Délmagyarország, 1931. március (7. évfolyam, 49-73. szám)
1931-03-10 / 56. szám
SZE6ED. SzerketztMAg: Somogyi uccn 22.Lrm Tele(«n: Kiadóhivatal, <01r»tInkHnvv<Ar «* legylrods • Aradi ucca S. Telelőn: 15»Oft. ^ Nyomda : LBw Upúl ucca 19. Telefon« 2fl«34. Tóvlrafl levélcím Dtlraagyaronzóg Szcied. ^^••MnnBniMBnnBBB Gól a közigazgatásban »Szegedi paprika, szegedi papucs és széffedi úszósport. Ezt a háromat egész Európa ismeri, « Az egyik budapesti lap sportrovatában jelent meg ez a két mondat. Örvendj tehát szegedi magyar. Most már nemcsak külföldön, hanem Budapesten is arról ismernek bennünket, hogy itt terem a papucs, amelyet sokkal, de nagyon sokkal több férj hord, mint amennyi bevallja és itt gyártiák a paprikát, amellyel elhagyott nők tele szokták szórni a gaz hütelen egykor gyönyörű két szemét, amelyet azonban fékezhetetlen hevületü magyarok, akiknek a gyomorsavuk sosem sok és sosem kevés, főzésre is használnak. Szerencse, hogy a sportújságírók ott fent Pesten nem té,vesztik össze a magyar paprikát á spanyol paprikával. Utóvégre mért ne történhetnék az meg Pesten, ha megtörténik Barcelonában Algírban, Damaszkuszban, Chikagóban és Mexikóban? A sportújságírók, mindenre képesek. Pesten is, Szegeden js. Nem enyhítő körülmény mellettük, hogv egy-két szegedi fiatalember európai viszonylatban is kitűnő uszó és hogy ezért a dicsőségért a legnagyobb kudarcok heteiben sem a Bástya vagy a Sabária csapatkapitányát magasztalják. De foglalkozzunk a dolog komolytalan szempontjaival is. Még pedig komolyan. A hát- és melluszás első- és" felsőrendüségét_ magunk is elismerjük. A papucsvisélés és paprikaszórogatás magasröptű kulturális vonatkozásaiban sem kételkedünk. De ugy képzeljük, hogv abból, ami Szegeden történik, más is érdekli — Európát. S ezt illenék Pesten is tudni. A sportújságíróknak is. Ha már Szegeden nem tudják. Itt élt Apáthv István, akinek tudományos körökben Éutópaszerte ismert neve volt és van Itt fejt ki ma is mélyén szántó tudományos munkásságot a világhírű Lőw Immánuel A szegedi pgyeternen dolgozik Ibsen kiváló magyar fordítója és alapos ismerője. Az európai sajtó és tudománvos világ figyelme az utóbbi években gyakran fordult a szegedi ásatások nagvszerü eredményei felé. Mikszáth és Gárdonvi dicsőséges pálvafutá sá. irói emelkedése és kiteljesedése át. meg át van szőve szegedi vonatkozásokkal, részletekkel, emlékekkel és hatá* sokkal. Itt épültek fel Tömörkény robusztus erejű novellái Móra Ferenc irói dicsőségét sem lehet elválasztani Szegődtől, akármennyire erőlködnek rajta egyes városházi urak és sportújságírók. A szegedi születésű Juhász Gyula költészete is érdekli az eurónai kultúrát Nagy esemény volt a szegedi uszoda felépítése, Tagadhatatlan. Mi is elismertük és méltattuk — érdeme szerint De az egyetem fölépítése nem egészen törpül el mellette Az is volt valami. Legyünk csak őszinték és igazmondók. S a közvéleményt egész Európában, de különösen az áptárit és a ki sántánt államaiban érdekelte és foglalkoztatta annyira, ha nem jobban, az egyetem, mint az uszoda építése. Maradjunk még a léha komolytalanságoknál és nézzünk szét a városházán abKedd, 1931 március 10 Ara le fillér VII. évfolyam, 56. szám ELŐFIZETÉSi Havonta helyben 3.ZO vid«ken Budapesten 3-60, KUlftHdMi* 8--40 pengd. - Egyet Ifóm Ara h«lkUz» nap 16. va»Ar- <» Ünnepnap 14 "II. Hlrdetéiek fel-vétele tarifa szerint. Megjelenne hélló klv*lelév«l n»»"«il« renqel ból a szempontból, amelyből az uszodának reális jelentősége és haszna van. Mi történik ezen a téren? Régi igazság, a városházán is kezdik már fel- és elismerni, hogv idegenforgalmat kellene teremteni. El kell ismerni: nem állták útját annak, hogy idegenforgalmi bizottság alakuljon. Idők során — értsd: néhány év alatt, tehát nem évtizedek alatt — valami kis hatósági színezetet is adtak ennek az idegenforgalmi szervnek. Azóta azonban áll minden. A bizottság is, a szerv is, a hatóság is és az idegénforgalom is. A ható-' sági munka megy a régi sablon és recept szerint. Mintha nem lett volna háború és mintha nem mult volna el hatvan esztendő azóta, hogy a tanyai vasút építésének terve főimerült. Az uj idők követelményeivel senkise gondol. Legföljebb a — kultuszminiszter. Pedig olyan egyszerűek s épp azért könnyen felismerhetők ezek a követelménvek. Meg kell teremteni az idegenforgalom