Délmagyarország, 1932. október (8. évfolyam, 224-249. szám)

1932-10-07 / 229. szám

X.7 A HARISNYA ftszi vásárunkon Ilyen «lesé: m I. mOse'yem gyöngyszem!] nOI 1*90 I. műselyem azsurnyllas . . • 2'30 Nél bordás, téli -"85 Férfi dlvatzokni, igen |é minőség -a68 Férfi zokni, flór ­IWm, Boros Miksa cég Széchenyi tér 15. fldófelszóiamlásl tárgyalások Az I, számú adófelszólamlási bizottság október 7-éo a pénzügyigazgatóság épületében (II. emelet 58.) a kővetkező tételeket tárgyalja: \Y einer László magántisztviselő Tisza Lajos­körut 46. Selyem Etelka varrónő Szilágyi-ucca 1. Szegő Jenő ht. Osztrovszky-ucca 12. Pintér Rózsi harisnyakötő Gróf Apponvi-ucca 20. Faludi Jenő ht. Brüsszeli-kőrut 30. Poldenz Ilona magántiszt­viselő Bocskay-ucca 6. Winternitz Lipót magánal­kalmarott Honvéd-tér 3. Rostos Nándor ügynök Pusztaszeri-ueea 18 ózv Ungár Benőné magánzó Jökaí-ucca 1. Balog László ht. Arany János-ucca 10. Dr. Cserő Ede ügyvéd ht. Arany János-ucca 10. Wolf Andor borkereskedő Kárász-ucca 6. dr. Müller Manó ügyvéd Dugonics-tér 11. Angeimayer Arthur Szent István-tér 6. Kucses Pál rt Igazga­tó Lőw Lipót-ucca 12. vitéz Kovács Béla fényké­pész Horváth Mihálv-ucca 9. Schwart E. és fia ke­reskedő, ügynök Révay-ucca 8. Pető Ernő sors­jegyárus Sxéchenvi-tér 3. Cseh Lászlóné szatócs Kálvária-tér 7. A bizottság október 8-án a következő tételeicet tárgyalja: Frank Árpád börkereskedő. őzv. Komáromi Elek né ft. Fodor-ucca 2t. Lengyel Lajos bútorke­reskedő Klauzál-tér 8. Bruckner Ede vaskereske­dő Tisza Lajos-körut 35 Földes Izsó cég férfiru­hakereskedő Klauzál-tér Verderber Adám vaske­reskedő Vidra-ucca 2. Szegő Árpád cipőkereskedő Kelemen-ucca 12. Bartos Mór épitész Kossuth La­jos-sugárut 23. I.ipsitz József gyógy szerész. Scha^ mim Kalmár szállodás Széchenyi-tér 3. Keller Armin irőgépkereskedő Széchenyi-tér 8. Asz olvasó rovata Járható utat a Rokkaut-ielepre Tekintete* Sz rkeszfösigf Hét esztendeje lakom az ujsregevli Rokkant-telepen. Ez a'.att a h.:t hosz­szu év alatt több alkalommal kénűk a polgármes­ter urat. hv*y készíttessen számunkra ki:>eiti<5 'itat a telepről. H-irona éwel cwlőtt megkantuk az isko­lát és azt reméltük, hogyha már velünk, rokkan­takkal r.em tőidnek. '-<v dbb tekintettel l stmk (?;jerme\fir'<r?. Síjuos. ebben is csalódtunk. Most. h.->gy a nyakúnkta szakadt az őszi esf-és tdrterfer boritia c te'epet. Gyermekeinket kénytelenek va tavunk a hd'unkon vinni az iskolába, úe azoknak, akiknek apjuk elveszett a háborúban, egyedüt kell megbirkózn-iok a sártengerrel... Látni kel'.eae eze­ket a gyermekeket, amint hiányos öltözékükben, rossz cipőjükben, agyonázva bandukolnak az iskola felé... Kérésünket ezuleiií mindig elutasították azzal az indokolással, hogv nincs péuz. Ezév nyarán M;gre Ígéretet kaptunk h->gv őszre iá*dánk lesz. Itt az ősz és hir.i<ink még mrmt* ni ne». Most ismet a polgármester úrhoz lordulunk ké­i-csünkktt. h<>gy a gázgyári pénbol gondoljon a Rokkant-telepi >z*.'génv gyermekekre is és ké­szíttesse el a járdát Tisztelettel F t) R k'^ant t lepi. Házasságkötési kísérlet bonyodalmakkal A vőlegény az anyakönyvvezető előtt visszalépett a házasságtól, mert a menyasszonynak nem voltak okmányai (A Délmagyarország munkatársától.) A napok­ban az anyakönyvi hivatalnál vőlegénye karján megjelent egy fiatal oaelédleány. Házasságkötési szándékukat akarták bejelenteni. A menyasszony azonban arra a kérdésre, hogy V>1 és mikor szü­letett, hirtelen elsápadt Rövid tárgyalás után olyan körülmények derültek napvilágra, hogy a vőlegény még ott, a hivatalban visszalépett a ké­szülő házasságtól. A leány erre görcsös zokogás­ban tört ki és sirva panaszolta, hogy ei már a harmadik parti, melyet szerencsétlen sorsa miatt elszalasztott Megkérte ezután a hivatalt, hogy se­gítsenek rajta, nyomozzák ki hivatalosan: tu­lajdonképpen kicsoda ő, hol és mikor született A tisztviselők eleget tettek kérésének. Széles­körű levelezés indult meg az egész országban. Eddig csak annyit sikerült megállapítani, hogy a leány anyja Szentesen lakott onnan vitte fel aj­szülött gyermekét a budapesti VIIL kerületi men­helyre, ahol azonban a gyermeket nem Tették fel. Az anya ekkor a gyermeket letette a menhely lép. csőjére és eltávozott. Azóta nyoma veszett A föl­serdült leány pedig okmányok hiányában nem tud férjhez menni. Három beiörés (A Délmagyarország munkatársától.) A hű­vös idő beköszöntésével