Délmagyarország, 1930. március (6. évfolyam, 50-73. szám)

1930-03-14 / 61. szám

moTucrianraa; »fii.M.vr.v UfORSZAG 1030 március 14L A Délmagyarortzág regénye STEFAN ZWEIG: A RENDŐRMINISZTE FOÜCHÉ ÉLETE Fordította* SZiNNAl TIVADAR 13 A" város már fellélegzlk. Kellemes meglepe­téssel látja, hogy a fulmináns hangon beje­lentett megtorlás emberségesen üt ki. De a terroristák sem alszanak és lassankint fel­ismerik Couthon titkos szándékait. Követeket küldenek a konventhez, hogy tiltakozzanak az intézkedések lanyhasága ellen. Chaliers véres, szétroncsolt koponyáját Párisba viszik, megmutatják a konventnek és ünnepélyes menetben körülhordják Párisban mint va­lami ereklyét és elhelyezik a Notre-Dame templomában a nép felingerésére. Cunctatír Couthon intézkedéseit szenvedélyes panaszok kritizálják: kényelmes, lusta, gyáva, nem igazi férfi, nem alkalmas arra, hogy a lázadók városán példás bosszul vegyen. Követelik, hogy egy köl)ől és vasból való igazi forra­dalmárt küldjenek ki helyette, valakit, aki megbízható, könyörtelen és nem riad vissza semmitől sem. A konvent végül kényte'en a lármást követelést teljesíteni és a szelíd Cout­hon zord hivatalát átruházni a félelmetes f.ollot d'Herhois képviselőre, akiről az a hir járja, hogy fiatal színész korában egyszer Lyonban csúfosan kifütyülték, tehát magán­okokból is ő lesz a bosszú legpattogóbb os­tora. A konvent még mellé adja a legradiká­lisabb prokonzuli, a legkeményebb jakobinust és terroristát: Joseph Fouchét. A kél uj hóhér rögtón el is utazik a szerencsétlen városba A kegyetlen feladattal megbízott Joseph Fouché valóban olyan hóhérlelkü véreb volt, amilyennek a konvent tartotta? Szavai*ulán ítélve annak lálszotf. Sőt nemcsak beszédei, de utolsó tettei is szélsőséges radikalizmusra vallottak. A kiküldött prokonzulok közölt senki sem töltötte be hivatását szigorúbban, mint Fouché, aki sorozott és rekvirált, a temp­lomokat éppúgy kifosztotta, mint a gazdagok házait és keményen letört minden ellenállást. De igen jellemző rá. hogy terrorista hirét és működése eredményeit jóformán csík szavak­kal és írott parancsokkal érte el. Neversben, Clamencyben, a kerületéhez tartozó városokban és falvakban egy csöpp vér sem folyt. Mialatt Párisban a guillotine ugy kattog, mint valami varrógép, mialatt Carrier Nantesban százával fullasztja a Loireba a gyanúsakat, mialatt sortüzeklől, gyilkosságoktól, embervadászrilól visszhangzik az egész ország. Fouché a maga kerületében egyetlenegy politikai gyilkossággal sem terhelt a lelkiismeretét. Ismeri az embe­rek gyávaságát — egész pszichológiáját erre alapítja. Tudja, hogy a terror dörgő szava és vad gesztusa többnyire fölöslegessé teszi a terrort magát. És amikor később, a reakció tombolása idején minden megyében ősszegyüj­tik a vádakat az egykori terroristák ellen. Fouché kerületében nctjn akad vádló. Csak azt hozhatják fel ellene, hogy folyton halálM fenyegetőzőit, de valóban végrehajtott halá­los ítéletet nem vethetnek a szemére. Ebből is látni, hogy a Lyon hóhérjának kiszemelt Fouché nem szereti a vért. Inkább róka, mint tigris. Ez a csöppet sem érzéki, hideg, számító emher nem talál ideg-gyönyört a vérgőz má­morában. Ha tombol, csak szavai haragosak, belseje nyugodt marad. Nem használja fel a hatalmát kegyetlenkedésekre. Amíg a saját élete nincs veszélyben, nem tőr mások életére. Nem humanizmusból jószívű, csak okos szá­mításból. Csak