Délmagyarország, 1931. március (7. évfolyam, 49-73. szám)

1931-03-10 / 56. szám

SZE6ED. SzerketztMAg: Somogyi uccn 22.Lrm Tele(«n: Kiadóhivatal, <01r»tInkHnvv<Ar «* legylrods • Aradi ucca S. Telelőn: 15»Oft. ^ Nyomda : LBw Upúl ucca 19. Telefon« 2fl«34. Tóvlrafl levélcím Dtlraagyaronzóg Szcied. ^^••MnnBniMBnnBBB Gól a közigazgatásban »Szegedi paprika, szegedi papucs és szé­ffedi úszósport. Ezt a háromat egész Euró­pa ismeri, « Az egyik budapesti lap sportrovatában jelent meg ez a két mondat. Örvendj tehát szegedi magyar. Most már nemcsak kül­földön, hanem Budapesten is arról is­mernek bennünket, hogy itt terem a pa­pucs, amelyet sokkal, de nagyon sokkal több férj hord, mint amennyi bevallja és itt gyártiák a paprikát, amellyel el­hagyott nők tele szokták szórni a gaz hütelen egykor gyönyörű két szemét, ame­lyet azonban fékezhetetlen hevületü ma­gyarok, akiknek a gyomorsavuk sosem sok és sosem kevés, főzésre is használnak. Szerencse, hogy a sportújságírók ott fent Pesten nem té,vesztik össze a magyar pap­rikát á spanyol paprikával. Utóvégre mért ne történhetnék az meg Pesten, ha meg­történik Barcelonában Algírban, Damasz­kuszban, Chikagóban és Mexikóban? A sportújságírók, mindenre képesek. Pes­ten is, Szegeden js. Nem enyhítő körül­mény mellettük, hogv egy-két szegedi fia­talember európai viszonylatban is kitűnő uszó és hogy ezért a dicsőségért a leg­nagyobb kudarcok heteiben sem a Bás­tya vagy a Sabária csapatkapitányát ma­gasztalják. De foglalkozzunk a dolog komolytalan szempontjaival is. Még pedig komolyan. A hát- és melluszás első- és" felsőrendü­ségét_ magunk is elismerjük. A papucs­visélés és paprikaszórogatás magasröptű kulturális vonatkozásaiban sem kételke­dünk. De ugy képzeljük, hogv abból, ami Szegeden történik, más is érdekli — Euró­pát. S ezt illenék Pesten is tudni. A sportújságíróknak is. Ha már Szegeden nem tudják. Itt élt Apáthv István, akinek tudományos körökben Éutópaszerte is­mert neve volt és van Itt fejt ki ma is mélyén szántó tudományos munkásságot a világhírű Lőw Immánuel A szegedi pgyeternen dolgozik Ibsen kiváló magyar fordítója és alapos ismerője. Az euró­pai sajtó és tudománvos világ figyelme az utóbbi években gyakran fordult a sze­gedi ásatások nagvszerü eredményei felé. Mikszáth és Gárdonvi dicsőséges pálva­futá sá. irói emelkedése és kiteljesedése át. meg át van szőve szegedi vonatkozá­sokkal, részletekkel, emlékekkel és hatá* sokkal. Itt épültek fel Tömörkény robusz­tus erejű novellái Móra Ferenc irói dicső­ségét sem lehet elválasztani Szegődtől, akármennyire erőlködnek rajta egyes vá­rosházi urak és sportújságírók. A szegedi születésű Juhász Gyula költészete is ér­dekli az eurónai kultúrát Nagy esemény volt a szegedi uszoda felépítése, Tagad­hatatlan. Mi is elismertük és méltattuk — érdeme szerint De az egyetem fölépítése nem egészen törpül el mellette Az is volt valami. Legyünk csak őszinték és igaz­mondók. S a közvéleményt egész Európá­ban, de különösen az áptárit és a ki sántánt államaiban érdekelte és foglalkoztatta annyira, ha nem jobban, az egyetem, mint az uszoda építése. Maradjunk még a léha komolytalansá­goknál és nézzünk szét a városházán ab­Kedd, 1931 március 10 Ara le fillér VII. évfolyam, 56. szám ELŐFIZETÉSi Havonta helyben 3.ZO vid«ken Budapesten 3-60, KUlftHdMi* 8--40 pengd. - Egyet Ifóm Ara h«lkUz» nap 16. va»Ar- <» Ünnepnap 14 "II. Hlr­detéiek fel-vétele tarifa szerint. Megje­lenne hélló klv*lelév«l n»»"«il« renqel ból a szempontból, amelyből az uszodá­nak reális jelentősége és haszna van. Mi történik ezen a téren? Régi igazság, a vá­rosházán is kezdik már fel- és elismerni, hogv idegenforgalmat kellene teremteni. El kell ismerni: nem állták útját annak, hogy idegenforgalmi bizottság alakuljon. Idők során — értsd: néhány év alatt, tehát nem évtizedek alatt — valami kis hatósági színezetet is adtak ennek az ide­genforgalmi szervnek. Azóta azonban áll minden. A bizottság is, a szerv is, a ható­ság is és az idegénforgalom is. A ható-' sági munka megy a régi sablon és recept szerint. Mintha nem lett volna háború és mintha nem mult volna el hatvan esztendő azóta, hogy a tanyai vasút építésének terve főimerült. Az uj idők követelményeivel senkise gondol. Legföljebb a — kultusz­miniszter. Pedig olyan egyszerűek s épp azért könnyen felismerhetők ezek a követelmé­nvek. Meg kell teremteni az idegenforga­lom föltételeit és