Délmagyarország, 1930. december (6. évfolyam, 272-294. szám)

1930-12-07 / 277. szám

MfMARV-lHOWCTB 1&3CT deoémBeT T>. Szombaton este vakmerő rablógyilkosság történt Hódmezővásárhelyen Egy ismeretlen ember lefltöft kél Idős asszonyt Hódmezővásárhely, december 6. Vakmerő rabló­gyiltoosság törtónt ma este Hódmezővásárjy-ly új­városi részében. Itt a Vörősmarty-ucca egrik há­zában lakolt őzv. Nagy György Mihályné 74 éves asz­szony gondozónőjével, özv. Sebők Jánosnéval. Fél­nvolc tájban segélykiáltások hallatszottak az uc­cára, A rendőr behatolt a lakásba és a két asz szonyt eszméletlenül, vérbeborulva találta. Özvegy Nagy György Mihálynénak agyvelejét ütötte szét a merénylő, az özvegy még a kórházba szállítás közben meghall. Sebők .lánosné súlyos sérülést szenvedelt. Annyit megállapítottak, hogy az utóbbi napokban a ház környékén többször járt egy gyanús külsejű térdnadrágos ember. özvegy Sebők Jánosné a kórházban magához tért és elmondta, hogy éppen lefekvéshez készül­tek, kiment a verandára, hogy a külső ajtót bezárja, abban a pillanatban " sötét verandán valaki egy éles szerszámmal fejbevágta, ugy, hogy elájult és attól kezdve nem tud semmit Később magához tért és jajveszékelni kezdett. Ezt hal­lotta meg az uccán járkáló Paksi Sándor, aki Kis Ferenc rendőrrel sietett a helyszínre. Megállapí­tották, hogy a gyilkos az uccára néző kőkerítésen át menekült el. A lakást teljesen felforgatva talál­ták, de hogy mit vitt magával a tettes, azt még nem tudták megállapítani. A vő leszúrta apósát Gyilkosság egy Ollésdöliői tanyán (A Délmagyarország munkatársától.) Szóm­ba'on reggel az üllésdülői csendőrörs tel fonon jelentette a szegedi ügyészségnek, hogy a haj­nali órákban gyilkosság történt. A gyilkost nem sokkal az eset után sikerült elfogni. Zombory János vizsgálóbíró azonnal kiszál­lott a helyszínre. A nyomozás eddigi megálla­pítása szerint a gyilkosság szóváltásból ki­folyólag történt. Miskolczi András üllésdülői jőrnódu gazdálkodónál ötödikéről hatodikára virradó éjszakán nagy társaság volt együtt disznótoros vacsorán. A gazda ismerősein kí­vül meghívta rokonságát is. Ott volt a mos­tohalánya, veje, sógora és még igen sokan. A vacsora után a társaság jó hangulatban bo­rozgatni kezdett. Hajnali negv óra felé járt TRETORN HÓCIPŐ világhírű az idő, amikor Miskolczi András és veje, Juhász István között szóváltás keletkezett. Juhász raostohaveje volt Miskolczinak, ugyanis a gazda mostohalányát vette feleségül. A vendégek csittitani igyekeztek' a veszekedő­ket. A vita azonban mindig élesebb ést élesebb lett. A vendégek egyszer csak azt vették észre, hogy Juhász István az asztalhoz ugrik és felkapja a disznóvágásnál használt kést. A következő pillanatban, mielőtt bárki is megakadályozhatta volna, apósára támadt és a kést nagy erővel beléje döfte. A' döfés oly erővel történt, hogy Juhász vissza sem tudta húzni a kést, Miskolczi a késsel a mellében lezuhant a padlóra A vendégek kőzött pánik keletkezett. Egye­sek Miskolczi segítségéig siettek'. Kihúzták a melléből a kést, a sebből a döfés nyomán vastag sugárban szökkent ki a vér. A ven­dégek másik része Juhász Istvánt fogta le. Csendőrökért küldtek, orvost hozattak. Né­hány perc