Délmagyarország, 1931. december (7. évfolyam, 273-296. szám)

1931-12-25 / 293. szám

VALTOZO IDŐK ­VÁLTOZÓ EMBEREK (ria: Tonelli Sándor A' múltkoriban érettségiző diáklányokkal voltam egy társaságban. Mentségemre legyen mondva, meglett emberek gondos mamák is voltak közöttünk. Ebben a társaságban oda­vetve, kissé eltorzított formában alkalmaztam egy latin közmondást: »Tempora mutanlur. et nos mutamur in illibus«. A diáklányok sejtet­ték, hogy valami nincs rendjén ebben a ki­szólásban, de egyik se tudta megmondani, hogy hol van a hiba. Valahogyan mi felnőttek is, akik már érett ésszel tudunk visszaemlékezni a háború előtti esztendőkre, ugyanugy vagyunk visszaemlé­kezéseinkkel, mint a diáklányok a latin köz­mondással. Mikor a háború előtti emlékeinket mostam tapasztalatninkkal vetjük össze, érez­zük, hogy valami nincs rendjén. <b pontosan nem tudjuk megmondani, hogy micsoda. Hiába soroljuk ugyanis fel, hogy összeomlott a mo­narchia és helyét apró, töredék államocskák foglalták el, hiába mondjuk, hogy Német­országot legyőzték és évi kétmilliárd hadi­sarc fizetésére kötelezték, hiába látjuk, hogy Oroszországban összedőlt a régi rend és egy uj társadalmi forma küzd a kialakulásért, ugy érezzük, hogy ezekkel és más külső­ségekkel még nincs elintézve minden. Van még valami, ami a változások visszahatása gyanánt bennünk, a mi énünkben jelentkezik. Változott a világ és benne megváltoztunk mi is. Másként látjuk a világot, mint láttuk azelőtt. Háború előtt Azt hiszem, nem tévedek, hogy a háború előtti világnak a mindenre kiterjedő bizton­ság érzése volt a legjellemzőbb vonása. A nagy háborút megelőző hosszú béke időszaka azelőtt soha nem érzett biztonságba ringatta az egész világot. Szilárd törvények garantál­ták, erős intézmények védték az otthon és az egyén biztonságát A jogrend oltalmát érezte mindenki, nemcsak otthon, hanem az idegen országokban is. Akárki a legcsekélyebb zaklatás nélkül körülutazhatta az egész vilá­got s útlevélre legfeljebb a személyazonosságá­nak igazolására volt szüksége, ha valahol pénzt akart felvenni. Természetesnek látszott, hogy a vonatok percnyi pontossággal futnak be az állomásokon, hogy a táviratila.; • fel­adott pénzküldemények pontosan megérkez­nek, hogy a brazíliai bányavállalat hiány és késedelem nélkül javára irja az osztalékot angol, vagy francia részvényesének és hogy a friss riviérai virág télen harminchat óra alatt megérkezik Bécsbe, vagy Budapestre. Ismeretlenek voltak az utazási nehézségek, devizakorlátozások és nem kellett tartani lőle, hogy bankzárlatok és más hasonló intézkedé­sek kellemetlen meglepetések elé állitiík az embereket. Akinek gyermeke volt, Ludta, hogy a gyer­mek, ha elvégzi az iskolát, vagy kitanulja a mesterségét, nyugodtan mehet neki az életnek. Aki elvégezte az egyetemei, számithatott rá. hogy mint köztisztviselőielhelyezkedik, vagy mint ügyvéd, orvos, megkeresi a kei.yerét. Aki kereskedőnek ment, esetleg nem szer­zett ugyan vagyont, de megvolt polgári meg­élhetésének a valószínűsége. Aki ipari pályát választott,, emberi számítás szerint megtalálta azt, amihez szüksége volt az életben. Aki egy élet munkája után nyugalomba vonult, a biztosító társaságtól megkapta a nénzét, nyugodtan élvezte járadékát, vagy ha közal­kalmazott volt, tudta, hogy az állam maradék­talanul biztosítja neki a hosszú évek munká­jával kiérdemelt zavartalan öregséget. Senki­nek se jutott volna eszébe, hogy valaki el­veheti, vagy elmarhatja tőle, ami a törvény és közfelfogás szerint jogosan megilleti. Nem tagadom, voltak ennek a derűs, biza­kodó és magát a biztonság érzésében ringató világnak is zavaró