Délmagyarország, 1930. április (6. évfolyam, 73-96. szám)
1930-04-23 / 90. szám
1930 április 20. DÉLMAGTARORSZAG IP Festékek, olajok, lakkok, zománcok, parkett beeresztő és fényesit5 seprő és kefeáruk, kékkő reffia, gyanta stb„ mindenféle vegyi és háztartási cikkek C?iláfllfi OC Q7ahÁ fe»tékkereskedéa«kVn, Dugenletlér 11. Telefon 107. legolcsóbban beszerezhetek OZIIdBfI GD OíflllU Kálvin tér 2. Ref.-palola. Telefon 9-88 V) STEFAN ZWEIG t A Pélmagyaromág regénye A RENDŐRMINISZTER FOUCHÉ ÉLETE Fordítottat SZINNAI TIVADAR Fouche tud uralkodni az idegein. Amikor Bonaparte, lovasai élén bevonul Saint-Cloudba, ahol Talleyrand, Sieyés és egy tucat más politikus csatlakozik hozzá, Fouché lezáratja Páris sorompóit. A rendőrminiszter követein kivül egyetlen lélek sem hagyhatja el a várost és nem is jöhet be senki. Páris nyolcszázezer lakosa nem tudhatja meg, hogy si került-e az államcsíny vagy sem. Csak Fouché kap híreket, félóránkint jönnek hozzá a hírnökök, hogy tájékoztassák az eseményekről. Még mindig nem tud eleget ahhoz, hogy szint valljon. Ha Bonaparte győz, a leglelkesebb híve lesz. Ha a Direktóriumé a siker, Fouché rögtön elfogatja a lázadókat. Saint-Cloudból zavaros hirek jönnek, amelyeken nehéz eligazodni. Mig Fouché fegyelmezi az idegeit, a nagy Bonaparte idegei teljesen felmondják a szolgálatot. Az a nap, amelyen megindul Európa meghódítására, Napoleon egész életének leggyengébb napja. Ágyuk előtt nem jön zavarba, de elveszti a fejét, ha szavakkal kell harcolnia. Győzni jobban tud, mint meggyőzni. Semmi neki zászlót ragadni, gránátosai élén belelovagolni az ellenségbe, ötszörös túlerővel szembeszállni. De fellépni a szószékre és nagyszájú republikánus ügyvédekkel vitatkozni: ilyesmihez a nagy katona nem ért. Sokszor leírták már azt a történelmi jelenetet amikor a világ legnagyobb hadvezére néhány kőzbeszólástól olyan ideges lett, hogy alig tudott néhány üres frázist eldadogni: »A csaták istene velem van... a hadak ura nem hagy el...« Olyan szánalmasan hebegett és együgyüségeket mondott, hogy a barátjai gyorsan eltávolították a szószékről. Katonái szuronyai nélkül Arcole és Rivoli hőse csúfosan kikapott volna a szemtelen fiskálisoktól. De mihelyt lóra ült és katonáival kisöpörtette a tanácskozótermet, visszanyerte az önérzetét, Csak meg kellett markolnia a kardját, hogy gondolkodni, határozni, parancsolni és cselekedni tudjon. Este hétre eldőlt minden. Bonaparte koncul lett, Franciaország korlátlan ura. Ha véletlenül másként üt ki a dolog, akkorára Páris falai már tele lettek volna ragasztva Fouché proklamációival: »...a gálád összeesküvés, ame«lyet lelepleztünk... a letartóztatott bűnösök... az igazság megtorló keze...« és a többi. így azonban egészen másként hangzik a proklamáció. Mert Fouché gondoskodott róla, hogy Páris tőle és ne Bonapartétól értesüljön az eseményektől. A rendőrminiszter hazugságoktól hemzsegő hirdetményével ért véget a köztársaság és kezdődött a napoleoni diktatúra. »A rendőrség minisztere ezennel közhirré teszi, hogy a saint-cloudi gyűlés a köztársaság érdekében fontos tanácskozást tartottBonaparte tábornok, aki azért jelent meg az ötszázak tanácskozásán, hogy a forradalmi mozgalom rendbontó kísérleteit leleplezze, majdnem aljas gyilkosság áldozata lett... szerencsére a köztársaság géniusza megmentette a tábornok életét... az igaz republikánusok nyugodtak lehetnek, minden jogos kívánságuk teljesedni fog... a gyengék nyugodtak lenetnek, védelemben fognak részesülni minden erőszakkal szemben... félniük csak azoknak kell, akik nyugtalanságot szítanak, a közvéleményt megtévesztik és rendbontásra törnek... a rendőrfőnökség megtette a szükséges intézkedéseket a turbulens elemek megfékezésére...