Délmagyarország, 1930. november (6. évfolyam, 247-271. szám)
1930-11-26 / 267. szám
1P30 november 2G ^ M.WRORSZAG 9 M »ITMIA« ÉSZAKSARKI HTJA irta: umberto Nobile 110 Jnlius 6-án este sürgönyöztem Szamojlovicsnak: »Kérem, értesítsen, előbbre jut-e, vagy sem.« A következő reggel megsürgettem: Nagyon hálás lennék önnek, ha lenne szíves közölni velem, mi a terve és különösen azt, hiszi-e, hogy el tudja érni a 6átrat.< Julius 7-én 17 óra 15 perckor kaptam meg Szamojlovics tanár válaszát: »Hárommótoros »Junkers« repülőgépünk a jégen indulásra készen áll. Ma éjjel indul Csuhnovszkv, hogy tartalékrepülőállomásunk számára megfelelő helyet keressen a partokon. Második repülőutján jobb jégviszonyokat keres majd a »Krassin« számára s egyúttal a Viglieri-csoportot is kutatja. A Krassin« bevárja a repülés eredményét s ott hatol tovább, ahol az lehetségesnek látszik. Kérem, közölje velem a többi expedíció programját.« A sürgönyt maga Romagna parancsnok hozta kabinomba. »Fogalmazza meg azonnal a választ«, szóltam hozzá. Azonnal asztalhoz ült és írni kezdett: »A bálnavadász »Braganza«-t jókarba helyeztük, így képes lesz a jégben előre hatolni. Egy hidroplánt is visz magával; az Északkeleti-föld partjára küldjük, hogy ott azután megpróbálja elérni a hajótörötteket. A svéd repülők...« Félbeszakifot'am: Nem. ne így. Az oroszok azt gondolják, hogy a svédeknek, vagy a »Braganza«-nak kilátásai vannak az eredményre, igy majd nem tartják szükségesnek többé, hogy a hajót erőltetett előrehaladásával veszélyeztessék. Nem, éppen az ellenkezőjét kell írnunk.« S a következő választ diktáltam: »...Minden reményünk a »Krassin«-ban van. Ezért kérjük önt, tegyen meg mindent, amilyen gyorsan csak lehet, hogy a sátrat elérje.« », * • Mintha minden ellenünk esküdött volna, váratlanul mágneses viharok keletkeztek. A valóságban a »Cittá di Milano« és a sátor közötti rádiótelegráfiai összeköttetés sohasem szakadt meg teljesen, kivéve a katasztrófát követő első 12 napi periódust, mert ezalatt, amint már emiitettem a »Cittá di Milano« egyáltalában nem törekedett komolyan arra, hogy érintkezésbe tudjon lépni velünk. Ezen az időszakon kivül összeköttetésünk sohasem szakadt meg egészen, még ha néha szabálytalan, vagy tökéletlen volt is az; sőt még akkor sem, ha a leadást, vagy a felvételt helyi zavaró körülmények nehezitették meg. 'Valóban, mióta a »Cittá di Milano« komolyan igyekezett, hogy hireket közölhessen veTájékoztató a mai harisnya áraimról! Mindenféle bevezetés helyett áraim beszélnek! Ezelőtt 260 8-40 3-80 440 520 5-20 Most" 1"78 5-90 2a38 3-10 3-68 3a80 Mos6seIyem reklám minőség, de hibátlan . . . 3 pár Viskoza selyem harisnya, gyönyörű minőségű . szinte íőnkreíeheíellen minőségű selyem harisnya . Lyon a tökéletes selyem harisnya mása Agfa Travis-selyem harisnya, garantált hibátlan arany Diana selyem harisnya arany nyomással Minden pár harisnyáért mosás előtti garanciát vállalok és ugy a Diana, mint az Agfa Travis szem felszedését ingyen végzem. Csak BOROS MIKSA Csak WT Nézze meg szenzációs és áras kirakataimat. TW lünk, vagy felvehesse a sátorból leadott közleményeket, nem mult el nap anélkül, hogy ne sikerült volna összeköttetést kapnunk egymással. Visszatérésem óta figyelemreméltó javulás következett be összeköttetésünkben. Minden nap, napjában többszőr is, sikerült hireket közvetítenünk társainknak, vagy tőlük tudtunk kapni hireket. Röviden: julius 2-án a 32-es hullámokat, amelyeket eddig a leadásnál sikerrel használtunk, jó eredménnyel helvettesitetLük 47 méteres hullámokkal. Ezt a változtatást a rádiótelegráfisták