Délmagyarország, 1930. november (6. évfolyam, 247-271. szám)

1930-11-26 / 267. szám

1P30 november 2G ^ M.WRORSZAG 9 M »ITMIA« ÉSZAKSARKI HTJA irta: umberto Nobile 110 Jnlius 6-án este sürgönyöztem Szamojlo­vicsnak: »Kérem, értesítsen, előbbre jut-e, vagy sem.« A következő reggel megsürgettem: Nagyon hálás lennék önnek, ha lenne szíves közölni velem, mi a terve és különösen azt, hiszi-e, hogy el tudja érni a 6átrat.< Julius 7-én 17 óra 15 perckor kaptam meg Szamojlovics tanár válaszát: »Hárommótoros »Junkers« repülőgépünk a jégen indulásra készen áll. Ma éjjel indul Csuhnovszkv, hogy tartalékrepülőállomásunk számára megfelelő helyet keressen a parto­kon. Második repülőutján jobb jégviszonyo­kat keres majd a »Krassin« számára s egy­úttal a Viglieri-csoportot is kutatja. A Kras­sin« bevárja a repülés eredményét s ott hatol tovább, ahol az lehetségesnek látszik. Kérem, közölje velem a többi expedíció programját.« A sürgönyt maga Romagna parancsnok hozta kabinomba. »Fogalmazza meg azonnal a választ«, szól­tam hozzá. Azonnal asztalhoz ült és írni kez­dett: »A bálnavadász »Braganza«-t jókarba he­lyeztük, így képes lesz a jégben előre hatolni. Egy hidroplánt is visz magával; az Észak­keleti-föld partjára küldjük, hogy ott azután megpróbálja elérni a hajótörötteket. A svéd repülők...« Félbeszakifot'am: Nem. ne így. Az oroszok azt gondolják, hogy a svédeknek, vagy a »Bra­ganza«-nak kilátásai vannak az eredményre, igy majd nem tartják szükségesnek többé, hogy a hajót erőltetett előrehaladásával ve­szélyeztessék. Nem, éppen az ellenkezőjét kell írnunk.« S a következő választ diktáltam: »...Minden reményünk a »Krassin«-ban van. Ezért kérjük önt, tegyen meg mindent, amilyen gyorsan csak lehet, hogy a sátrat elérje.« », * • Mintha minden ellenünk esküdött volna, váratlanul mágneses viharok keletkeztek. A valóságban a »Cittá di Milano« és a sátor közötti rádiótelegráfiai összeköttetés sohasem szakadt meg teljesen, kivéve a katasztrófát követő első 12 napi periódust, mert ezalatt, amint már emiitettem a »Cittá di Milano« egyáltalában nem törekedett komolyan arra, hogy érintkezésbe tudjon lépni velünk. Ezen az időszakon kivül összeköttetésünk sohasem szakadt meg egészen, még ha néha szabály­talan, vagy tökéletlen volt is az; sőt még akkor sem, ha a leadást, vagy a felvételt helyi zavaró körülmények nehezitették meg. 'Valóban, mióta a »Cittá di Milano« komo­lyan igyekezett, hogy hireket közölhessen ve­Tájékoztató a mai harisnya áraimról! Mindenféle bevezetés helyett áraim beszélnek! Ezelőtt 260 8-40 3-80 440 520 5-20 Most" 1"78 5-90 2a38 3-10 3-68 3a80 Mos6seIyem reklám minőség, de hibátlan . . . 3 pár Viskoza selyem harisnya, gyönyörű minőségű . szinte íőnkreíeheíellen minőségű selyem harisnya . Lyon a tökéletes selyem harisnya mása Agfa Travis-selyem harisnya, garantált hibátlan arany Diana selyem harisnya arany nyomással Minden pár harisnyáért mosás előtti garanciát vállalok és ugy a Diana, mint az Agfa Travis szem felszedését ingyen végzem. Csak BOROS MIKSA Csak WT Nézze meg szenzációs és áras kirakataimat. TW lünk, vagy felvehesse a sátorból leadott köz­leményeket, nem mult el nap anélkül, hogy ne sikerült volna összeköttetést kapnunk egy­mással. Visszatérésem óta figyelemreméltó javulás következett be összeköttetésünkben. Minden nap, napjában többszőr is, sikerült hireket közvetítenünk társainknak, vagy tőlük tud­tunk kapni hireket. Röviden: julius 2-án a 32-es hullámokat, amelyeket eddig a leadás­nál sikerrel használtunk, jó eredménnyel helvettesitetLük 47 méteres hullámokkal. Ezt a változtatást a rádiótelegráfisták vezetőjével határoztuk