Délmagyarország, 1929. november (5. évfolyam, 249-273. szám)

1929-11-01 / 249. szám

1929 no^ínber 1. A DClMAfiYARORSZ/IG REGÉNYE Gcrtrude Aiherton: A líOD ELOSZLIK fordította: JUÍiiiS/ XnŰOT 84 Már azoii a ponton volt, hogy megmondja, hogy Pleydennének és Elsienek is ez a hatá­rozott véleménye és hogy Polly maga is na­gyon komolyan fogja föl a dolgot. így aztán igazán egyszerre véget vethetne az egész ügy­nek. És mégsem birta... Talán nem is akarta. Különben is Topper ép ebben a pillanatban lépett be. Már nem akart többé Pollynak segí­teni, hiszen Pollynak úgysincsen már esélye, ő már elvesztette a játszmát. Hát miért ál­dozza föl magát továbbra is? Áldozat? ölébe­tett, idegesen vibráló kezeire nézett. Mit is érez most tulajdonképpen? Vigye el az ördög! Vágyódott a Pelham barátságára. Barátra szüksége van, de mégegyszer nem fog bele­esni ugyanabba a hibába. Miért is menjen férjhez egy emberhez, akinek ugy égnek a szemei, mini a kék rakéták? Nagyon érdekes egy ilyen barátság, amelyben megvan a ve­szély mellékize. Eustaceszal való barátságá­ból ez határozottan hiányzott. Eustace soha­sem adott le vészjelt az estélyük utáni éjsza­káig, amikor szemei hirtelen elárulták, hogy a játék komolyra fordult. De Gitát ez föl­háboritotta, szinte beteg lett a puszta gon­dolatától is. Nos hát, a barátja lesz, ha sikerül. 'A remeteélet a régi majorházban nem vonzotta túlságosan. Itt nincs semmi drámaiság... De most talán megleli a hidat, amely az uj felé vezet. Mert hát mi más is az élet. mint egy lánc egymásba fonódó szemei? Topper citrompuddingot hozott be, amely olyan könnyű volt, mint egy felfujt, aztán ta­pintatosan kivonult a szobából. Gita fölpil­lantott, valami habzó, különös, lányos mosoly­lyal. A Geoffrey arca nyugodt volt, csak sze­mei tüzeltek még mindig. — Csak nem akar elmenni igazán? — kér­'dezte Gita. — Tudja, hogy Eustacenak meny­nyire szüksége van magára. És ha őmiatta már nem kell itt lennie, legalább élvezze ki a szabadságát. Pollyval ne törődjék. Senki sem lesz itt magán kivül, csak a nővére. Pley­denné azt hiszi, hogy Eustace kirándiiotta a vállát és még csak egyszer telefonált át, ! hogy hogy van. Topper és a kertész nem fognak beszélni és azt hiszem az ápolónők sem. A többi cseléd azt hiszi, hogy megcsú­szott a lépcsőn és leesett. Én nem akarok idegen orvost a házban. És mivel Elsie visz­szaköllözködik, egészen bizonyos, hogy Polly hazamegy. Kérem, maradjon. Nem volt kacérság a viselkedésében, de hangjában valami uj szín csengett és arc­vonásai csodálatosan ellágyultak. Olyan volt, mint egy hizelkedő gyermek. Pelham kissé elkábult. Gitát már oly sokfélének látta ez­alalt az egy óra alatt, mióta itt ül nagyanyja képe alatt... — Azt akarja, hogy maradjak? — Igen, akarom. Látja nekem nem maradt egy barátom sem. Eustacet nem fogom sze­retni tudni soha többé. Polly lehet, hogy nem szerelmes magába, de hát ő előtte min­denki közömbös, ha férfi van a láthatáron. Az étkezéseken kivül alig láttam még, mióta ideköltözött én néha majdcsaknem olyan hall­gatag, mint én magam. Elsienek sohasem fo­gok megbocsátani. Azt hiszem, észrevette maga is, hogy érdeklődik Eustace iránt — Igen, lehet hogy érdeklődik iránta. — Elsiet kellett volna elvennie. Lehet, hogy eat a mulasztását egyszer majd még helyre­hozza. Megkértem Elsiet, hogy maradjon itt Sés adjon alkalmat neki, hogy belássa téve­dését. De ő elhagyott engem, amikor a leg­nagyobb szükségein volt rá. Teljesen magamra voltam hagyatva ez alatt az utolsó hét alatt. Mindenemet odaadtam volna érte, hogy egy­szer jól kibeszclgelhessem magam. - Szemei, melyek az előbb még olyan tüzesek, kemé­nyek, gőgösek voltak, most mintha az eget hívták volna tanúnak. Félénken mosolygolt. Pelham elsápadt, villája nagyott koppant az asztalon. A citrom puddinghoz senkisem nyúlt. i — Maga komisz egy helyzetbe hoz engem, — szólt nyersen. — Barátságot kér tőlem és Eustace ezalatt odafönt fekszik megsebesülve. Gita fölemelte a fejét, most már megint kevesebb volt benne a Madonna és több a a Carteret. — Ez az én házam és Eustace hívatlan vendég volt ebben a házban. Azt hiszem, most már ő is megbánta, hogy idejött. — Még a férjei. — Sohasem volt a férjem. — Hirtelen ész­revette, hová vezethet ez a kitérés és sietve tette hozzá: — Nem mintha megváltoztattam volna a véleményemet. De... azt