Délmagyarország, 1931. október (7. évfolyam, 222-248. szám)

1931-10-24 / 242. szám

Elfogták az apátfalval gyilkost (A Délmagyarország munkatársától.) Beszámolt a Délmagyarország arról a borzalmas kegyetlen­séggel elkövetett gyilkosságról, amelynek áldozata Luczá János apátfalvai gazdálkodó volt. Luczót keddre virradóra ismeretlen tettes a kocsmából hazatérőben egy husánggal agyonverte. Megálla. pitották, hogy a gyilkosságot Varga Sz. Pál 20 éves legény követte el, aki Luczónak a kocsmában kibicelt, majd amikor a gazda éjféltájban haza­felé tartott, egy doronggal leütötte és tiz pengőt tartalmazó erszényét elrabolta. Varga Sz. Pál véres ruháit megtalálták a ház istállójában, egy szalma­kazalban elrejtve pedig megtalálták a pénzt és azt a véres husángot, amivel Lnczót leütötte. Varga a gyilkosság után elmenekült a községből. A répaföldeken találkozott leánytestvérével, Varga Karolinnal. Testvérének azt mondotta, hogy őt élve nem keritik elő. A leány a csendőrségnek be­jelentette találkozását, mire egész Csanádmegy® csendőrsége és a makói detektivtestület Varga ke. resésére indult. Nagy Gyula apátfalvai főszolga­bíró ki doboltatta a községben, hogy 100 pengő jutalomban részesül az, aki az eltűnt gyilkos nyomára vezet. Péntekre virradóra azutári Varga Sz. Pált sfke­rült egy apátfaloakőrnyéki tanyán elfogni. Varga beismerte a gyilkosságot és azt adta elő, hogy bosszúból ölte meg régi haragosát. A csendőrség a gyilkos Varga Sz. Pált szombaton szállítja be: az ügyészség fogházába. Három suhanc megakarta tanulni a betörés mesterségét; 15 hónapi büntetést szabott ki a törvényszék (A Délmagyarország munkatársától.') Nyáron a betörések egész sorozatát követték el Makón. A betörések során sem ékszer, sem pénz nem tünt el sehonnan és vagy egy tálat, vagy valamilyen értéktelen holmit emeltek el az ismeretlen tette­«ek. A rendőrség heteken át kereste a betörések elkövetőit, akik ekkor már több, mint husz eset­ben dolgoztak. Végre azután elfogták a tetteseket, Sipos István, Magyar János és Jankovics Dezső fiatal suhancok személyében, akik nem tagadták bűnösségüket, de azt a meglepő vallomást tették, hogy a betörésekkel semmi komolyabb szándékuk nem volt, csupán passziöztak, mert meg akarták tanulni a betörés mesterségét. Amiket elloptak a lakásokból, azokból egyetlen darabot sem érté­kesítettek, annyira értéktelen volt minden, amit éjszakai kirándulásaik alatt összeszedtek. A három betörőnél tartott házkutatás során az­után Jankovics Dezső lakásán, a szoba sarkában hiánytalanul megtalálták a lopott holmikat. Egy­másra hányva álltak ott az eltört lábasok, bög­rék, fazekak és egyéb háztartási cikkek. A három suhanc pénteken került dr. Apcztf Ernő tőrvényszéki bíró elé, aki előtt szintén azt hangoztatták, hogy csupán gyakorolni akarták m betörést. Rendszerint kocsmai mulatozások után, ittas állapotban törtek be a lakásokba, de meg­történt az is, hogy csupán szerenádot akartak adni ideáljaiknak és ezért másztak át a kerítésen. Ilyenkor azután egyet-mást elvittek magukkal — emlékbe .. . Dr. Apczy Ernő több tanu kihallgatása titán Sipos Istvánt 6 hónapi börtönre, Magyar Jánost 5 hónapi fogházra és Jankovics Dezsőt 4 hóanpi fogházra Ítélte. Az itélet jogerős, A. 33-os biszoíísúg legújabb vívmánya Irta Wimmer Fülöp. Az illetékek uj .bb szabályozásáról legutóbb meg­jelent rendeletben ezen bizottság kimondotthogy mindazon bizto .i'ási ügyletek után, amelyeket ma­gyar vállalatok vagy egyének nem magyar bizto­sító intézeteknél kötnek, nem kevesebb, mint 2, mond kettő s*.iz .lék ffleték fizetendő • blztosiloü