Délmagyarország, 1930. október (6. évfolyam, 220-246. szám)
1930-10-28 / 243. szám
ÖÉLTOM GYAWFRSZTfT mOómKer 35T-, lekvési vággyal. Mint vezető, természetesen szerettem volna, ha minden társamat hamarosan megmentve látom. Társaim megmentésének gondolata sokszor ugy megragadott, hogy gyakran egészen el is felejtkeztem magamról pedig magam is súlyos sebet kaptam és akárcsak Gecioni, teljesen képtelen voltam mozogni. Ezért hozzáfűztem még az előbbiekhez: »Sürgessétek a svédeket, hogy azonnal, a lehető legsürgősebben szállítsanak el innét bennünket légi uton. Elsősorban Cecionit, kinek lábtörése itt nem akar gyógyulni. Ila a jég hirtelen megmozdulása kényszerítene bennünket, hogy a sátrat azonnal hagyjuk el és táborhelyünket ötven méterrel odább üssük fel, képtelenek volnánk ezeket a félig halott embereket rávenni, hogy segítsenek nekünk. Ismétlem, ha azt akarjátok, hogy fáradságtok, amelyet társaim megmentése érdekében hoztok, ne legyen hiábavaló, cselekedjetek gyorsan és ragadjatok meg minden eszközt. Ne higvjétek, hogy azzal a kis csapattal, amelyet Sora kapitány vezetése mellett kiküldtetek, megoldottátok a problémát, hogyan szállítanak minket a Foyn-szigetre. Kérjetek Amundsentől tanácsot, vagy ami még jobb, bízzatok őreá egy másik szánexpcdiciót, de ezt még jobban szereljétek fel.« Amint láthatjuk, nem tévedtem feltevésemben. A bátor Sora kapitány kis csapatát nem szerelték fel az ilyen vállakózásokhoz megkívánt eszközökkel, kezdettől fogva magukra hagyták őket, a repülők nem nyújtottak nekik semmi segítséget. így igazán nehezen juthatott célhoz. Magamnak, a szánokat illetőleg, csak egy nagy, jól felszerelt expedícióban volt bizalmam, amelyet szakemberek készítettek elő és repülőgépekkel kapcsolatban megy végbe. Ezért vártam oly aggódva, hogy Amundsen Kingsbaybe érkezzék, aki kétségkívül a legképzettebb ember volt ilyen vállalkozást illetőleg. Sajnos azonban, a sors máskép ítélt; a bátor, öreg, norvég kutatót hősi vállalkozása kezdetén ragadta el a halál. Manna az égből. Tanácsomat, hogy a repülőgépeket gyorsan küldjék vissza, hogy elhozzák számunkra a kért, nélkülözhetetlen dolgokat, meghallotta ugyan a »Cittil di Milano«, de nem vitte keresztül olyan gyorsan, mint reméltem azt. Vártam, hogy a két olasz repülő kihasználja ezt a pompás időt és még aznap, tehát junius 20-án, délután visszatérnek hozzánk, amint jelezték azt. De várakozásom hiábavaló volt. Eközben azon fáradoztam, hogy néhány utasítást adjak, hogyan dobhatnák le legcélszerűbben az élelmiszercsomagokat, hogy elkerülhessük azt, hogy a csomagok a jég repedéseibe, vagy tőlünk távol, egyszóval számunkra hozzáférhetetlen helyre essenek le. A repülőknek a következőket sürgönyöztem tehát »Hacsak lehet, dobáljátok a csomagokat a sátor közvetlen közelében, attól délnyugatra lévő, kisebb sik felületre, vagy a leszálló térre, amely a sátortól délkeletre, mintegy 150 m távolságban fekszik.