Délmagyarország, 1932. július (8. évfolyam, 148-174. szám)

1932-07-05 / 151. szám

vn. s. Férti sportingek, női sportbluzok nagy választékban olcsó árakon Pollák Testvéreknél Dogulés és aranyeres bántalmak, _ és bélzavarok, máj* és lépd u ize dás, hét- és de­rékfájás ellen a fermészetadta .Fereae József" keserűvíz, naponként többször hevéve, hat­hatós segítségei nyújt Tudományos mag­figyelések beigazolták, hogy a Ferenc Jázsef viz aIhasi megbetegedések eseteibea gjoraaa és mindig enyhén hat. A Fereae Jássef ke­serűvíz gyógyszertárakban, drogériákben és füszerflzletekben VaohafA »1 Képek faintarziában » Szegedre látogatott egy igen Jó nevű ás ismert iparművész, 'aki faintarziákkaí a miniatűr festé­szetből, freskóhatásu képekig bemutat egész mű­vészi szinvona'on álló munkákat A kecskeméti kis asztalossegédnek, B ez dán Józsefnek a pálya­futása akkor kezdődött, amikor feltűnést keltő dohányzókészü ékét, intarzia.munkát • kormány­zó megvette és elkészíttette vele a hatalmas írre­denta müvet, amelyet Rothermere lordnak kül­döttek mint nemzeti ajándékot Mecénások vették pártfogásukba a fialat asztalost és Bezdán teljesen iparművészi talentumának szentelhette magát Ja. •enleg K e m a I pasa készíttet Bezdánnal valame­tyik török történelmi eseménvt megörökítő két­méteres faintarziás képet. Az elismerésnek érdekes dokumentumai még, hogy a tavaszi budapesti nemzetközi vásáron 13 múzeum vásárolt Bezdán­tói képet, közöttük a müncheni is egy német tár­gyú, gyönyörűen színezett csapszék-jelenetet Bezdán tökélyre vitte az intarziát A festészet elevenségét, a színezés fortélyait a kompozíció érdekességét ötvenkétféle ckszoükus fafajtá­val éri el és fokozza. Hajszálfriomságu és milli­métereket számo'ó formák az élet mozgékonyságá­val hatnak. A lila amarant, a piros manilla, a kék mocsári gyertyánfa, febtano és rózsafa, ázsiai ében, afrikai körte és bux, fehér pálma és afrikai pedukk, amborine, tuja és mahagóni: szebbnél szebb ét ragyogó szlnü fák segítségévef a magasabb ösztön­nel rendelkező Iparművész valóban meglepően szép és eredeti alkotásokat teremtett Bezdán nem ren­dez kiállítást, de kéthánom napon át minden ér. deklődőnek készséggel matatja be intarziás képeit Hsza.szá)lóbeái szobájában. — Verekedés FelsőtanyAn. Vasárnapról "hétfőre virradó éjjejT vad verekedés zajlott fe Felsótanyán részeg legények között. Kapás István 25 esztendőt gajgonyai legényt valaki • verekedés hevében agy fejbesujtotta, hogv a mentőknek kórházba kelktt szállítani. — A textytfcésziei vaitsag és fergolntfaa* kedves­B»lé*. A pénzögyrrrtnisztartam megenged­te, hogy az ofyan adózó, aki a rcktárfcésziet után járó váltságot (e váltságnak még ki nem egyenlí­tett részét) j nfra s 31-ig befizeti, az adóvált­sás 5 százalékát, aki pedig a küiralevőségek etán a forgalmiadói ugyancsak jelint 31-ig befi­zeti, a fizetendő forgalmiadé io százalékát a* adóváltságból, illetőleg a torgalmíadóból levon­hatja. — A megvadult *>v** feUöktéft a kecsM. A Ma­dách-ucca 4. szám alatti ház előtt áldogált hétfőn délután kocsijával Pataki István kocsis. Lovai megbokrosodtak és a kocsist agy fellökték, hogy agyrázkódást szenvedett. A kocsist sufyos állapot­ban a mentők szállították a közkórházba Üzletáthelyezés I ZJlViZJl villamossági rádió* akkumulátor­töltő és javItó-Ozemé» a Református palotába. (Tisza la|M-kanri 37.) helyezte át. ne A Délmagyarorsság regénye HULL: A SEIR FIAI Alig észrevehetően villát yont, mint aki kel­lemetlen emléket hesseget ef, hátravetette ne­héz humuszát, sarkonfordult és elindult, hogy csatlakozza embereihez, akik szorosan egymás mellett áUvo, halkan beszélgettek és figyel­mesen nézték őt Egyikük magas és karcsú volt, mint vezére, i másik alacsonyabb és nehézkesebb testalka­tú, de vonásaik feltűnő hasonlatossága azt bi­zonyította, hogy fivérek. A vezér Jöttére elhúzódtak egymástól; az alacsonyabbik — aki az idősebbnek látszott — datolyával kínálta meg egy tacskóból, amit a nyeregről akasztott le. De az ifjú nem kért belőle; leheveredett a homokba, kényelmesen elhelyezkedett, hátát egy sziklának támaszt­va, selyem gondoara-Ja zsebéből elővett egy aranytárcát és rágyújtott egy