Érték után! Nekünk magyar vállalatnak pedig — és kétség­telenül még számos magyar vállalatnak — olyan biztositásunk von az angol biztosító intézeteknél, amelynek révén azon többletértéket biztosítottuk, amelybe — kár esetén — gyárunk épületei és be­rendezései ujjal való pótlása többe kerülne azon ősszegnél, amelyet a tüz elleni biztosító — az avu­lás beszámításával — megtérít Ezt az ujérték-biztositást a magyar biztosító vállalatok nem vették fel üzletkörükbe, ugy, hogy, ezt Angliában kellett megkötnünk, azon magyar vállalat közben Járásé vaf, amelynél tűzbiztosításunk el van helyezve. Számokról beszélve, gyárunk avulás utáni ér­téke legyen 5 millió, előbecslés alapján az ujér­ték 6.5 milliót tenne Id. Biztosítottunk tehát más­fél milliót ezen többletértékért, hogy kár esetén módunkban legyen a gyárat újból felépíteni, mert erre valószínűleg megfelelő töke nem állana ren­delkezésűnkre. A 33-as bizottság bölcs határozata fenti eset­ben tehát annyit jelent, hogv másfél millió után 2 százalékot vagyis «vl 30.0*0 pengő Illetéket kell flzetnfink azért, mivel részvényeseinkkel szemben fennálló kötelességünk szerint gyárunkat ugy biz­tosítottuk, hogy részvényesein'* tűzkár esetén be­hozhatatlan kárt ne szenvedjenek. Ugy Ítélhetnénk meg most már a 33-as bízott­ság ezen határozatát hogy annak tagjai legna­gyobbrészt nem voltak tisztában azzal, hogy mi­ről van szó, hanem a közvélemény által annyira általánosan kifogást eljárásukhoz képest ezen kép­telen illeték kiszabásához csat így felületesen já­rultak hozzá. Lehetetlen azonban ezt igy magyarázni akkor, amikor a 33-as bizottság tatán legdöntőbb befo­lyású tagja, a legnagyobb magyar biztosító tár­milat elnöke is, aki tehát nagyon jól tudta, hogy mit csinál és akinek egy ily javaslathoz még ak­kor sem szabadott volna hozzájárulni, ha tr csak a magyar biztosító társaságok ennyire lényeges vé­delme akart volna lenni, a külföldi társaságokkal •nemben. Lehetetlenné tenni azonban oly biztosításokat amfTyeket a magyar vállalatok — talán mivel már "igy is elég jól megy dolguk — egyáltalában nem kultiválnak — legkevésbé az Első Magyar Altalános Biztosító Társaság elnökének szabadott volna, miért is remélve, hogy ezen sorok eléje ke­rülnek, feltétlenül sürgős helyrehozást remélek és várok. HANGOS s-s SZÉCHÉNYI MOZI »•»• HorvAth MlhAly uccu ÍO. s«*m. Szombat, vasárnap, hétfő, kedd október 24., 25-, 26., 27-én a budapsti FORUM nagytlkerll operettujdontága: n r • • _ 1 Becsi m asszoiiot. Bájos filmoperetl Bécs aranykorából­Rendezte: Bofváry Qiia. Zene: Róbert Stols. , Főszereplőn: Vllly Forat és Halmay Tibor. MT Szombat, vasárnap az első magyar hangos híradó Kiss Ferenc konferantzával. ~Wtl Fox-hiradó :-: Trükkfilm Vasárnap : 3, 5. 7, 9 Hétköznapokon ; S. 7, 9 rínitAr d. e. 10—12-ig P«nzt4r délutAn 4 órAtél Helyárak 30 f.-lől 1 p.-lg. Gomblukköfés (géppel) minden anyagra NITSOVITS, Iskola o 25. arc Eladó ékszerekért, hamis esonllogakérl, brtiliínsért és zélogleqyekért legtöbbet ílset Göaptír. Wksad/g Kttlmán-u. 12. sz. Vasvillával leütfitte barátját ­egy tolás miatt (A Délmagyarország munkatársától.) Kovács Já­nos 28 éves mezöhegyesi munkás január 31-én egy elveszett tojás miatt vasvillával ugy vágta fejbe a vele egy szobában lakó társát, Kutnik Ká. rolyt, hogy az hosszú hónapokig feküdt a makói közkórházban. Kovács János, aki a mezöhegyesi állami urada­lomban dolgozott Január 30-án egy társát meg. borotválta. A vendég Kovácsnak borravalóképen egy tojást adott át, amit az alkalmi borbély hazavitt lakására. Később hazaérkezett Kovács szobatársa, Kutnik