vezetőjével határoztuk el, akit megkérdeztem azokra a hullámhosszakra vonatkozólag, amelyek' a hajótól a sátorig terjedő távolság mellett figyelembe jöhettek. De julius 7-én reggel, egészen váratlanul, bármennyire erőlködtünk is, teljességgel lehetetlen volt akár felfognunk, akár leadnunk a hireket. Nagyon hamar rájöttünk, hogy a kapcsolat hirtelen megszakadását mágneses vihar okozta, amely a Spitzbergák környékének minden rádiótelegráfiai állomásán éreztette hatását, főleg azonban a rövidebb, mintegy 600 m-ig terjedő hullámhosszakra. Ez volt az oka. hogy egyidejűleg rövid időre a »Cittá di Milano« és a római S. Paolo állomás kőzött is megszakadt az összeköttetés, ami eddig sohasem történt meg. Könnyen elképzelhetjük, ez az abszolút csönd milyen hatással volt a hajótöröttek lelkére A San Paoloból leadott rövid hullámokat mindig tudtuk fogni; kézzelfogható tehát, hogy a baj okát felvevőkészülékük valami, — többé már jóvá nem tehető — hibájában keresik majd Másrészt azt kell gondolniok. hogy leadásaikat mi szabály szerint felfogjuk, ezért egész napon át ezt adják le majd: »Felvevőnk nem működik többé, küldjetek másikat.« De ez a megkeresésük — természetesen — hozzánk sem jutott el, A dráma megoldása, Talán szükséges is volt, hogy rádiótelegráfiai összeköttetésünk egyideig kínosan megszakadt, igy legalább megtanultuk értékelni ezt az eszközt, amelyen át naponta tudtunk üzenetet váltani a sátorral, a svédekkel, az oroszokkal és Rómával. Most már annyira hozzászoktunk a rádióhoz, h-ogy végül már nem is volt tiszta képűnk arról, milyen fontos is az nekünk. Igen, elfelejtettük', hogy, anélkül semmi reményűnk sem lenne arra, hogy a hajótöröttek segítségére tudunk sietni. Végűi azonban a mágneses viharnak is vége lett és most újból megkaphattuk1 a hireket. Olyan hireket, amelyek egészen rendkívüli eseményeket közöltek" velünk s amelyek — legalább is a sarki dráma nagyobbik részének — szerencsés és előre nem látott megoldásához vezettek. Julius 11-én reggel a sátor közölte helyzetét: 80» 29' szélesség, 28° 27' hosszúság. Az utolsó napokban a jégtábla 15 mérföldnyivel sodródott el a partoktól. Ezzel bebizonyosodott, hogy milyen rettentő súlyos hiba lett volna, ha megparancsolják Viglierinek és társainak, hogy próbálják gyalogszerrel elérni a szárazföldet, amely — akárcsak Tantalus tápláléka, — mikor már azt hiszi az ember, hogy már itt van a kezeügyében, megint csak hirtelen eltűnik szemei elől, (Folyt, kóv.) drágaságot! BLAV Ezideig nem létezett olcsó árak! Itt az olcsósági hullám! férfP, női és gyermekruha áruházában KELEMEN UCCA 5. 1 Raktárrendezés folytán csak december hó 15-ig. Férfi télikabát bársony gallérról . . P Fél fi városi bunda fekete szőrme gallérral ,, Fél fi városi kabát szőrme gallérral, szines „ Férfi átmeneti doubl kabát, gyapjú szövet „ Fél fi mikádó (bekecs) minden szinben . Férfi rövid szőrme bunda . „ Bőrkabát teveszőr béléssel . . „ Bőrkabát, szőrme bélés és gallér . „ Hosszú városi bunda, nemes szőrme . ,, Gummi kabátok só-tői 55 „ 60 „ 42 „ 36 „ 72 „ 7 O „ 90 „ 185 „ 15 „ Angol urí | Csak rövid ideig! Saját érdekűben tekintse meggyözűdjén arról, hogy :Divat nadrágok P 9-től JSöi télikabát szőrmézve . .„ 39 „ Afői télikaJbát, nemes szőrmével . ,, 68 ,, Női átmeneti kabát, divatszinekben . ,, 28 ,, Hői szőrme bundák . . ,, ÍOO „ Gyermek télikabátok . . .,, 16 „ Gyermek ru&ák . „ 8 „ Gyermek tiioll nadrág minden számban „ 5*6© Gyermek nadrágok . ... „ 3m20 méríékosztály. Csak rövid ideiéi meg raktárunkat vételktiteiezettség nélkü', hogy nem reklám, hanem valóság ai amit hirdelünt.