« Amint megjósoltam, a szép idő tovább Is tartott. Teljes szélcsend volt, a látási viszonyok nagyszerűek, úgyhogy szinte bűnnek tartottam, hogy a rcpüíők nem is használják ki eléggé e kedvező időt. Kétséges volt, nem köszönt-e be hamarosan a hosszú, ködös időszak. És valóban, junius 21-én reggel hirtelen meg is jelent a rettegett köd, de — szerencsénkre — nem tartott sokáig. Már délután oszladozni kezdett és még az éj előtt tökéletesen eltűnt megint. Oly szívesen közöltem volna ezt rögtön a »Cittá di Milano«-val, de hiába kerestük rádióállomását, nem felelt. Végre junius 21. és 22. közti éjjelen azt kérdi tőlünk a »Cittá di Milano«: »Közöljétek, milyen időtök van és milyenek a látási viszonyok.« — »Az idő itt nagyon szép, a látási viszonyok rendkívül jók. Jöjjetek azonnal«, válaszoltam. (Folyt, köv.) Felelős szerkesztő: 1'ASZlOlt JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Délmagyarország Hfrlnp- és Nyomdavállalat Itt. könyvnyomdájában Felelős üzem vezető: Klein Sáiidnr : ^WyWMWWIMMWWMWWMWWMMMWWMMUMMMMMW^MMWMyWMMMWUM'MMMMWWMMMMMMMUWMMIlllMMIIM^ lúl»*4 \ÁV A DttmogQarország hölcsönhOmjvlárába a következő ut könuvek érkeztek: Mnggar könuvek: Aldanov: összeesküvés. Rölvaag: Hallgat a prairie. Stella Court Treatt: Fokvárostól Kairóig Percival C. Wren: Kigyó és a kard. Ossendowski: Lenin (2 kötet)4 Szántó György: Utolsó hajnal. — Első hajnal. Galsworthy: Ä szent embef. Jack London: A vén halász meséL Tóth László: A' különös kérő. Hearnden Balfour: Kisértet a coombef kastélyban. Agatha Christie: Az ijed szemű leány. Agatha Christie: Dilettáns detektív. A titkos ellenfél. Edgar Wallace- A' besúgó Joan Sutherland: Olthatatlan lángok. May Edginton: Beteljesült álom. Balassa Imre: Front. Earl Derr Biggers: Ház, amelynek' nincsen kulcsa. Earl Derr Biggers: A kinal papagáj. Adams Beck: A csillagok utja. Wilfred Sheridan: Az őt koponya, Mary Rinehart: A bőregér. Medveczky Bella: Ezért?... Erdős Renée: A' brüsszeli csipke (2 kötet), Zane Grey: Az utolsó emberig, Zane Groi: Az erdő szerelmese. Székely Mózes: Zátony. Stevenson: A Ballantraei földesúr. Juanita Savage: Szenvedélyek szigete. Jean Allary: Minden fény kihal Angol könuvek: F'lna Ferber: Cimarron. Sinclair Lewis: Arrowsmith. Arnold Bennett: The Love Match, Arnold Bennett: Journal 1929. 1 Galsworthy: The Dark Flower. Galsworthy: Beyond. Galsworthy: The White Monkey. Galsworthy: The Silver Spoon. Galsworthy: Swan song. Galsworthy: Forsyte Saga (3 kötet). Kemel könuvek: Stella Benson: Fremd wie mein Geliebter. Dr. Bruno Weil: Der Prozess des Hauptmanns Dreyfus. Upton Sinclair: Leidweg der Liebe. Upton Sinclair: Boston. Upton Sinclair: Der Sündenlohn Franc Werfel: Verdi. Pierre Benoit: Erromango. Jakob Wassermann: Das Gänsemännchen. Pitigrilli: Luxus Weibchen. Pitigrilli: Der Falsche Weg, Pitigrilli: Die Jungfrau von 18 Karat. Pitigrilli: Der Keuschheits Gürtel. Pitigrilli: Ein Mensch sucht nach Liebe. Pitigrilli: Kokain. Balzac: Ursule Mirouet. Vicki Baum: Helene Willfüer. Vicki Baum: Menschen im Hotel. Michail Scholochow: Der Stille Don. Theodore Dreiser: Schwester Carrie. CLöriZETCSl DU hovonklnl 1 pengö, tlsztviseiö-elöllzetöknek 80 filier, hell előfizetőknek 16 filier. Apróhirdetések A következő napra csak délután 5 óráig fogad el apróhirdetési a kiadóhivatal. Kűlőnbejáratu csinosan bútorozott szoba kiadó, villany, fürdőszoba és zongoraliasználattal. Újszegeden, Bethlen u. 29. Klauzál téren bútorozott szoba telefonnal, esetleg ellátással egyetemistanőnek kiadó. Érdeklődni 11-31 