akkor öl, ha igen fontos érde­kei parancsolják. Hiszen majdnem minden forradalom tilka és a legtöbb forradalmi vezér tragikus fá­tuma éppen az hogy nem szeretik a vér­outást, előbb-utóbb mégis rákényszerül nok­.Uesmoulins az Íróasztala mellől tajtékzó ha­raggal követeli a girondisták elítélését; de amikor a törvényszéki teremben kimondják a halálos Ítéletet a huszonkét ellenfél fejére, akiket ő maga hajszolt a vérbíróság elé, sápadtan, reszketve kitámolyog a szobából — nem, nem így gondolta, nem ezt akarta! Robespierre, aki ezernyi halálos ítéletet irt alá, két évvel aze'őit még a halálbüntetés el­törléséért harcolt és megve'ett minden erö­szakot Danton, a vérbinSágok megteremtője, megrondfllt lélekkel így sóhajtott fel: »jobb a guí'lo'íne alá kerülni, mint mások fejét levágni Me'pi Még Marat is, aki lapjában háromszázé er enjbsr kivéczését követelte, mindent elkövet.'t; hogy eg\ egv elitéltet meg­mentsen a nyaktilótól. F>.e' az emberek mind, akiket később vérontásban kéelgő fenevadak­nak ábrázolnak, szivük belsejében irtóznak az emberöléstől, akárcsak mostanában Lenin és az orosz forradalom többi vezérei. Kez­detben csak azért fenyegetőznek halállal, hogy politikai ellenfeleiket sakban tartsák. De a gyilkosság vetése elmaradhatntbnul kivirágzik mindenütt, ahol szóban vagy elméletben a gyilkosság magvát elhintenék. A francia for­radalmárök bűne nem az, hogy szerették a véres telteket, hanem az. hogy szerették a véres szavakat. Csak a népet akarták lelke­síteni és a salát radikalizmusukat igazolni araikor kifejlesztették azt a véres-száju fra­zeológiát, amely folyton árulók ellen dörge­dezetl és a vesztőhely vízióját vetette fel. (Folyt, köv.) SzeGCtl S2. Irfjr. várost sxinfíöx Péntek este »/« 8 órai kezdettel Bérletszünet Maiciató^as Operett 3 felvonásban. írták: M. West és L. Held. Zenéjét szerzette: Zeller Károly. Rendezi Sziklai Jenő. Vezényli Beck Miklós. Személyek, Márta. válasrtöfe'r l»!?mnő —• AdHalda bárónő • — — — Mimi gröfnő — — — — Csörsz báró, udvar- és erriffrpester — — •— ".rnnlszM gráf, testőrtiszt, Unokaö"'— — — m. Mám tiroli madarász — — Postás Milka — — m- m. A bíró — — — — ­H(f<*os községi tanácsosok Körmös aa. Kes reá Májas Müri. kocsmárosné «» ' J'jfka. csa-wtlány K«marás, tiroli madarászok — Sármány — Riffó . _ Udvari l,i ká] «. — — — Udvari vadátz — — Ko«lró professzorok — — I osV* _ _ — X. Harmatti Hilda — Egyed Lénk* — Varja Teri — Váuó Arthar Szóríd Ferene Tolnáy Andor Sz. Patkós Irma Rónai Imre Caál Ferenc Csordás C'.yó'-gT Kovács Ernő Bereng József Kemény Frzaf Kiss Ilonka Koháry Pál Csonka Antal Stikut Jánoi Csanádi Antal Rónai Béla Here?«? Vilmo» Vf<rcTv Pál \emestafeac*.iip(ii. Minden indokolás nélkül rsnk ugy mondhat fel lakójának, ha cserébe másik, megfeleld lakást szerez neki A a a lakásra azért van szüksége, hogy saját maga költözzön bele, felmondhat eltenszolsáltatás nélkül is. Csak azért, mert abból a la';;isbó1 roosókonyhát akar csi­nálni. nem lehet felmondani. Ugy kellene elin­tézni a dolgst, hogy békés megegyezést keresnek. A*, hogy a lat,ója havonta fizet és hogy nem ő ma , hanem édes-rnyja lakja « lakást, a felmon­dd tekintetében cm jön számításba. Felelős szerkesztő: PÁSZTOR .frtZSF.F. óhomatoti a kiadótulajdonos LK'lmagyarország Hírlap- és NyonidaválUIal Hl. könyvnyomdájában. Apróhirdetések Bútorozott szoba fürdősze­ba, konyha kiadó. Bocskay ucca 1. Úriember szép szobát