« Ilyen arcátlan módon csatlakozott a nagy köpenyegforgató a győztesekhez, az utolsó pillanatban, amikor már nem kellett kockáztatnia semmit. Néhány héttel később egy külvárosi színházban iáLszani kezdik »A saintcloudi szélkakas« cimü szatírát A darabnakv amely Fouché óvatos, ravasz és jellemtelen kaméleonkodását figurázza ki, óriási sikere volt. Mindenki ráismer a rendőrfőnökre és kacag rajta. Fouchénak módjában állana a darabot betiltani, de sokkal okosabb annál, hogy ilyen baklövést elkövessen. Nem is akarja titkolni, hogy milyen nagy köpenyegforgató. Rájön, hogy ez a hir nem is árt néki csak emeli a nimbuszát. Nevessenek csak rajta, a fő az, hogy engedelmeskedjenek ueki és féljenek tőle. Bonaparte a nap hőse, Fouché a győztes segítőtársa, az áldozat pedig Barras. A Diktatórium eddigi ura ezen a napon világtörténelmi leckét kapott a hálátlanságból. Hiszen az a két ember, aki milliós borravalóval ugyan, de mégis egyszerűen kirúgta az ajtón, neki köszönheti a karriérjét. Mindketten Barras kreatúrái voltak, ő csinált embert belőlük. A könnyelmű, bohém, kedélyes, jóakaratú, szolgálatkész Barras volt az, aki az olajbarna arcú, rongyos kis Bonapartét, az elcsapolt tüzériisztel kiemelte az ucca sarából. a legnagyobb nyomorból. Kinevezte tábornoknak, meglette Páris parancsnokává és az itáliai csapatok vezérévé, pénzt adott neki, megunt szeretőjét a nyakába varrta és elindította azon az uton, mely később a halhatatlansági* vitt. Fouchét is kiemelte nyomorúságos manzárd-szobájából, megmentette a guillotinetól és az éhhaláltól, munkához juttatta, amikor már senkisem akart szóbaállni vele, állásba dugta, hatalomra segítette. És ez a két ember, akiknek minden oka megvolt rá, hogy mindhalálig hálás legyen Barras iránt, két évvel később egyesült erővel kirántja a gyékényt jótevője alól. Bizony, a világtörténelem nem éppen morális olvasmány, de legsötétebb lapjain sem találni olyan rikító példát a hálátlanságra, mint aminő Napoleon és Fouché viselkedése Barrasval szemben bruraaire 18-án. (Folyt, kóv.) Felelős szerkcszlö; PÁSZTOR IrtZSEF. Nyomatott a hia<ln'uln ¡dános Drhnagyurorszátf Hírlap- és Xyomriavállalat RJ. kőim n\nmdájában. Külföldi képviseletek. AUSZTRIA: Bécst szerkesztősig: Wien. II., Taborttras* 7. (Wr. Aastandskorrespondenz). Telefon. R *ö—1—3Í Béért kiadóhivatal, olvasóterem és hirdetést képviselet Ausztria részére Wien, I., Wildpreimarkt 1: fOtterr. Anteigen A.-Gj. Telefon Serié U 33- 5-95. JUGOSZLÁVIA: Interreklam d it. 7,/igreb, I. 78, Marovska uliea 38. Telefon. 31—65. NÉMETORSZÁG: Ala Anteigen A. G, Berlin W 35, Potsdamét Strasse 27/1 7 ele/on. B1, Kar* fürst 7865/67 is 7885/87. SVÁJC: OrellFüstit Annoneen A.-G. Zürich, lonnenon.n 10 Teleion: Hatt. 6700. BUDAPESTI TAVASZI VÁSÁRRA ha ff®' js utazik, ne köfiise pénzét Budapesten, hanem csak idehaza SZEGEDEN VÁSÁROLJON xm Blau Ignátz Kelemen ucca 5 ruhaáruttázában legolcsóbban beszerezhetők p 28-35 P 40-60 p 30-60 F 40-80 p 100 P 50-100 P 15 Kői kabátok selyem béléssel Női Doubl kabátok . . . . Férfi öltöny Férfi felöltők Bőrkabát . . . • . • • • Trens-ooss kabátok • • • gyerek ruhák . . . . . . Cégem reklámja: Elsőrendű anyagokból mérték utáni iflttfny yW P 80-100