Délmagyarország, 1930. július (6. évfolyam, 145-171. szám)
1930-07-30 / 170. szám
1350 juTFus 30. DTFLWART AlfORSZXGT Zürichi dev|,.a zárlat: Páris 20.24.5, London 25.05 ötnyolcad, Newyork 514.45, Brüsszel 72.00, Milánó 26.96, Madrid 57.75, Amsterdam 207.20, Berlin 122.95, Bécs 72.75, Szófia 3.73, Prága 15.25.5, Varsó 57.78, Budapest 90.18, Belgrád 9.12.75, Bukarest 3.02.5. Budapesti valuta zárlat: Angol iont 27.75—27.90, Belga frank 79.70—80.10, Cseh korona 16.85—16.95, Dán korona 152.70—153.30, Dinár 10.02—1010, Dollár 567.20—569.20, Francia frank 22.40 22.70, Hollandi forint 229.30—230.30, Lengyel zloty 63.70— 64.00, Leu 3.36—3.40, Léva 4.12—4.18, Lira 29 70 -30.00, Német márka 135.95—136.55, Norvég korona 152.70—153.30, Osztrák schilling 80.40—80.80, Svájci frank 110.75—111.25, Svéd korona 153.25—153.85. Irányzat; A mai értéktőzsde üzlettelen volt és a tőzsdeidő második felében inkább lanyhaságra hajlott az irányzat. Külföldről a piac ösztönzést nem kapott s a kedvetlen hangulat a piac egész területén érezhető volt. A zárlati irányzat gyengén tartott. A fixpiac üzlettelen, Határidős terménytőzsde zárlat: Magyar buza okt. kot. 19.50, 19.51, 19.19, zárlat 19.19—19.20, márc. köt. 21.15, 21.13, 21.16, 20.80, zárlat 20.82— 20.84, máj. köt. 21.57, 21.52. Rozs oktt. köt. 12.95, 13.00, 12.60, zárlat 12.60—12.62, márc. köt. 14.10, 14.08, 14.28, 13.80, zárlat 13.85—13.87. Tengeri aug. köt. 16.70, 16.85, 16.50, zárlat 16.51—16.52. Tranzit tengeri aug. köt. 13.80.. 13.55. Irányzat lanyha, a forgalom közepes. Budapesti terménytőzsde zárlat: Buza, ó, 79-es tiszavidéki 20.00—20.30, 80-as tiszavidéki 20.10— 20.40. Uj buza: 77-es tiszavidéki 19.65—19.95, 78as tiszavidéki 19.85—20.10, 79-es tiszavidéki 20.00— 20.30, 80-as tiszavidéki 20.10—20.35. Rozs 11.70— 12.00. Takarmánvárpa II., uj, 14.50—15.25. Zab I. Í8.00—18.40, II. 17.75—18.00. Tengeri tiszavidéki 17.10—17.40, egyéb 16.90—17.10. Repce 26.50—27.00. Korpa 9.90—10.00. Irányzat lanyha, a forgalom közepes. Terménytőzsde irányzat; A készárupiacon ma lanyha volt az irányzat, ó buza ára 90—100. uj buza 100—110, rozs 45—65, tengeri 45—55 fillérrel olcsóbbodott. Jobb kereslet nyilvánnlt meg a takarmányárpa és a korpa iránt, amelyek árfolyama kisebb javulást ért el. A forgalom ma csendesebb volt. OSikágói terménytőzsde zártat; A buza irányzata lanyha. Juliusra 86 egynyolcad—86, szeptemberre 88—87 háromnegyed, decemberre 93.5—egynegyed. Tengeri irányzata szilárd. Juliusra 86 háromnyolcad, szeptemberre 86 egynyolcad, decemberre 80.5. Zab irányzata alig tartott. Juliusra 31 háromnyolcad, szeptemberre 36 ötnyolcad, decemberre 40.5. Rozs irányzata lanyhuló. Júliusra 53 egynegyed, szeptemberre 55 háromnyolcad, decemberre 60 hétnyolcad. AMTM1A RZAKSAMfl HTJA IRTA: UMBERTO NOBILE 25 A szervezéskor megállapított határidő Szerint március második felében kezdődött meg az expedíció elindítása. Március 19-én a »Cittá di Milano* felszedte Speziában a horgonyt, hogy egyenesen Kingsbaybe menjen. Ezzel egyidejűleg átszállítottak Rómából az »Italia«-t Milanóba, mert innét akartuk vele megkezdeni légi utunkat Európán keresztül. E repülés céljaira, junius 24-ike reggelén, a kora hajnali órákban elhagyta a »Hobby« Tomsöt, hogy Kingsbaybe menjen, ahova a hangár újbóli bevonására kb. 300 tonna sulyu vászonanyagot szállított, amellyel — ha ennek szüksége merülne fel — át tudnók alakítani, vagy ki tudnók javítani a léghajót is, ha a »Cittá di Milano* későn érkeznék meg. Ezekkel az anyagokkal együtt utazott el Ariid mérnök is 9 személyből álló, norvég munkáscsoportjával. Erre azután behajóztunk egy csoport olaszt, akiknek feje Amadé fivérem volt. Hozzájuk csatlakozott még Sora kapitány és De Martino. Ez utóbbi egyik legjobb technikai munkatársam, amellett Svalbardban is őreg legény, mivel már előzőleg a »Norge«expedició alkalmával két évet töltött ott fivéremmel együtt. Egyidejűleg mindkét olasz munkáscsoport elutazott Vadsöbe, illetve Stolpba azzal a paranccsal, hogy az »ltalia« svalbardi