kap­hat, esetleg ellátással. — Deák Ferenc ucca 18. Csjnosan bútorozott kis szoba kiadó. Korona ucca 15., 111. lépcsőház, I. 10. Lakás, 3 és 4 ezobás ki­adó. Tisza Lajos körút 14. Modern lakás kiadó, egy nagyobb, esetleg egy ki­sebb. Szent György ucca 12. bérvjllában. Közelebbit házfelügyelőnél. Kia magánházat kerttel ke­rea bórbe májua l-re nvusr. tisztviselő. Lázár, AJsó­tiszapart 25. Emeleti nj szoba, konyha, villany, májna l-re ki adó. Szent László u. 23. Egy nagy sarok üzlethe­lyiség azonnal kiadó. Bé­csi körút 29. B! rt'T'T pl Ll€«>+! V Volt szövetkezeti cégveze­tő (fiatal munkaerő) bái­mitynemü állást keres azon­nalra. Szives megkeresése­ket a kiadóhivatalba Tö­rekvő Jeligére kér. Mindennemű irodai mun­kát vállal ónálló levelező és mérlegképe« könyvelő, hosszú gyakorlattal. Leve­lek »önálló munkaerő« Je­ligére a kiadóba. Fodrásznőt önálló munkást fixfizetéssel alkalmáz De­zső Péter fodrász, Hódme­zővásárhely. Kifutófiu felvétetik Biczók füszerüzlet. Széli ucca 31. örakőnyve'ést ellenőrzést, könyvek rendezését válla­lok. »Főkönyvelő« Jeligén kérek megkeresést a ki­adóba. | Ügyes cipészsegéd vegyes munkára felvétetik azonnaL Földmives u. 1., Müller. ADÁS-VÉTEL Hunyadi tér 9. számú ház szabadkézből eladó. Tud. ugyanott Sugáruton levő félház fft~ szerüzlet van benne, el­adó. »5500« jeligére. NEM KELL BUSULRI! nmerfílg BUHíS lesz, I (t'rsá envé rmindlj leszi 20 fillér a félbarna, 24 fIDér a fálfshér, 20 a fahér k»nyér Ezeked, KAlvirl» noo» 21. «ztes. Egész finom hajlított an­gol ebéd'ő. 'nrmint al­ma modern ebédlő olcsón eladók. Szőllfísy múaszta­losnál. Felsőtiszapart 23. Zongora rövid, fekete, aa­(jol mechanikás, alkalmi vétel, olcsón eladó. Taks. réktár ucca 8. Eladó egy varrógép 30 P. lechner tér 3., Robicaek. Minden ifényt kielécritf gáztűzhely, vasaló és lám­,pa felszereléssel, sezlon, kis asztal, kályha, egy külföldi bőrből kézitáska, 6 pár ezüst evőkéazlet azonnali elköltözés miatt minden árban eladó. Cse­konioa ucca 6, em. jobb. 6. a. d. n. 2—5. Sziámi cica, három hóna­pos, pedigreés, eladó. — Berzsenyi ucca 1 a. I. ent, 5. ajtó. Megtekinthető 2 Ma 5-ig. Szeretem az őszinteséget Je­ligére levél ment a kiadó­hivatalba. M. kir. szegedi honvéd és közrendészeti kórház gondnoki hivatala. 215. szám. Hirdetmény. A m. kir. szegedi honvéd és közrendészeti kórház gondnoki hivatala a kórház ágynemű­jének felfrissítésére, u. m.: lószőrderékaljak és íószőrvánkosok fel fodorít ására és részben uj csinvattal való ellátására nyilvános verseny­tárgyalást hirdet. A szükséges munkálatok mennyisége és egyéb tudnivalók a kórház gondnoki hivatalá­ban a hivatalos órák alatt megtudhatók, ahol ajánlati minta is díjmentesen lesz a pályá­zónak kiszolgáltatva. Az ajánlatok zárt borítékban 1930. évi már­cius hó 31-éig délelőtt 9 óráig a kórház gond­noki hivatalához nyújtandók be. Szeged, 1930. évi március hó 12-én. Kovács Nándor s. k, 87 n'. »"fluáconoW * A-hAiflondnok MA^fiánin Klshimlélejggházán, 20 f H^lfilö éve fennáll, nagy helyisé­.»niwmvmKwm'MmwHAm gekkel, bőséges leltárral, forgalma» he yen, vas-rtéren. lofjfoMonossággal béna! együtt eladó. - Érdeklődni SIs&k Latos, Kiskun féleovhéra. C«on<jrádi i. 20. sz. a'att. a tulaldo-<osnál. Csemege dióbél moayoróbél, ma^dulB, maz ila minden mennyiségben a legfrissebb kelettel, leo^'csóbb Csikós dlóíörőde ég füszrriizletében Polaér ucca 19, 973 Telefon 18-97.

Next

/
Thumbnails
Contents