múlva megérkezett az orvos, azon­ban Miskolczin már nem tudott segíteni, idő­közben meghalt. Az orvns megállapítása sze­Szemüvegek legmegbízhatóbbak • Sandberg Kenrlkitél. rfnt a kés Miskolczi balmellén, a hóna alatt! hatolt be, átjárta a szivet és azonnali hálált okozott. A gyilkos Juhász Istvánt a csendőrség azon-! nal letartóztatta. Juhász kihallgatásakor azt adta elő, hogy ittas volt és nem tudja, mi tőrtént. Azt elismerte, hogy veszekedett az apósával és hogy felkapta a kést, azonban tagadja, hogy ölési szándéka volt. A nyomozás során megállapították, hogy a' veszekedésen kívül valószínűleg más ok is közrejátszódott a gyilkosságnál. Akadtak ta-i nuk, akik elmondották, hogy az após és a vő között régebbi ellentétek voltak'. A vizs­gálóbíró elrendelte Miskolczi András holttes­tének felboncolását. Juhász Istvánt vasárn?p szállítják be a szegedi ügyészség fogházába. Ingyen telefonálhat iáért nflfll fale'enre, automata 11—26, a be­tzénérl SSv&Wal 'zélqetés d|él visszatérítjük. * VICTORIA TOVABB TART EZÉRT OLCSÓBB Karácsonyi afánüéUolc kényelmes részlett zeésre Is. Evő­eszközök „Hls Masters" gra­mofonok 12 havi lészletre. A.B. C.j beszerzés ui Tóth órásnál, Kölcsey ucca 7. Egy régi szegedi költőről Irta: Móra Ferenc. Igazság szerint azt a cimet kellene adnom ennek a tárcának, hogy »Hogyan halt meg a szatymazi postamester ezelőtt száz esztendővel Vásárhelyenft De hát nem akarok olyan várakozásokat támasz­tani az olvasóban, amiket aztán nem tudok ki­elégíteni. Hiszen én magam sem tudom, hogyan halt meg a postamester és minek ment éppen Vásárhelyre meghalni, mikor azt Szatymazon is megcselekedhette volna. De hát ha neki erre volt busztusa, nekünk abba semmi beleszólásunk nem lehet. Különben is a postamesterek mindig olyan rendes emberek vol­tak, hogy a szatymazi postamester is bizonyosan rendes ember módjára halt meg: befelé fordult a falnak és nem fordult többet kifelé. Ezt ma ls igy szokás csinálni, a különbség legfeljebb annyi, hogy ezelőtt száz esztendővel egy réz háromkraj­cárossal csukták le az ember szemét és az is elég volt, most azonban egy ezüst őtpengős se nyom annyit, amennyit akkor egy réz háromkraj­cáros. De, gondolom, most maguktól is lefogják a haldoklók a szemüket, mert mi öröm van a mai világban, amit még a halál után is érdemes volna nézni? A furcsaság csak az után következett, mikor az rtreg postamesterre már ráütötte stemplijét a halál és el is vitte a maga gyorspostáján. Akkor ugyanis az tőrtént, hogy Szeged és Vásárhely házi költője irt róla egy huszonnyolc oldn'^s halolli wsrt és azt ki is nyomallalU Gruu uiuán s '. Ooüi tipográfussal a következő elm alatt: — Halálnak Tüköré mellyben minden halandó meglátja képét; vagy ama halhatatlanok or­szágába e' siralom völgyiből elköltözött nemes, nemzetes, vitézlő hosszupályi Kováts István szaty­mazi királyi postamester Testamentum levele. Kicsit hosszú a cim, de rövidebbet igazán nem lehet kívánni egy olyan poétától, akinek ez volt a hétköznapié neve: hódmezei cserei Berci Szinyei Farkas András, az erdélyi múzsák és farkasok barátja, a vén Kósáni bajnoktársa, stb. A stb azt jelenti, hogy ünnepi használatra volt neki hosszabb neve is. A magyar bibliográfia