momentumai. Voltak anarchisták és nihilisták, akik sportot űztek abból, hogy álJnmfőket és egyéb kiváló állású személyiségeket gyorsított eljárással a túl­világra expediáljanak. Ilyenkor a libabőrös ijedelem rezgett végig a polgári társadalmon, a tőzsdék pedig kisebb-nagyobb kilengésekkel reagáltak a merényletekre. Csakhamar kide­rült azonban, hogy minden maradt a régi­ben. A tőzsdék megnyugodtak, az emberek pedig születtek, szerettek, gyűlöltek, éltek, meghaltak, mint azelőtt. Voltak háborúk is, a középamerikai vizeken és Mandzsúria sárgás porondján, de ezek a háborúk, a nagyhatal­mak fenyegetőzéseivel együtt olyan távol estek a megfogható realitásoktól, mintha valaki azt mondta volna, hogy tigrisek sétálgatnak az európai nagyvárosok uccáín. . . Háború után Szinte felesleges mondani, hogy a háború óta minden mennyire megváltozott. Meg­ingott minden, amit állandónak és biztosnak tekintettünk. Megingottak a politikai határok, megingott a társadalmi, pénzügyi és közgazda­sági berendezkedés. Erre mifelénk a határok szinte szakaszjegy távolságra esnek' egymás­tól, minden határon uj rendszabályok érvé­nyesek és minden határon uj pénz fogad, melyről nem tudjuk, hogy ér-e valamit és ha van értéke, nem tudjuk, hogy kifizetése nem ütközik-e valamely meglepetésszerűen kibo­csájtott rendelet drótakadályába. Ha árut kül­dünk, nem tudjuak, kapunk-e érte pénzt, ha árut rendelünk, nem tudjuk, megkapjk-e és ha igen, módunkban lesz-e kifizetni? össze kell zsugorodnunk, mint a selyemhernyónak a gubójában. Klebelsberg Kunó gróf egyik beszédiben plasztikusan mutatott rá, hogy a háború előtti világban Anglia volt a szilárdan megalapozott hatalom tipusa. Ennek a hatalomnak három pillére volt: a flotta, a font és India. A flotta biztosította a kolóniák és a világtengerek feletti uralmat, a font a pénzügyi szuvereni­tást, India pedig szállította a gazdagságot az angol kapitalizmus számára. A nyáron az atlanti flotta legénysége a zsoldleszállitás miatt megtagadta az engedelmességet, az ősszel az Angol Bank kénytelen volt felfüggeszteni az aranybeváltási kötelezettséget, decpmber ele­jén pedig eredménytelenül oszlott szét a kerek­asztal konferencia, melynek rendet kellett volna teremteni az indiai ügyekben. Mind­három pilléren . jszes repedések mutatkoznak. A pénzügyek összeomlása Juliusban a német kormány elrendelte a pénzintézetek bezárását és életbeléptette a de­vizakorlátozásokat. A p'éldáját néhány nap múlva mi is követtük. Akkor elszigetelten állottunk, ma nagy társaságban vagyunk. De­vizakorlátozások, valutakiviteli és árubehoza­tali tilalmak vannak mindenfelé. Laikus nyel­ven a helyzetet ugy lehetne jellemezni, hogy én nem fizetek, te nem fizetsz, mi nem fize­tünk, — senki sem fizet. Odái^ jutottunk, hogy talán az általános pénzügyi bizonytalanság fogja kényszeríteni a világ sorsának intézőit, hogy végre összeüljenek és komolyan rendet csináljanak. Egymásután omlanak össze a nagybankok", a kapitalizmus várszerkezetének páncélerőd­jei. A helyzet karrikaturája gyanánt ellenben megjelennek a szinen a biztosító társaságok, amelyeknek még elszámolatlan üzleteik van­nak a háború előtti időkből és uj biztosítási üzletágat kínálnak: biztosi!