el, akit megkérdeztem azokra a hullámhosszakra vonatkozólag, amelyek' a hajótól a sátorig terjedő távolság mellett figye­lembe jöhettek. De julius 7-én reggel, egészen váratlanul, bármennyire erőlködtünk is, teljességgel lehe­tetlen volt akár felfognunk, akár leadnunk a hireket. Nagyon hamar rájöttünk, hogy a kapcsolat hirtelen megszakadását mágneses vihar okozta, amely a Spitzbergák környéké­nek minden rádiótelegráfiai állomásán érez­tette hatását, főleg azonban a rövidebb, mint­egy 600 m-ig terjedő hullámhosszakra. Ez volt az oka. hogy egyidejűleg rövid időre a »Cittá di Milano« és a római S. Paolo állo­más kőzött is megszakadt az összeköttetés, ami eddig sohasem történt meg. Könnyen elképzelhetjük, ez az abszolút csönd milyen hatással volt a hajótöröttek lel­kére A San Paoloból leadott rövid hullá­mokat mindig tudtuk fogni; kézzelfogható te­hát, hogy a baj okát felvevőkészülékük valami, — többé már jóvá nem tehető — hibájában keresik majd Másrészt azt kell gondolniok. hogy leadásaikat mi szabály szerint felfogjuk, ezért egész napon át ezt adják le majd: »Fel­vevőnk nem működik többé, küldjetek mási­kat.« De ez a megkeresésük — természete­sen — hozzánk sem jutott el, A dráma megoldása, Talán szükséges is volt, hogy rádiótelegrá­fiai összeköttetésünk egyideig kínosan meg­szakadt, igy legalább megtanultuk értékelni ezt az eszközt, amelyen át naponta tudtunk üzenetet váltani a sátorral, a svédekkel, az oroszokkal és Rómával. Most már annyira hozzászoktunk a rádióhoz, h-ogy végül már nem is volt tiszta képűnk arról, milyen fon­tos is az nekünk. Igen, elfelejtettük', hogy, anélkül semmi reményűnk sem lenne arra, hogy a hajótöröttek segítségére tudunk sietni. Végűi azonban a mágneses viharnak is vége lett és most újból megkaphattuk1 a hireket. Olyan hireket, amelyek egészen rendkívüli eseményeket közöltek" velünk s amelyek — legalább is a sarki dráma nagyobbik részé­nek — szerencsés és előre nem látott meg­oldásához vezettek. Julius 11-én reggel a sátor közölte helyzetét: 80» 29' szélesség, 28° 27' hosszúság. Az utolsó napokban a jégtábla 15 mérföldnyivel sod­ródott el a partoktól. Ezzel bebizonyosodott, hogy milyen rettentő súlyos hiba lett volna, ha megparancsolják Viglierinek és társainak, hogy próbálják gyalogszerrel elérni a száraz­földet, amely — akárcsak Tantalus táplá­léka, — mikor már azt hiszi az ember, hogy már itt van a kezeügyében, megint csak hir­telen eltűnik szemei elől, (Folyt, kóv.) drágaságot! BLAV Ezideig nem létezett olcsó árak! Itt az olcsósági hullám! férfP, női és gyermekruha áruházában KELEMEN UCCA 5. 1 Raktárrendezés folytán csak december hó 15-ig. Férfi télikabát bársony gallérról . . P Fél fi városi bunda fekete szőrme gallérral ,, Fél fi városi kabát szőrme gallérral, szines „ Férfi átmeneti doubl kabát, gyapjú szövet „ Fél fi mikádó (bekecs) minden szinben . Férfi rövid szőrme bunda . „ Bőrkabát teveszőr béléssel . . „ Bőrkabát, szőrme bélés és gallér . „ Hosszú városi bunda, nemes szőrme . ,, Gummi kabátok só-tői 55 „ 60 „ 42 „ 36 „ 72 „ 7 O „ 90 „ 185 „ 15 „ Angol urí | Csak rövid ideig! Saját érdekűben tekintse meggyözűdjén arról, hogy :Divat nadrágok P 9-től JSöi télikabát szőrmézve . .„ 39 „ Afői télikaJbát, nemes szőrmével . ,, 68 ,, Női átmeneti kabát, divatszinekben . ,, 28 ,, Hői szőrme bundák . . ,, ÍOO „ Gyermek télikabátok . . .,, 16 „ Gyermek ru&ák . „ 8 „ Gyermek tiioll nadrág minden számban „ 5*6© Gyermek nadrágok . ... „ 3m20 méríékosztály. Csak rövid ideiéi meg raktárunkat vételktiteiezettség nélkü', hogy nem reklám, hanem valóság ai amit hirdelünt.

Next

/
Thumbnails
Contents