Délmagyarország, 1929. október (5. évfolyam, 222-248. szám)

1929-10-04 / 225. szám

DíMt Ml 1920 október l — Hit halottja és tizenkilenc sebesültje van amerikai sztrájknak. Newyorkból jelentik: Az ¡északkarolinai Marion városban szerdán délelőtt véres harcra került a sor a sztrájkoló textilgyári tntmkások és a sztrájktörők között. A szervezett textilmunkások előző este kimondották, hogy be­szüntetik a munkát. Tegnap reggel azután az egyik textilgyár kapuja előtt nagy csoport sztrájkoló munkás gyűlt össze, hogy megakadályozza a nem ¡szervezett munkások jelentkezését. A sztrájktörők ínég idejekorán értesültek a sztrájkolók szándé­káról s szintén csoportbaverődve vonultak fel a •crvár elé. A gyár kapui előtt azután megütközött a két tábor. Vad verekedés kezdődött, amelynek folyamán több lövés is eldördült. Mire a rendőr­ség megérkezett és szétválasztotta a verekedőket, a csatatéren már három holttest és tizennégy snlyos sebesült feküdt. Négy sebesült kórházba­szállitás közben meghalt, úgyhogy a halottak száma hétre emelkedett. Az összeütközések dél­ntán újból megismétlődtek. A városka csekély­számú rendőrsége ekkor már tehetetlennek bizo­nyult a verekedők óriási tömegével szemben. A -délutáni ütközetnek ujabb tizenkilenc sebesültje volt. x Békeidőt: Del-Ka-nál! Versenyen kivül álló uj esopartárak. Kirakataink beszélnek! Fiók: Kárász­Ucca 14 (Dreher-söröző mellett.) 54 — Tizennyolcezer pengő helyeit kétévi fogház. Sopronból jelentik: Magyar Ferencet a szombat­helyi textilpanama ügyében fegyházbüntetésre és 18.700 pengő pénzbüntetésre Ítélték. Magyar Ferenc ezt az összeget nem tudja megfizetni és ezért kérte a bíróságot, hogy változtassák át szabad­ságvesztés büntetésre. A törvényszék a kérelem­nek helyt adott és a pénzbírságot kétévi fogház­büntetésre változtatta át. — Simon Böske éiele. A szabadkai Bácsme­fíyei Naplóban olvassuk: »Budapestről jelen­ük: Ismeretes, hogy a magyar ébredő diákok már többizben tüntetést rendeztek az európai szép­ségverseny győztese, Simon Böske ellen, aki •'••z amerikai szépségkirálynővel együtt a Miss tini ver se nevet is elnyerte. Simon Böske egy keszt­helyi zsidó orvos leánya és a tüntetések szülő­' árosában még mindig nem szűntek meg ellene. Simon Böske élete, mióta hazajött a világszépség­* erspnyről, Franciaországból — dicsőség helyett kétségbeesett szenvedés. Felelőtlen elemek olyan súlyos inzultusok tömegével ejtik kétségbe Simon Bőskét és családját, hogy édesapja a legkomo­lyabban foglalkozik azzal a gondolattal, hogy el­költözik Keszthelyről, otthagyja házát, vagyonát, mert nem tudja nézni az inzultusok sorozatát, amelyeknek hires leánya valóságos áldozata. Az egész világ ünneplése közben Simon Böske és családja eleinte nem helyezett nagy súlyt né­hány fiatalember kellemetlenkedésére, de most, :imikor a világszépségverseny hullámai már rég elültek, Keszthelyen újból megkezdődtek a tün­tetések és a szépségldrálynő élete szülővárosában már tűrhetetlen kezd lenni. Szeptember első nap­aiban az uj tanév kezdetére megérkeztek a keszt­helyi gazdászati főiskolára a gazdászifjak, akik eddig sem rejtették véka aiá antiszemita érzel­meiket. Az esti órákban naponkint macskazenét rendeztek és rendeznek Simon Bőskéék ablaka alatt és oly förtelmes nótákat gyártottak, ame­lyeknek sértő szövegét ki sem lehet nyomtatni. Odáig mentek ezek a vakmerő >tréfák«, hogy fényes nappal sem mer Simon Böske Keszthelyen •iz uccára menni, mert az inzultusok egymást kö­vetik körötte és előtte az uccán. A legcsekélyebb megjegyzés, amit gúnyos jelzőkkel hangosan kia­bálnak utána: »Miss Hebron!» Ehez aztán hozzá­fűzik saját egyéni antiszemita megjegyzéseiket, Ízetlen kiszólásaikat és mindezt a gúnyos nevetés, a hjelyi káröröm sorfala között kell elszenvedni védtelenül Simon Böskének. Természetesen az éb­redő diákok garázdálkodását a város lakosságá­nak komolyabb rétegei mélységesen elitélik, egy­előre azonban senki sem mer szembeszállni a garázda ifjakkal.