Délmagyarország, 1930. december (6. évfolyam, 272-294. szám)
1930-12-25 / 291. szám
uj íypusu csónakmolor üzeme, 3 HP- 32 HP erőkifejtésig minden méret ben szállítható i pneumatlkkal a legfőbb tapasztalatokat szeresléit vevőink.! autó fitíségesen szolgdlfagazddfdt öomokos sdros rossz utakon ls! Szeged, Feketesas ucca 22. | Ford-Service Eberhard! eUéR Reiíhoffer lég- I Javiiómüöely Kü&ne Kisgépek kamrás abroncs | 1930 december 2.'». nftLMAOV AP0RS7 U» agyar íniaturoK larno lozsel |ría, )ózsel 11 Néhány perc múlva megindult a menet: Bacsányi négy feltűzött szuronyu katona között ment, mögöttük kis bőrtáskát vitt magával a főhadnagy. Bacsányi János lefoglalt iratait: két-három verset és egy esztétikai értekezést. Az uton, amerre mentek, megbámulták őket a járókelők s az osztrák, orosz, porosz katonák. • A linzi parkban két elfáradt öregember sétálgatott. Egy férfi és egy asszony. A park keresztutjánál két férfi jött szembe velük*. Az egyik meglökte a társát és odasúgta: — Bacsányiék... Továbbmenve halkan magyarázta: — Száműzetésben van itt, husz éve már... — Hiszen kiderült, hogy nem volt tagja Martinovitsék összeesküvésének! — Napoleon megbízásából lázitó röpiratot irt a császári ház ellen... Amikor a franciák kivonultak Bécsből, elmenekült velük. Párisban fogták el, amikor a szövetségesek elkergették a korzikai kalandort Bebörtönözték, de a császár kegyelmet adott neki, csak Linzt nem szabad többé elhagynia... — Kazinczy sohse állhatta ezt az izgága beképzelt embert... — Mások se nagyon: nem is volt nemes ember, II. József alatt kapott csak hivatalt... • A linzi temetőben néhány emberből álló halottas menet kisért egy fekete, gyalulatlan deszkákból ácsolt koporsót. A sirnál röviden beszélt a pap s aztán a sietőskezü sirásók nekiláttak a koporsó elföldelésének. A néhány feketeruhás ember még levett kalappal állt egy darabig a sirnál, aztán megindultak a temető kapuja felé. Németül beszéltek valamennyien. / — Nyolcvankét éves volt, — harminckét évet töltött börtönben és száműzetésben.».. Nagyon vágyott haza szegény... Néhány nap előtt elmentem hozzá: egyedül volt s önmagával beszélgetett — magyarul... Évek óta senkihez se szólhatott az anyanyelvén. — A temetésére se jött el senki odaátról: se rokon, se barát, se ismerős... — Amig az asszony itt volt, mégcsak éltek « valahogyan, de az szegényke, már hat éve halott ...Valahol, egy linzi kőfaragómester műhelyében, az egyik segéd fütyörészve vésett ki egy sirfeliratot: »Die Mitwelt mag neidisch oder undankbar, aber die Nachwelt wird gerécht seint. A forradalmár Nagyon lelkes szemek villantak össze a sötétes kis szobában. A lámpa fakó világossága misztikussá színezte a kis gyülekezetet, melynek minden egyes tagja ugy érezte, hogy ő is egy pillér a világtörténelmet alábástyázó oszlopsorban. Sovány, lázasszemü fiatalember beszélt, kinek alakjára szinte kontraszként simult a ferences csuha. — Párfs . . . Gréve-tárt.. .1 Danton'. . . Nyugat... Elég volt! Akarni és merni kell, forradalmasan! Európa minden elnyomott, megtiport népének egy nagy összefogásban kell egyesülni... A francia jakobinusok utat mutattak: Liberté! Egalité! Fraternité!... A mondani tilos szavak felkorbácsolták a fiatalemberek vérét. Vad-hangos fogadkozások hangzottak el s búcsúzáskor, amikor hazamenetelre készülődtek, mindenki ugy érezte, hogy köteles adót ró ie az ígéretével: — Megkezdem a dunántuli direktórium alakitását! — Lemásolom a forradalmi kátét! — Én terjeszteni fogom! — Lefordítom magyarra a francia konvent kiáltványait! ...S a tegnapban élő nép néhány fia ugy érezte, hogy behajtotta vállát a köteles igába, mellyel ki lehet rántani a megrekedt szekeret—a XVIII. század felé... • Az iró egyedül csavargott a budai kisuccákon. Fejében káotikusan gomolyogtak a gondolatok. Két karjában acélosra feszült a tettek akarása és ezt dühhé dagasztotta a pislákoló uccalámpák árnyékában szégyenkező nyomor. Ugy érezte, hogy most rögtön tenni, cselekedni kellene és akkor talán egy lendüléssel ki lehetne rántani fajtáját ebből az Európába költözött Ázsiából.. — Páris... Ez a fogalommá sűrűsödött városnév zúgott a fülében. A távolból elnyújtott kiáltásfoszlányok jöttek feléje: — Tizenkettő már az óra... Jó polgárok nyugovóra... — A bakter... Altató... fis Párisban ébresztőt dalol az uccal Léptei tompán visszhangzottak a sikátorokban. Az ablakok mögül a nyomor és a piszok orditó tiltakozását hallotta. Csend volt melyet csak néha cifrázott egy-egy részegtorokból küldött kurjantás. Halkan dúdolni kezdte: —• Allons enfants de la patrle... A forradalom szavainak lázadó dallama megmámorosította. Ugy érezte, hogy most már cselekszik ... Lábai vad, dacos léptekre merevedtek. Vörössapkás tömeget érzett a háta mögött s észre se vette a két, házak sötétjébe lapuló — árnyékot melyek nyomon kóvették lépéseit Végre becsapódott mögötte az egyik ócska ház korhadozó kapuja. A két árnyék most kilépett az uccalámpa világosságába és ott már határozottá kőrvonalozódott német ruhákba bujtatott alakjuk. Az egyik mgszólalt: — Melden Sie also Folgendes: revolucionäre Versammlung... Pater Martinovits, Franz Kazinczy, Schrifsteller... Marseillaise... und so weiter... Morgen beobachten Sie den Paul öz. Er war heute nicht dabei, — doch sehr verdächtig... Aufs Wiedersehen! • A törvényszéki tárgyalóterem fülledt levegőjében félszáz fiatalember figyelt az ügyész vádoló szavára. A főügyész nagy buzgalommal képviselte a vádat. A kemény szavak ugy hullottak elő szájából, mintha pilléreket akarna emelni belőlük egy bomladozó világrend alátámasztására. — A francia forradalom rémtettei... Már nálunk is felütötte fejét a fenyegető rém: az elvek, melyek már első feltűnésükkel felforgatták a virágzó francia birodalmat... A vádlottak megfeledkeztek a hűségről, mellyel Istennek, hazájuknak és királyuknak tartoztak... Forradalom előkészítése... titkos társaságok... a királyi felség méltóságát és személyét sértő különféle dögletes forradalmi iratok... összeesküvés vala ez a királyi felségnek, a törvényes és kegyelmes uralkodónak javai és méltósága ellen... Veszélyeztetve volt az ország és az alkotmány, a fennálló kormányforma és a trón... Felségsértés... Hűtlenség,.. (Folyt köVLj