telefonnál. Elegánsan bútorozott uccai szoba 1—2 személynek kiadó. Klauzál tér 3., II. 17. Kü önbejáratu bútorozott szoba elsejére kiadó. Tisza Lajos köriit 57. Bútorozott szoba, féregmentes, fürdőszoba használattal kiadó. Tábor u. 5. emelet 7. Tiszta kűlőnbejáratu szoba kiadó. Petőfi S. sugárút 11., emelet, jobbra. Erkélyes, egy ágyas szoba kiadó. Dugonics tér 11, I, em. 5. Kűlőnbejáratu uccai huto. rozott szoba kiadó. Dugoniies tér 12., Naapló-ház, emelet. Két személyes uccai bútorozott szoba kiadó. Apponvi (Iskola) u. 21., fldizt. Közvetlen kapualatti bejáratú, feltétlenülül diszkrét bútorozott szobára címet kérünk a kiadóba. »Nem lakunk ott« jeligére. Két személynek bútorozott szoba elsejére kiadó. Attila u. 7., II. em. Két és 3 szobás lakás kiadó. Gróf Apponyi u. 7. Egy nagy szoba hozzávaló helyiséggel kiadó november l-ére. Csuka ucca 35. Kétszobás lakás november l-re kiadó. Petőfi Sándor sugári t 75. Egy szobás uccai lakás azonnal kiadó. Hunvac'i tér 11; sparherd eladó. - Foglalkozás Felsőkereskedelmi érettségivel biró, katonaviselt fiatalember állást keres. Gyors- és gépírásban jártas. Magyar, német nyelvet szóban és írásban tökéletesen birja. Válaszokat „Törekvö" jeligére a kiadóba kérem. 150 MÜbutor~ legszebb kivitelben, legolcsóbb áron kéezlll Buta János mtlasztalosnál, Vasasszentpéter ucca 25, Mintadarabok megtekinlheifi'i a kiállításon. A kiállított bútorok a tavaszi vásáron í* elismerést nyertek. 334 Egv jóravaló leány mindenesnek menne uri házhoz. »Megbízható 20« jeligére kiadóhivatalba. Egy fiatal, ügyes leány gyermekekhez vagy kis családhoz mindenesnek menne. »Szorgalmas 25« Jeligére kiadóba. Egy bérházba házfelügyelőnek elmenne jobb házaspár, ki vállalná villany, vízvezeték, bádogos és lakatosmunkák elvégzését — »Házfelügyelő« jeligére. rendű kárpitosmunkák készitése és javítása 59 ölesén, szakszerűen SZEDRESI kárpitosnál Szentmlhály n. 1. Fodor n. sarok Prima ofominok 55 P-ért. Jóházból való kifutó fiút felveszünk. Schvarcz Testvérek, Széchenyi tér. Jó bizonyítvánnyal ajánlkozik jobb leány mindenesnek. Kiss Antalné, Csanádi u. 12., Újszeged. 11 darab Révay Nagy Lexikon o'.csón eladó. Polgár ucca 4. Mngas áron veszek férfi ruhaneműt, zálogcédulát. — Boldogasszony sugárut 55. Egy keveset haszna I majdnem u| modern írógép olcsón e'od6. Cím. Kovács papírkereskedés, Kölcsey ucca 4. szám, 421 Használt háló- és ebédlő bútorok, tiszták, olcsón eladók. Érdeklődni trafik, Oroszlán u. 5. II =l'J »28 vagyok« jeligének leve« le van »Ismeretlen«-től. Főtisztnek levele ment 363. »Függetlenek« levele ment 35. »Kifogástalan 23« jeligére levél ment a kiadóba. »Téli esték« jeligére érkezett levelet átvettem. »Denevér« jeligének levele van a kiadóban. »Árvádnak levele van »őszinte barát«-tól kérem átvenni. Jő társalgó. Molett aszszony, Nem szegedi vagyok, Rózsa, Igaz szerető jeligékre levél ment Barnaszemü urlleánykát, — kivel szombaton délben a Gizella téren sokáig állott villamoson egylltt utaztam, — kérem közölje, mimódon ismerkedhetek meg, „lltlISrs" jeligére a kiadóba. 428 Más irányba nagyon elfoglalt fiatalember anyagilag »is< támogatna lehetőleg lakással rendelkező. csinos, fiatal leányt vagy asszonyt. Leveleket a kiadóba »Szó rakozzunk« jeligére.