« * Délmagyarorsiéi állandóan gyarapodó kölcsön­könyvtárában havi dij előfizetőknek I pengő, tisztviselő-előfizetőknek 80 fillér, heti előfizetőknek 16 fillér. Pasztell8k (Másodvirágzás.) Országutakon, amerre mégy; tanyaházak sövénykeritése mellett, bokroktól szag­gatott területen, ahol gyökeret vert a növényvilág igénytelen, SZÍVÓS, egyszer proletár, máskor bo­hém reprezentánsa, — most virágzik másodszor az ákác. Azt hirdeti róla a népdal, hogy kétszer nvilik s a népdalokban annyira fordulatos eszme­társulással összeköttetésbe hozza ezt a tulajdon­ságát a szívvel, amelyről szintén feltételezi a kétszeres érzelmet. Csakis itt sejtünk a hason­latban sántitást A népdal megszületése óta ugyan­is hatalmas idő telt el, valamelyest megváltozott az élet irama és módja s a modern hölgy tul­van a dupla érzelmen. Hiszen délután Budán, hét­kor a Nemzetinél, éjjel pedig az omnibusz tete­jén ad- randevút, természetesen mindig másnak, ami helyes értelemre, főleg az idő célszerű beosztá­sára valL Hol vagyunk már az ákáctól, amely virágnak épp oly kevésbé virág, mint ahogy gyümölcsnek se gyümölcs s most másodszor nyit, jelentvén ezzel, hogy hosszú őszt remélhetünk Szegényke itt maradt avas romantikájával a múlt­ból s nem tud kimúlni, mert csak szerszámfának jó. Azt pedig bőven és olcsóbban állítja elő a nagyipar. Akárcsak az úgynevezett szerelemben az érzést... (Fogytán a dal.) Újszeged most a legszebb s az benne a legjobb, hogy alig járja ember. Né­hány megrögzött öreg, aldk nem tudnak szakítani a hajdani hangulatokkal, látták még ifjú cse­metekorukban a megkérgesedett fákat. Csemeték voltak egyformán a fák, meg az emberek s szinte versenyezve kérgesedtek meg, mert fagyot kaptak, amikor májusi orgonaillatot álmodtak s forróság lepte meg őket téli viharban. Talán az ifjúság az egyetlen, amely fölkeresi a délutáni órákban, amikor a napsugár olyan hirtelen olvad homály­ba. Gyermeklányok, iskolába kerültek hozzánk, föl­fedezték s érzik is, nemcsak látják, hogy milyen szép. Mennek párosával, karonfogva egymást s megüti a fülünket valami panaszos, tompa hang: — Ne várj tőlük udvariasságot, gyöngédséget Az csak az idősebb férfiakban van {neg, a háború előtti generációban. Sokat tudnánk erről mi is mondani, de akkor megint ránk fogják, hogy nem értjük meg a szent ifjúságot. Újszeged legnagyobb szomorúsága az, hogy né­ma. Valamikor százával hangversenyeztek bokrai­ban a dalos madarak, most ritkaság egy eltévedt csipogás. A szerb megszállás idején a Stefániára hallat­szott át az énekük, mintha összebeszéltek volna, lehúzódtak a partmenti fákra, onnan küldtek biz­tató üzenetet. Az ideiglenes uralmat nem igényel­ték. Most ott sincsenek, egyszerűen eltűntek. Van aki erősiti, hogy a tennisz kergette el őket, de ez nem valószinü. Volt odaát már nagyobb rikó­gatás is, mégis megmaradtak. Mi a vércsékre vetünk, amelyek korlátlanul uralkodnak Újszeged erdőt játszó fái között s a rablók vakmerőségével éppen a rendőrtanya környékén fészkelnek. El­viszik ezek még a pelyhetlen fiókákat is. Nagy versenytársuk a szarkák, amelyek szintén tola­kodó szaporasággal garázdálkodnak. Felhívjuk r4­juk az agilis