útja alkalmával a leszállásnál rögzítsék a léghajót. Igy mindent megmozgattunk. Nekünk, az expedíció tagjainak, nem maradt más hátra, minthogy a húsvétot családunkkal töltve, előkészüljünk az elkövetkező búcsúra. í* • • • Március 30-án fogadta a pápa az »Italia« legénységét Sohasem felejtkezem el erről az egyszerűségében is ünnepélyes és megható kihallgatásról. őszentsége, a pápa, már a másik expedíció, a »Norge« eredményei után is élénken érdeklődött. Mint szenvedélyes alpinista, amilyen ő volt, nagyon jól ismerte a hó és jég veszélyeit és nem csodálkoztam, amikor figyelCsődtömegből vásárolt sokszorósitókészülékek 75 pengő drb.-ja WtsrtJn és Rengeynél. Teieion 12-21. . ISKOLA IDENYRE Uj leányka^ és flulníézell és egyéb ffi fehérnemű, ágynemüek*. készen és rendelésre a legolcsóbb szabott árakon . POLLÁK TESTVÉREK I kelengye Üzletében Fekeíesas-ucca és Csekonlcs- ucca, sarokiizleí. mertetett azokra a veszedelmekre, amelyekbe az aprjő, potyogó jégdarabkák sodorhatják a léghajót. Mint a tudomány más területein is, minden, á sarki expedícióhoz vonatkozó dologhoz, csodálatos ismeretkörrel szólt hozzá. Az Arktisz irodalmát is oly részleteseit ismerte, hogy olyan eseményekről ludott, amelyekre én pillanatnyilag nem emlékeztem. Még inkább érdekelte a pápát az uj és a »Norge«expedició. Kért, hogy tájékoztassam mindenről, az előkészítő munkálatokról, a tudományos programmról, a veszélyekről és nehézségekről, amelyek előadódhatnak, stb. Érdeklődése annyira ment, hogy személyesen fáradozott, hogy az osztrák-magyar expedíció egyik meteorológiai jelentését, a Ferenc József-földről kikeresse, mivel erre vonatkozólag nem adhattam neki fölvilágosítást. Visszatérve az őszentsége, XI. Pius pápánál való kihallgatásra: A teremben, hol az expedíció tagjait összegyűjtötték, mély csend. A pápa belép, lassan közelebb jön és behatóan vizsgált meg minden egyest közülünk, mintha vonásainkat magába akarná zárni. A terem közepén azután megállott. Szelíd, békés hangját fölemelve beszélni kezdett. Meleg szavakkal méltatta szándékunkat, amikor merész tettel és elhatározással, minden erőnkkel a tudományt akarjuk szolgálni és amikor a sarki vidéknek kikutatásáért, ha a magasabb sors ugy kívánná, akár életünket is készek vagyunk feláldozni. Ugy beszélt hozzánk keresetlen szavakkal, mint az atya fiaihoz, akik valami dicső vállalkozásba kezdenek. Mindnyájunkat bensőnkig meghatották atyai szavai és szelíd hangja, amellyel mindig, újra- és újra rámutatott arra, hogy ennél a nagy vállalkozásnál egy magasabb erő kormányozza mindegyikünk sorsát, legyen az jó, vagy rossz. Imái a távoli jégrégiókba is elkísérnek bennünket. Azután megmagyarázta azt a missziót, amellyel megbízott bennünket: Vigyük' el magunkkal a Föld legészakibb pontjára Krisztus jelét, a szép tőlgyfakeresztet, amelyet az ő adatai alapján készítettek. Felső végén mélyedés volt, amelybe pergamentet zártak a következő szavakkal: HOCH SIGNUM JESÜ CHRISTI REGIS IPSE EIUS VICARIUS PIUS XI. PONT. MAX. HUMBERTO MOBILI SOCIISQUE ITER AERIUM AERE MEDIOLANENSIINSTITUTENTIBUS PRID. KAL. APR. A'. MCMXXVIII BENE PRECATUS TRADIDIT DEMITTENDUM DUCI POLUM ITERUM TRANSVOLANTI AD ORBIS TERRAE VERTICEM CONSECRANDUM (XI. Pius pápa, mint Jézus Krisztus király földi helytartója és főpapja, 1928. márc. 31.-én megbízta Umberto Nobilet és társait, hogy második repülőutjuk alkalmával, amelynek költségeit Milano városa födözi, ezt a keresztet a Föld legészakibb pontján lehajítva, azt ezáltal szenteljék meg.) »És mint minden keresztet — mondta a pápa mosolyogva — ezt is nehéz lesz hordozni.* Beszédét áldást osztva fejezte be, majd lassan a kijárat felé fordult. A küszöbön mégegyszer megfordult, mintha még Valamit akarna mondani. Talán neki sem volt könnyű tőlünk elválnia. Nehezen indultunk el. Igyekeztünk a pápa kedves szavait minél inkább lelkünkbe zárni és azon voltunk, hogy a szerzett impressiókat ne zavarjuk meg. Erős reménnyel és szivünkben békével távoztunk a Vatikánból. • • * (Folyt köv.)