hiszem, nem árt, ha megmondom... magába, ugy. érzem, szerelmes tudtam volna lenni, feltéve persze, ha egyáltalában képes lettem volna valakit szeretni. De a szerelem nem nekem való. Nővére és Polly azt állítják, hogy nemnélküli vagyok. — Ez a tárgy és minden, ami vele össze­függ, talán nem is tartozik szigorúan a sebé­szet körébe. De véletlenül van egy barátom, egy kiváló endokrinológus és pszichiáter, két olyan tudomány ez, amelyek sokkal nagyobb összefüggésben állanak egymással, mint álta­lában gondolják. Sokat beszélgettünk erről a témáról, úgyhogy a végén már ép annyit tudtam róla, mint ő maga. Maga nem nem­telen... — De az vagyok. És az is akarok lenni. Ne is beszéljünk róla többet. De ha nem akar a barátom lenni... — Már hogyne akarnék! Az Úristen a meg­mondhatója, hogy így még soha nem akartam dísztárgyak, evőeszközök, ! Schaffhaussn 6r«v, t>-:mans «k-í szerei; legolcsóbban vA örolhalék BOKOR ékszerésznél, Kelemen ucca 7. Ic.ieion 18-36. segíteni senkin. De ez a barátság csak addig tart, amig maga és Eustace véget nem vetnek ennek a házassági komédiának. Akkor... ak­kor... 'A hallból a Polly nevetése hallatszott. Gita fölugrott. — Menjen ki! Ne engedje, hogy bejöjjön! Mondja neki, hogy a konyhába kellett men­nem 1 Ki akart sietni a mellékszobába, de Pelham utána sietett és megragadta a karját. Gita elfordította a fejét. — Eresszen! Eresszen! — súgta fogain k©­resztül. — Gyűlölöm, ha megérintenek. — Kezét a szája elé tartotta. Pelham elengedte, de szemei lángoltak. — Nem teszek semmi olyat, amit ma^a nem szeret. De mondja meg, mikor beszél­hetek magával újra. Hogyan lehetünk bará­tok, ha sohasem találkozhatunk egyedül? El­sie is itt van már. Ez az ő hangja. Volt már valaha éjjel a Sós-tavaknál? — Nem. — Szemei szikráztak. — De min­dig szerettem volna. — Ma este tiz órakor várom a major kapu­jánál, elviszem csónakázni egy kicsit. De biz­tosan ott legyen. Az ajtó kinvilt és Polly és Elsie léptek Ke rajta. (Folyt k'Sv.) Felelő» szerkesztős PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Délmagyarország Ilirlap- és Nyomdavállalat Kt. könyvnyomdájában. Külföldi képviseletek: AUSZTRIA: Béosi szerkesztőség: Wien, 11., Taborstrasxe 7. (Wr. Auslandskorrespondenz). Telefon: R iO—S—23. Bé­csi kiadóhivatal, olvasóterem és hirdetési képviselet Ausztria részére: Wien, /., Wildpretmarkt 1. (österr. Anzeigen A.-G). Telefon: Serié U 22-5-95. JUGOSZLÁ­VIA: Interreklam d. d. Zagreb, 1. 78, Marovska-nlica SS. Telefon: 21-65. NÉMETORSZÁG: Ala Anzeigen A.-G, Berlin W SS. Potsdamer Strasse 27/A. Telefon: Bt, Kut­fürst 7S65/67 és 7885/87. SVÁJC: Orell-FlLssli Annoncen A.-G Zürich, Sonnenquai 10. Telefon: Hott. 6700. Szenzációs késznénzárak! Nasy Óraiíásáf Szenzációs készpénzárak! Mülhoffernél, Széchenyi (ér, Zsófér-tiáz. Ébresztő árúk : ]ó minőségű normál ébresztőóra . 1-0 ébresztő óra cégfeggvel Zseb- és karórák: Jó minőségű férfi zsebóra 5*4 O Méqitó férfi zsebóra 7*80 I-a 10 köves „Roskopf" zsebóra .... 20*50 t apos fiu zsebóra 8*8© Lapos divat zsebóra 14mSO Kiváló 15 köves márkás zsebóra .... 22-50 14 kar. arany női karóra ...... 28-50 Valódi ezüst nőt karóra ....... 25* ló mlcőségU nikke' női karóra .... 20*50 Férfi karóra világító lappal 22-50 Jó minőségű fia karóra ....... 20-50 Precíziós 16 köves zseb- és karkötő órák, biilltáns, gyémánt és arany ékszerek, evőeszközök, dísztárgyak, szelencék legolcsóbb árban előnyös részletfizetésre isi Minden darabért Írásbeli felelősség!?! . 4'90 . 6*SO Kiváló pormentes ébresztő óra 7*6© Szegletes disz ébresztő óra 24*30 Minletür disz ébresztő ór* 7*6© Színes zománc ébresztő óra 22* — Mahagóni disz ébresrtő óra ..... ,24'SO I-a diója ébresztő óra . 13'50 Ismétlő ébresztő világító lap 25-5© Fali órák : Miniatűr Ingaóra 29*50 Harangillő nagyobb ingaóra . . I . . 38" 8 napos iroda óra 26*5© Kakukk ¿ra 28*50 Konyha óra 20-5© UH MII I #5 kJ H T nőí-'íérli" és BVermekruha DLMU l\llllll A áruházában, Kelemen u. 5. réizleffíiiféire kéfipénzárban kapható Legújabb Női kabát szfirmézve ujlbb Női kabát gazdagon szőrméivé 5©"— selyemre Legújabb №\ föHnd&m p 15o'—! Legújabb Leányka kabátok p Ser­Férfi oStöny p 3©'— Szövet gnmika№B p2O--8 Kék oEtöny p 5©"— 347 Átmeneti I kabát 4q — | lilhádó P 3©'­Fekete télikabát plflss béléi, szőrme gallérral 85"

Next

/
Thumbnails
Contents