ujszegedi népkör s az érdeme« állatvédő egyesület figyelmét, esetleg »karöltve« tehetnek valamit. Meg lehet találni a módját, hogy megfelelő, megbízható puskások rendet teremtsem nek s visszaadják a liaetet a régi tglajdonosuknak, a dalos madaraknak. (Az utolsó zsalus ház.) Vége van, az is el­tűnt a belváros területéről, most bontották le a Zrinyi-uccában a püspöki palota mellett és elmúlt vele az utolsó falatnyi romantika, ami f megmaradt emléknek az árvíz előtti időből. Már a fundamentumának a tégláinál járnak és holnap tűnődni fogunk rajta: — Micsoda is volt ezen a helyen azelőtt? Életek, regények, történetek, sóhajok, mind igy vesznek a semmiségbe. Százéves ház alacsony ablaka előtt nem lepett még meg a gondolat: — Hol vannak azok, akik itt belül szerették egymást? Hány kacajt hallottak, mennyi köny­nyet láttak az alacsony falak? Ez az úgynevezett Tukacs-féle ház viselte a belvárosban utolsóként a zsaluszemeket. Egy­szerű tulajdonosai nem akartak tudomást venni az élet szaladásáról, nekik a magasba tornyosuló kőpaloták sorában is a maguk régi módis föld­szintese volt a szép, meg a jő, főleg az ablako­kon a zsaluk. A régi mezővárosok hangulatos ablaka. Muskátli szokott mögöttük nyilni, az egy­szerűség, a háziasság hálás, igénytelen virága, akihez rendszerint hasonlított a ház kisasszonya is. Kézimunkázó, álmodozó szemű lány, innen várta a mesebeli herceg megérkezését. Ha akarta, — el tudott rejtőzni, csak megritkította a réseket és mindent látott, anélkül, hogy őt látták volna. Kivéve reggel, amikor habos kendővel kötötte be a fejét, az ablakokat takarítás közben kitárta és dalok kíséretében öntözte a virágot. A zsaluk mögé rejtőzött akkor is, amikor megérkezett az éjjeli zene és a cigány olyan célzatos nótákat húzott, hogy a szomszédok nyomban kitalálták, voltaképpen hogyan is áll a helyzet a két érdekelt szív között — össze vannak veszve, állapította meg izga­tottan a szomszédos kisasszony. Azt huzatja, hogy nem házasodik meg soha. Ez csemege volt szomszédéknak, esetleg egy csöpp természetes, emberi, káröröm, amiből csak az a, hegedű utján közvetített, közlés ábrándította őket vissza a valóba, amely bizonyos szüretutáni esküvőről tett diszkrét közlést. Lehetséges, hogy a hosszú idők során a Zrinyi­uccai ház előtt is zengett a hegedű, annyi azon­ban bizonyos, hogy az éjjeli zene hangulatához hozzátartozott a zsalus alblak, meg a muskátli­virág. A belvárosban most már nincs több ilyen ház. Az ablakok egyre nagyobbak lesznek s a borzal­mas hangzású görredőny zárja el a belül levő­ket a világtól. Vagy mit is beszélek? Mikor van a modern ember otthon? Legföljebb ha alszik^ de az se bizonyos. f-tivI-J ÍIZLETATHELYEZÉS. STEIN PÉTER férffi divai és köíöií, sxövötláruháza (Kölcsey u. 5) íO°/o árkedvezménye 10% Abból fiikalomból, hogy f. évi október 26 ával üzlethclyi egemet Kö'csey ucca 5. szám alól Kárász ucca tO- száiin alá, Szi. István könyvkereskedés mellé helyezem, szabott áraim mellett az ö szes raktáron levő, már közismer! jó árucikkeimből minden fizetett összeg után 10%—OS árkedvezményt nyuftok. Az összes őszi és téli újdonságok iegiagyobb választékban már raktáron vannak és pedig: elsőrendű bel-és külföldi nyúlszőr, velúr és kemény kalapok, nyakkendők, Hamerli őzbőr és nappa keztyük, svéd keztyíik, Bleyle kötöttáruk, garantált minőségű selyem és fíldecó harisnyák, sveizi ribanék, reformok stb. Méret s zerinli tér fi és nöi íe&érnemüek készítése, líifünő szabás és kidolgozás. >0» S ISI OS QL3 'PB lö°/0 árkedvezmény 14 napicj. 531

Next

/
Thumbnails
Contents