fokozottabb munkába leptek a tolvajok é« betörők. Az elmúlt éjszaka három helyen törtek be, egy helyről pedig né­hány száz "pengőt lopott el egy tolvaj. Kopasz Imre bejelentette a rendőrségen, hogy a Sándor-ncca 35. számú házban levő kamráját az éjjel ismeretlen tettes feltörte és ötven pengő értékű élelmiszert lopott el. Betörtek a csütörtökre virradó éjjel az egyik ujszegedi villába is. Kispéter István balfasori lakos lakásából vittek el ruhanemüeket. Chap­pon Antalnak a Lengyel- és Fodor-ucca sar­kán levő fűszeres üzletét is megakarták dézs­málni a betörők A kísérlet azonban nem si­került a betörőket megzavarták, akik éppen azzal voltak elfoglalva, hogy az üzletnek az udvarra nviló ajtajáról feszegették a lakatot A lakók fellármázták a szomszédokat de a be­törők ekkorra elmenekültek. Pióker Ferenc Báró Jósika-ucca 30. szám alatti lakos lopásról tett jelentést a rendőrsé­gen. Ismeretlen tettes ellen szól a feljelentés, aki Pióker lakásából 250 pengőt ellopott A tettesek kézrekeritésére a nyomozás megindult. Bor helyeit — lugkő (A Délmagyarország munkatársától.) Egy húsvéti locsolkodás epilógusa játszódott le csü­törtökön a szegedi törvényszék Gőmöry-tanácsa előtt A vádlott Laezkó Józsefné sövényházai fölil­müvesasszony volt akit kétrendbeli gondatlanság­ból okozott súlyos testi »értéssel vádolt az ügyész­i ség. Laczkónénak van egy fiatal leánya, akit már­J cius 28-án két legény: Molnár Antafés Bura Pé­ter le akart locsolni. Felkeresték Laczkóékat a leányt lelocsolták, azután leültek beszélgetni. A leány kedveskedni akart a legényeknek. Leemelt a polcról egy üveget töltött belőle a legényéknek, akik koccintás ntán gyamitlanul ittak. A követ­kező pillanatban a két legény felordított, majd el­vágódott a padlón. Rövidesen kiderült hogy a leány tévedésbőt oldott Ingkövet adott a legények­nek abban a hiszem ben, hogy borral kínálja őket. A tévedés ugy történt, hogy Laczkóné a hlgitott Ingkövet ugyanolyan szinü és nagyságú üvegbe töltötte, mint amilyenben a bort tartották. A két legény rendkívül súlyos égési sebeket szenvedett A fiatalkorúak birósága a leányt dorgálásra Ítélte. Az anyát csütörtökön a szegedi törvényszék 40 pengő pénzbüntetésre Ítélt«. Tűz a futagyárban (A Délmarjgarorszáf mvnkatirritólj Csütörtökön este a dorozsmai uton lévő Angol-Magyar Juta­fonó-gyár telepén tüz támadt. A jutahulladék gyul­ladt ki az egyik teremben, de szerencsére a tüzet, mielőtt még veszedelmes arányokat öltött volna, sikerült elfojtani. Mire « tűzoltóság kiérkezett, már nem sok dolga akadt a gyári tűzoltóság lokalizálta a tüzet. A kár jelentéktelen. Agyonsújtotta a villám (A Délmagyarország munka tártától.) Szerdán délután Kocáis Gyula fiatal vásáiheivi gazdálko­dót a mezőn munkaközben agyonütötte a villám. A fiatal gazda a délutáni órákban kukoricaszárat hordott Alig fogtak a munkához, mikor nagy dör­gések és villámlások közepette esni kezdett az eső. Eleinte nem hagyták abba a munkát csak amikor viharosra változott az idő, akkor akartak bemen­ni a tanyába Azonban, amikor az épület felé tar­tottak, hangos csattanással vágódott le egy villám s éppen a munkások között baladó gazdát találta.Ko­csis Gyula megfeketedett testtel terült el a föl« dön. Segíteni nem lehetett rajta. a.villám nyom­ban megölte. Hétfőn leesett a kocsiról csütörtökön belehalt sérüléseibe (A Délmaggarorszát munkatdreátót.) Súlyos aze. rencsétlenség tőrtént hétfőn Feketeszélen. Pntzta Ferenc 47 éves földműves kocsijával Szegedre igya­kezelt, amikor a lovak valamitől megijedtek és magukkal ragadták a kocsit Puszta a megvadult lovakat nem tudta megfékezni, a kocsi felborult és Puszta kibukott a kövezetre, ahol eszméletlenül terült el. A mentők rendkívül súlyos állapotban sz-iUitották be a közkórházba, ahcl megállapították, hogy eltört a nyakcsigolyája. Puszta Ferenc csütörtökön reggel anélkül, hogy eszméletét visszanyerte volna, sérií. lésébe belefúlt. A rendőrség a szerencsétlenség kő. rülményeinek tisztázására a nvomozást megindí­totta. Kozma Marcell és leánya Magda, férj. Fodor Gézáné maguk és a rokonság nevében fájdalomtól lesújtva tudatják barátaikkal és jó isme­rőseikkel, hogy a legjobb hitves és anya Kozma Marcellné szui Trhcz Rizsi kinos szenvedés után 47 éves korában elhunyt Drága halottunkat, egyéniségét jelképezve, csendben eltemettük. Részvétlátogatások mellőzését kérjük.

Next

/
Thumbnails
Contents