föltételeit és eszközeit. Belföldi viszonylatban is és külföldi viszonylatban is. Addig ugyan el nem jön jde idegen, amíg nincs miért eljönnie. A Templomtér mindenesetre egyik észköz lehet az idegenforgalom megteremtésért. Nem tud' juk ugyan megérteni, hogy mennyiben segíti elő ezt a célt, ha az esti órákban koromsötét van az európai nivóju téren? Ezzel akarunk ragyogni? Mért tartjuk titokban, hogy- most már a szegedi temj3» lomban nvugosznak Szent Gellert tetemének maradvánvai? -Mi van az órajátékkal a Templom-téren? Prágában, Salzburgban, de különösen Münchenben napról-napra seregestől bámulják és hallgatják. Még mindig lehet teljesen eredeti dolgot csinálni. A szabadtéri játékok megvalósítására és állandósítására Szeged most már predesztinálva van. Aki járt Salzburgban, az előtt ez nem vitás. De szellemileg sem lehet őrökké szegénylegényeskedni. Koncepció és stilus haladjanak az élen Közügy lett volna, hogy a fölmérhetetlen áldozatokkal szemben a szegedi szinház kimagasló irodalmi, zenei és művészi sikerekkel vonja magára legalább az ország figyelmét. Közügy, hogy hangversenyszezonjaink mirtél teljesebbek, minél tökéletesebbek, minél zajosabbak és minél sikeresebbek legyenek. Közügy, bogy a Bástya — a rangsorra vigyázni, sportújságírók — az ország egyik legjobb csapata legyen és hogy a szegedi uszoda teremje Európa részire a legjobb úszókat. Közügy, hogy a vasúti menetrend jó legyen, mert intézményeink, értékeink és eseményeink iránt megnyilvánulandó érdeklődést enélkül nem lehet felváltani aprópénzre. Eddig eredni'énytelenüí és tanácstalanul álltunk szemben a régi vágánvokon kitartóan veszteglő^ hátósággal. De tanácstnlanüf állt vele szemben a város egész társadalma is. Talán most itt a segítség. V sporthirlapirók Az úszómedencével, a 'zónapörkölttel, a házi Cipóval, Európával és néhány hatalmas góllal hátul a középrfc... Váratlanul felfüggesztették állásától a román nemzeti bank kormányzóját A kormány szerint Burileanu szabotálta a francia kOlcsftnfárgyalftsokat — Nagy liga lem Bukarestben (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Bukarestből jetentik: A román nemzeti bank kormányzóiát, Burilzanut felfüggesztették állásától. A felfüggesztés példátlanul álló körülmények kőzött történt. A francia pénresoport vasárnap megváltoztatta álláspontját a román nemzeti bankhoz kiküldendő ellenőrző szakértő ügyében és közölte a román kormánynyal," hogy elfogadja a román nemzeti bank igazgatótanácsának álláspontját, amely szerint állandó ellenőrző helyett csak szakértőt küld a bankba. A szákértőnek mindössze az a joga lesz, hogy esetről-esetre felvilágosításokat Kérjen- . ... - .. Burileanu baokkorminvzó a francia pénzcsoport közlésére egészen szokatlan hangú táviratban válaszolt. A táviratot a francia bank cimére adta fel, a postáról azonban értesítőitek Mironescu miniszter elnököt, hogy a távirat tartalma olyan minősíthetetlen, hogy elküldése feltétlenül súlyos bonyodalmakra -.vezetne. . .. Amikor Mironescu miniszterelnök kézhez vette a táviratot és látta, hogy annak szövege nemcsak hogy lehetetlenné tenne minden további tárgyalást a franciákkal, de a románfrancia barátsácot is veszélyezteti, utasítási adott <7 postának, hogy a táviratot ne továbbítsd. Délben a nemzeb* bank igazgatótanácsa ülést tartott. A tanács nagy többsége megszakító" minden közösséget 7 kormányzóval és eljárását a legsúlyosabban elítélte Az értekezlet után Mironescu kihallgatáson jelent meg a királynál, akinek bemutatta a visszatartott távirat szövegét. Félórával később a 1 ivatjJos lap külön kiadása közölt", bogy fíurllrann kormányzót kirá'yi ké:ir3t'al kormányzói állásitól felfüggesztették azzal az indokolással, hogy szabotálta a kölcsöntárgyalásokat A király a bank uj kormányzójává Constantin Angehscul, volt belügyi államtitkárt nevezte ki.. Burileanu felfüggesztése és a felfüggesztés körülményei nagy izgalmat keltettek Bukarestben. Politikai körökben azt hiszik', hogy a bankkormányzó felfüggesztése megszilárdította a Mironescu-kormány helyzetét. Burileanu a felfüggesztés eJlen frllebb":ést jelentett be a közigazgatási bírósághoz azzal nz indokolással, hogv a nemzeti bank alapszabályai nem ismerik a felfüggesztést. Bukarestben általános a vélemény, hogy a külföldi kölcsön most már biztosítva van cs annak perfektuálását keddre várják.