ást a bankbukások­nál veszélyeztetett takarék- és folyószámla­betétekre. A gép tragédiája De nemcsak pénzügyi téren van ez a bizony­talanság, hanem a közgazdasági élet egyéb területein Is tökéletesen felfordult minden, amihez a szilárdság, vagy az állandó fejlő­dés képzetét kapcsoltuk. Olvassuk, hogy az ipari kapitalizmus egyik leghatalmasabb kép­"nyeimem a|Anl|uk zongoraterme/, hol f sztv!s 'Ók előleg nélkül, a legcseWéIjeh* részletre la váaárotkafaak J JLl U elsőrendű zongorákaL Budapest, Hajós ucca tizenhat. n. viselője, Ford bejelentette a szakítást a gép­technika rendszerével. Gyáraiban a munkáso­kat a kézi munkaerő kihasználására fogja. Birtokain leállította a traktorokat és a mező­gazdasági technika ezidőszeri csúcspontját képviselő arató-cséplőgépeket s helyettük visz­szatér a primitív emberi munkaerő alkalma­zásához. Másban is felfordult a világ. Azt szokták mondani és ószinüleg ugy is van, hogy az államok pénzrendszereinek alapját képező arany fizikai valami Mégis azt látjuk, hogy a Francia Bankban már annyi az arany, hogyi az csak teória. A Német Birodalmi Bankban és a Magyar Nemzeti Bankban oly kevés az arany, hogy már az is csak teória. Ezzel szemben egy megfoghatatlan, elméleti jellegű dolog nehezedik ránk a keserves valóság t ulyá­val: gyermekeink jövője. Sokat ^rről beszélni felesleges. De összehasonlítva napjainkat a háború előtti időkkel, hova tűnt el az a biztonsági érzés, amely megvolt bennünk, mi­kor az ifjú generációt neveléssel és tudással ellátva nekieresztettük az életnek? Van-e ma, nagyon kevés kivételt leszámítva, aki nyugod­tan merne elébenézni gyermekei jövendő sor­sának? A kulturális élet Ugyanez a bizonytalanság van a kulturális élet területén is. Csak vissza kell gondolni a háború előtti regényirodalomra, hogy milyen kiegyensúlyozottak voltak a közönség kedvenc íróinak, Jókainak, vagy Mikszáthnak roman­tikus regényei De még az ellentétes irányt képviselő naturalista és romantikus regény­írók is, akiknek tipusát Zola képviseli, meny­nyire nyugodt, átfogó módon tudták felfogni irói hivatásukat. Zola például ciklus formájá­ban egy családnak, a Bougon-Macquart család­nak történetét dolgozta fel a második császár­ság alatt. Még Ady Endrének, a háború előtti esztendők hasonlíthatatlanul legnagyobb ma­gyar költőjének lázadó szimbolizmusa is tuda­tosan egy cél felé törekedett Hová tünt a mai irodalomból ezeknek a békebeli esztendőknek nyugalma, megállapo­dottsága, egységes célkitűzése? A szinház el­tolódott a revü felé és valahogyan a mozi vib­ráló lüktetése is az általános bizonytalanság kifejezője. Ugyanígy vagyunk a dlmttal is, amely leg­szembetűnőbb módon szokta kifejezni egy-egy, kor hangulatát Csak vissza kell képzelnünk magunk elé XIV. Lajos korának, a directoire­nak, az empirenak, a biedermeiernek, vagy a krinolin korszakának divatját. Lakásberen­dezés, ruházat, poroelláncsésze, életmód mind egyazon felfogásnak volt a terméke és ponto­san beleilleszkedett a kor I _ .'a'.lba. Van-e ma ilyen egységes alaphangulata életünknek? Elgondolom, hogy a napokban láttam a mozi­ban egy divatrevüt, fürdőruhák divatrevüjét, ahol egy délfranciaországi fürdőhelyen egy­másután sorakoztak fel a különböző fürdő­ruhák tulajdonosnői. Szinte el sem lehet kép­zelni, hogy milyen tarka változatosságot lehet bemutatni olyan kis fürdőruhákból, amelyek akkorák, hogy bármelyiket nyugodtan be lehet gyömöszölni egy kabát zsebébe. Hol van ez anyáink korának divatjától, amikor a nők valósággal felöltözkődtek, ha elmentek für­deni? Állandó maradt a zene Nem akarom folytatni a példák sorozatát Inkább felretem a kérdést, hogy a változá­soknak és átértékeléseknek ebben a zűrzava­rában mi is maradt meg tulajdonképen a háború előtti világból? Tudom, hogy a válá­som nem tökéletes, mégis két nagyon szembe­ötlő dologra mutatok rá, az egyik Francia­ország katonai ereje és hadserege, a másik a zene. Az elsőt, mert nem akarok politikai kérdésekkel foglalkozni, csak érintem és csak annyit mondok róla, hogy talán ez sem tel-

Next

/
Thumbnails
Contents