cigarettára. Csaknem félórahosszat fiit igy, cigarettáz­va, némán. Kísérői óvakodtak megtörni a csen­det De tekintetűket alig vették la az arcáról, mindaketten nyilvánvalóan nyugtalanok voltak, a mindegyikük a maga módján fedezte ki aggo­dalmát: az idősebbik mozdulatlanul Olt, szem­öldökét komoran összeráncolta, mint gazdája az imént Öccse azzal szemben idegesen Játsza­dozott egy kis halom kaviccsal és szünetlenül a fejűk fölött meredő sziklákat nézte, mintha azt várta volna, hogy valaki megzavarja ma­gányukat A fiatal főnök végre felállt és lovát kérte. De a tréfálózás, amivel parancsát kisérte, el­halt ajkán, mikor azt látta, hogy emberei a maguk lovait is elővezetik. Kurta, elutasító kézmozdulatot tett — Ezekre nincs szükség. Egyedül megyek, mondta határozottan és megragadva kapálózó lova kantárszárát, a kengyelbe lépett, amit az Idősebb fivér tartott — Itt vársz rám, Ramadam, ugy beszéltük meg. Te is, S*rir — szólt élesen a fiatalabb­hoz, aki éppen kapaszkodott föl, a nyeregbe. Viharos tiltakozás következett, heves kifa­kadások, az ellenkezés minden válfaja, kezd­ve az alázatos könyőrgésen egészen a nyílt szembeszállásig. De sem a könyörgések, áem az érvek nem változtattak a főnők elhatáro­zásán. Az mostmár a nyeregben fllt és alig tudta fékentartani ficánkoló lovát; Izgatottan hadonászó kísérőire nézett le, észrevehető bosz­szusággal, amely egyre fokozódott, majd hir­telen kirobbant: — Hallgassatok! — dörögte. — Ki paran­csol Itt? Én, vagy ti? Nem hslloltatok? Ismé­teljem? Egyedül megyek. Ramadam még erősebben szorongatta a ke­zében tartott kengyelt — Mi is veled szeretnénk menni, — hajto­gatta. — És miért? A kérdezett tekintete habozó lett, de konokul megmaradt szándéka mellett — Mert igy nem biztonságos — bökte ki vonakodva, mintha e szavakat kierőszakolták volna tőle. A főnök szeme vészesen kezdett csillogni. De ez csak egy pillanatig tartott Aztán, mint a gyorsan elmúló nyári zivatar, elpárolgott a haragja, kisfiúsán kacagni kezdett • — Biztonság! 0, félénk hajadon! — gúnyoló­dott - Mióta törődsz annyit a biztonsággal, Ramadam? — A te biztonságodról van szó, aram, nem a magamérM, — felelt hevesen Ramadam. — Az enyém, vagy a tied, mindegy, bolond­ság. Nem, nem, Ramadam, elég legyen eb­bőL Egyedül megyek. Várj, mig visszatérek. — És ha nem jössz vissza? Az éles kengyelvas most a ló vékonyát érte s az állat csaknem függőlegesen felágas­kodott, úgyhogy az arab kénytelen volt el­ereszteni. — Ha nem jövök vissza - kiáltotta az ifjú főnök gondtalanul nevetve — akkor keress a menyországban, vagy a pokolban, biztosan ta­dom, hogy mindakét helyre behatolsz, ha meg akarsz találni. Intett feléjük és elvágtatod gomolygó per és bomokfelhők /özL A két fivér utána nézett, amig egy kiálló szikla el nem takarta a szemük elől Aztán egymásfelé fordultak; az isösebb dühösen át­kozódott a fiatalabb rejtélyesen mosolygott — Ha valami beje történik... mi lesz az én urammal? — tört ki hirtelen Ramadam. S*rir mosolya vigyorgássá torzult amelyben nem volt derű és kifejező, sokat jelentő moz­dulat kíséretében felelte: — Inkább azt joondd meg: mi lesz velünk? De e következő pillanatben már tettetett, vagy valódi közönnyel vállat vont és felné­zett a nap felé. — Három óra hosszat, azt mondta az éjjel — jegyezte meg nyugodtan. — Hát legyen ugy. Három óra hosszat várunk. Ha akkor nem jön, akkor, ó, testvér, hamarosan megláthat­juk a menyországot, vagy a poklot Ad<&g is alszom egyet Röviden felnevetett, fejére húzta burnuszát, elhelyezkedett a homokban és hagyta, hogy kevésbbé filozófustermészetü bátyja egyedül viaskodjék a felelősségérzésével, amely azutób. bi időkben mindjobban veszélyeztette lelki nyn­nyugalmát (Folyt kÖv.) Mélységes fájdalomtól összetörve tolatom, hogy a legdrágább férj, gyermek és rokon FEKETE SÁNDOR fodrá sxmestar eletének 46. és boldog bázatságáaek 12-tk évében L hó 3 án este 10 órakor hirtelen elhányt Temetése £. hó 5-én délatán 5 éra­kor lesz a belvárosi temető kupolacsarno­kából. őz*. Fekete Sándonté. •MMa ftlMMHiul • l«t«.la H»>«l Ml s «rskar ta<lsL 169 El ne felejtse juliusi bevásárlási igazolványát a kiadóhivatalban átvenni

Next

/
Thumbnails
Contents