több munkáját ismeri ötvennél, kiadatlan kézirata is kazallal van a Nemzeti Muzeumban — s azokban vagy harminc variációban található az öreg pereg­rinus neve. A valásban is igen szerette a válto­zatosságot. Reformátusnak született Hódmezővásár­helyen, a debreceni kollégiumból kicsapták, mint Csokonait, Egerben és Kalocsán fölvette a catho­lica religio-t, némt kis korozsmá-v&\ együtt, amit az érseki kassza fedezett. Közben lutheránus ls volt, unitárius is, aszerint, hogy mikor milyen httü uraság kastélyában tartózkodott. (A zsidó hitet éppen azért nem vette föl, mivel a zsidóknak még akkor nem volt kastélyuk, legföljebb a kas­tély udvarába eresztették be őket, de oda is csak szórakozás okából. Tudniillik, hogy rájuk uszíthas­sák a kutyát ) Politikai nézeteihez se ragaszkodott makacsab­bul a múzsák és farkasok barátja, mint a lelke üdvösségéhez. E tekintetben elég modern magyar hazafi volt. Egyszer mennyegzői inneplés-t szen­tel Első Ferenc Ausztriai Császár felséges koronás fejünknek, mint fennkölt oroszlánynak, máskor meg a pokol fenekén mártogatja meg a Habs­burgokat mindenféle csúnya lekvárban, ami na­gyon tetszett a vidéki komposzesszoroknak- (Ugyan éjfél után már a főispánoknak ís tetszett, mert n lojalitás mindenkor csak éjfélig volt kőtelező ) Bármily irányban is buzgott azonban a költő kebele, a salláriumot mindig bevasalta a hallgató­ságon, akár kegyelmes urak voltak, akár csak olyan hallja!: end-ek. Bejáratos volt a palatínushoz ls, akinek minőig személyesen ajánlotta fel, ha egy-egy uj könyve, megjelent (A legtöbbet ¿ja^a jszedte kis kí;i­nyomdáján, sőt rézmetszetekkel Is maga ékesí­tette.) Egyszer, mikor a nádorhoz Igyekezett, elejbe állt a várkertben az országbíró s kivallatta, ml szándékban jár. — Hát kend poéta? — kérdezte tőle csodálkozva. — Igenis, kegyelmes uram, sőt képes vagyok akármit ex abrupto rhytmis expressare. — No, — ütött le az országbíró egy cserebogarat, amely a homlokához csapódott, — mondjon kend hát hamar egy verset erről a szemtelen féregről. A költő csak egyet köhintett s már akkor mondta ls: Jézus, Mária. Szent József, Nincs a világon annyi sneff, Mint amennyi cserebogár, Futva repfll, mint az agár. A versben talán nem sok a poétái szépség, de hát utóvégre alkalmi vers, tehát csak a hivatalos költők ódáival szabad összemérni. (Hát még ha azokat is rögtönözni kelleneI) Nemcsak a főrangú méltóságokat kultiválta azon­ban ez a tarka hitű elődünk. Tartotta a barát­ságot az alsóbbrendű hatalmakkal, sőt az érde­mes lábbelikészitő iparral is. Igaz, hogy ezt az utóbbit meg ls bánta, amint azt egy époszából megismerheti az utókor. H* Szakos! Jánost isinéred Egerben. Tslzmát vásároltam attól ottlétemben. Éppen, hogy a Tzéhbe készíti remekét, Katonának fogja a* Város gyerekét, fin azért felvettem tollamat érette, írván az, Érsekhez levelet mellette E' halálos tőrből igy mentém kt fiját. Vártam, hogy duplámul meg ts adja diját De bizonv a varga a kőltőnek is csakúgy hafod­fél német forintért adta a fisléder csizmát mint másnak s ezért a költő egész életére elfordult a bőri-arl sr;!:ir.5tól. Megfogadtam még ott ez idő jártával. Sói" többet én lót nem teszek varsával.*

Next

/
Thumbnails
Contents