eszközeit. Belföldi vi­szonylatban is és külföldi viszonylatban is. Addig ugyan el nem jön jde idegen, amíg nincs miért eljönnie. A Templom­tér mindenesetre egyik észköz lehet az idegenforgalom megteremtésért. Nem tud' juk ugyan megérteni, hogy mennyiben se­gíti elő ezt a célt, ha az esti órákban ko­romsötét van az európai nivóju téren? Ezzel akarunk ragyogni? Mért tartjuk titokban, hogy- most már a szegedi temj3» lomban nvugosznak Szent Gellert tetemé­nek maradvánvai? -Mi van az órajáték­kal a Templom-téren? Prágában, Salz­burgban, de különösen Münchenben nap­ról-napra seregestől bámulják és hallgat­ják. Még mindig lehet teljesen eredeti dol­got csinálni. A szabadtéri játékok megva­lósítására és állandósítására Szeged most már predesztinálva van. Aki járt Salz­burgban, az előtt ez nem vitás. De szelle­mileg sem lehet őrökké szegénylegényes­kedni. Koncepció és stilus haladjanak az élen Közügy lett volna, hogy a fölmérhe­tetlen áldozatokkal szemben a szegedi szinház kimagasló irodalmi, zenei és mű­vészi sikerekkel vonja magára legalább az ország figyelmét. Közügy, hogy hang­versenyszezonjaink mirtél teljesebbek, mi­nél tökéletesebbek, minél zajosabbak és minél sikeresebbek legyenek. Közügy, bogy a Bástya — a rangsorra vigyázni, sportújságírók — az ország egyik legjobb csapata legyen és hogy a szegedi uszoda teremje Európa részire a legjobb úszókat. Közügy, hogy a vasúti menetrend jó le­gyen, mert intézményeink, értékeink és eseményeink iránt megnyilvánulandó ér­deklődést enélkül nem lehet felváltani aprópénzre. Eddig eredni'énytelenüí és tanácstalanul álltunk szemben a régi vágánvokon kitar­tóan veszteglő^ hátósággal. De tanácstn­lanüf állt vele szemben a város egész társadalma is. Talán most itt a segítség. V sporthirlapirók Az úszómedencével, a 'zónapörkölttel, a házi Cipóval, Európá­val és néhány hatalmas góllal hátul a középrfc... Váratlanul felfüggesztették állásától a román nemzeti bank kormányzóját A kormány szerint Burileanu szabotálta a francia kOlcsftnfárgyalftsokat — Nagy li­ga lem Bukarestben (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Bukarestből jetentik: A román nemzeti bank kormányzóiát, Burilzanut felfüggesztették ál­lásától. A felfüggesztés példátlanul álló kö­rülmények kőzött történt. A francia pénreso­port vasárnap megváltoztatta álláspontját a román nemzeti bankhoz kiküldendő ellenőrző szakértő ügyében és közölte a román kormány­nyal," hogy elfogadja a román nemzeti bank igazgatótanácsának álláspontját, amely szerint állandó ellenőrző helyett csak szakértőt küld a bankba. A szákértőnek mindössze az a joga lesz, hogy esetről-esetre felvilágosításokat Kér­jen- . ... - .. Burileanu baokkorminvzó a francia pénz­csoport közlésére egészen szokatlan hangú táv­iratban válaszolt. A táviratot a francia bank cimére adta fel, a postáról azonban értesí­tőitek Mironescu miniszter elnököt, hogy a távirat tartalma olyan minősíthetetlen, hogy elküldése feltétlenül súlyos bonyodalmakra -.vezetne. . .. Amikor Mironescu miniszterelnök kézhez vette a táviratot és látta, hogy annak szövege nemcsak hogy lehetetlenné tenne minden to­vábbi tárgyalást a franciákkal, de a román­francia barátsácot is veszélyezteti, utasítási adott <7 postának, hogy a táviratot ne továb­bítsd. Délben a nemzeb* bank igazgatótanácsa ülést tartott. A tanács nagy többsége megszakító" minden közösséget 7 kormányzóval és eljárá­sát a legsúlyosabban elítélte Az értekezlet után Mironescu kihallgatáson jelent meg a királynál, akinek bemutatta a visszatartott távirat szövegét. Félórával később a 1 ivatjJos lap külön kiadása közölt", bogy fíurllrann kormányzót kirá'yi ké:ir3t'al kormányzói ál­lásitól felfüggesztették azzal az indokolással, hogy szabotálta a kölcsöntárgyalásokat A ki­rály a bank uj kormányzójává Constantin Angehscul, volt belügyi államtitkárt ne­vezte ki.. Burileanu felfüggesztése és a felfüggesztés körülményei nagy izgalmat keltettek Buka­restben. Politikai körökben azt hiszik', hogy a bankkormányzó felfüggesztése megszilárdí­totta a Mironescu-kormány helyzetét. Buri­leanu a felfüggesztés eJlen frllebb":ést jelen­tett be a közigazgatási bírósághoz azzal nz indokolással, hogv a nemzeti bank alapsza­bályai nem ismerik a felfüggesztést. Bukarestben általános a vélemény, hogy a külföldi kölcsön most már biztosítva van cs annak perfektuálását keddre várják.

Next

/
Thumbnails
Contents