is, aki nem tudta, hogy a vizes vödörben egy tojás van, kiment a kútra, de előbb a vödröt kifordította, ugy, hogy a tojás beleesett a kútba. Amikor Kutnik visszatért a lakásba, Kovács kérdőre vonta: hol a tojást Végül is összevesztek. Másnap a két ember kiment az uradalomba dolgozni. Vasvillával dolgoztak és mun­kaközben újból szóbakerült az elveszett tojás ügye. kovács ingerülten vonta felelősségre Kutnikot aki tréfásan ugyan, de durva választ adott. Kovács erre felemelte a kezében lévő vasvillát és hatal­masat vágott Kutnik fejére. Kutnik összeesett és fejét elöntötte a vér. Kovács tovább verte a szerencsétlen embert és össze­törte a koponyáját. Kutnik mozdulatlanul f;küdt a szaímakazal tövében. Kovács ekkor lehajolt hozzá és azt hitte, hogy társában nincs már élet. Kovács hazaszaladt a lakására, összeszedte holmiját és átmenekült a román határon. Kis idő múlva a román járőr elfogta, majd tiltott határátlépésért hat hónapra elítélték. Kutnik Károly borzalmas sebeivel a makói kórházba került, ahol négy hó­napig ápolták. Kovács Istvánt büntetésének kitöltése ntán át­tették a románok a határon. Magyar csendőrök v Jték át, akik előtt azt vallotta, hogy gyilkos, ságot követett et, agyonütötte barátját Kutnik Károlyt. A csendőrök Kovácsot előbb Mezőhegyesre vitték, ahol tisztázták a tényállást, majd beszál­lították a szegedi ügyészségre. Suiyoz testisértés büntette miatt pénteken vonla íelelős«égr® a szegedi törvényszék. Kovács Jánost hathónapi börtönre Ítélték. Borzalmas családi dráma Berlin, október 23. Ma délelőtt lakásában holtan találtak egy Loge nevü négytagú családot. Logo 25 éves munkást édesanyja meg akarta látogatni, a csengetésre azonban nem jelentkezett senki.: Gyanút fogott és értesítette a rendőrséget, amely felnyitotta a lakást. Loge 24 éves feleségét és két gyermekét holtan találták ágyukban. Az asz­szony és a nagyobbik gyermek fején súlyos sérü­lések voltak. A férj felakasztotta magát A 7 hóna­pos fiucskán nem volt sérülésnyom. A gyermek valószínűleg éhenhalt. Megállapították, hogy a férj csak a tegnapról mára virradó éjszaka akasztotta fel magát. A borzalmas tettre valószínűleg gaz­dasági nehézségek szolgáltattak okot. Asz olvasó rovata Mélyen tisztelt Szerkesztőségi A mai szomon* időkben, amikor tele vagyunk bajjat jajjal, panasz­szal, jól esik örülni valaminek, amikor csak ki­fogásolni valót látunk magunk körül az élet min­den megnyilatkozásában. Jól esik néha dicsérni lu valamit" és őrül az ember, ha alkalma adódik erre az élvezetre. Ezért örülök én is most, hogy) dicsérhetek, hogy dicsérhetem a magyar postátj amely az alábbi esettel — agy érzem — rá H szoIgáU a dicséretre. . Két levél kerüli a kezembe, két lehetetlen cimH zésü levél, amely bizonyára mindenütt elkallóij dott volna, de i magyar posta mindkettőt el| juttatta r címzetthez. . Az egyik a németországi Barbisból érkezett. Fel. adója, valószínűleg német ember, aki a magyal! nye'vi különlegességekben egészen tájékozatlan, nem tudja, hogy mi előre irjuk a családnevünket éí csak utána keresztnevünket, a levelet ugy cimeztd meg, hogy arról a tr.nzettnek csak a foglalkozása, keresztneve derült ki. A szeged' posta mégis felt kutatta és eljuttatta hozzá a levelet A másik eset még nehezebb volt. A levelet Dombi egyházán adták fel es borítékjára csak a cím telt nevét és lakáscímét írták, de a város teljesert lemaradt róla. A posta őt ís kikutatta éa eljut, tatta hozzá a levelet Szegedre. Szép. elismerésreméltó teljesítmény volt Kalat oot lehet előtte emelni. Tisztelettel: ( AláírásJ j

Next

/
Thumbnails
Contents