Délmagyarország, 1929. október (5. évfolyam, 222-248. szám)

1929-10-27 / 245. szám

1929 Október 27. DftLMAGlARORSZAG »7 A DEIIIAOYAROBSZACi RE6ÉNYE Ocríruöe Athénon: CLOSZLI Fordította: JllttáSZ AlSdOF ' _ 82 Ugy 'érezte, hogy mázsás kő húzza le a szi­vét, amikor feje főié tartva a kandelábert, mögötte kellett levonulnia a lépcsőn. Ha két évszázaddal előbb élt volna, a karjaiba kap­ta volna, amikor leér és elrohant volna vele, ki a házból a messze sötétségbe. De az álom­kép szertefoszlott, az aranyköd elszállt, az «mherek a sajátmaguk travesztiáivá lettek. íár fantáziája szokatlanul élesen működött •nem töltötte idejét hiu ábrándozásokkal. Fér­fi volt, aki kivánta a nőt, teljesen és kizáró­lagosan. Kivánta, mert szerette. Ha tisztán és objektíven látta is a nők fatális hasonló­ságait és prózai rendeltetését, azt nem ta­gadhatta (jó megfigyelő volt), hogy a fér­fiak néha nagyon is egyénileg végezték a szelekciót. Akármi volt is ennek az oka, akár a generatív sejteknek és a tudattalannak asz­szociációja, akár valami eugenikus szuggesz­akár fétis vagy rokonérzés, egy csinos kis arc vagy az örökös vágyódás a beteljesü­lés után, mégis csak tény volt, hogy a fér­fiak, hacsak nem voltak thymo-centrikttsak, rendszerint egy határozoit nőre vágyódtak, akiért eget és főidet megmozgattak. Már el­jutott odáig, hogy megelégedett ennek a kü­lönös jelenségnek konstatálásával és nem is érdekelte, hogy mi volt az, ami voltaképpen előidézte. A pokolba kivánta a becsület kó­dexeit Nagyon szenvedett a télen New-yorkban. Istenem, Gita és Eustace együtt élnek ab­ban a kis házban! Társak lettek, barátok, bizalmasaki Hogyan is történhetett, hogy a férfi nem kaphatta őí meg? Hiszen bizonyosan mindent megpróbált, amit csak tudott és ha egy férfi nem volt képes szeretőjévé tenni azt a nőt, aki már a barátja, az ránézve nem valami nagyszerű bizonyítvány. Pedig hogy csodálta eddig Eustace Bylantetl Néha éjszaka elment otthonról azelé a ki­csiny ház elé, megállt előtte, mintha lidérc­nyomás bénította volna meg; azután ugy el­futott onnan, mint egy őrült. Egyszer egye­nesen nekirohant egy rendőrnek és csak nagy üggyel-bajjal tudott valahogyan kimagyaráz­kodni. Már kettőre járt az idő és szemei épp oly vadak voltak, mint gondolatai. De akkor éjjel, amikor a Bylant testéből kivette a golyót, tudta, hogy alaptalanul szen­vedett. Gita olyan kegyetlenül közömbösen viselkedett, mintha csak egy Sing-Singbői ki­szabadult fegyencet sebesített volna meg. És az aranyruha és a púderes haj is jelentett valamit. Finom üzenet volt talán. Azt sze­rencsére nem tudta, hogy Gita ebben a pszi­chológiai orgiában a saját és az ő jövőjének durva körvonalait vázolgatta föl, de hogy a jelmez valamiféle vonatkozásban áll vele és avval az éjszakával, amelyben már-már a határán voltak annak, hogy megértsék egy­mást, azt olyan bizonyossággal érezte, mint­ha Gita megmondta volna neki. De erre nem mert gondolni. Gita még a Bylant felesége volt és Bylant az ő paciense. Tudományát az emberi élet megmentésének szolgálatába állította, tehát kerülte Gitát és Pollynál keresett felfrissülést. Biztosra vette, hogy Gitát furdalja a lelkiismeret. Lehet, hogy ha találkozni fog férjével, akit le akart lőni, olyan szánalmat fog érezni iránta, hogy egész életét neki akarja majd föláldozni, mellette leélni baráti megadással. De nem szerelem­ben. Ha szerelem eddig, tudattalanul ugyan, de égett volna a szivében, föltétlenül lángra lobbant volna, amint meggyújtja a lámpát és megpillantja vérében fetrengő urát. Azután meg Gita nem is volt az a nő, akinél a szá­nalom szerelemmé változhatott volna. A találkozás alatt a kertben sétált Polly- w- ' — yal. Válaszolt ugyan a Polly kedves fecsegé- I . . „ „ . aeire, de hogy, .volt-e xalaui értelexu ezek- ' fög&Été^«^­ben a válaszokban, vagy csak lázasra fá­rasztott agyának reflexei voltak-e, bizony nem tudta volna megmondani. A lány végül is azt mondta neki, hogy olyan szórakozott, hogy nem is érdemes beszélni vele és leszaladt a kocsijához. . És amikor benézett az ablakon és meglátta j Gitát, aki ott ült a magas támlájú székben, mint a kérlelhetetlen sors, megérezte, hogy Eustace újra veszített. XXI. Topper jelentette, hogy fáialva van. Az ebédlőben szervíroztak, mert Gita már nem szeretett a reggeliző szobában étkezni, amely az Eustace-szeí és Elsievel töltött időkre em­lékeztette. Itt ült Eustace mellett az esküvője estéjén, székeiket fehér szalag kötötte össze és bár eléggé figyelt a felkőszőntőkre és arra, amit körülötte beszéltek, egyetlen egy pozitív emléke maradt az egészből, a De Witt Tur­ner fehér szegélye, amit ősinek méltóságtel­jes cliszuniformísára varrt föl. Borzasztó ko­mikusan festett és ő egész idő alatt ezeket a szegélyeket bámulta és arra vigyázott nehogy a fogait vicsorgassa, amikor az unalmas tósz­tolók Eustacet éltették és azt hitték, hogy őneki is gratulálniok kelL Geoffrey Pelham ült mellette az asztalnál, de csak akkor látta ismét, amikor elbuesu­zott tőle. Akkorra pedig már annyira csak a nászajándékok érdekelték, hogy még arra sem volt ideje, hogy egy utolsó pillantást ves­sen felé. Az ebédlő magas, sötét és barátságtalan volt. A kopott keretekből feketeszemőldökü Carteretek néztek alá, mintha csak a falból figyeltek volna rájuk. De Gita is Carteret volt, akárcsak ők és nem szűnt meg az lenni még akkor sem, amikor a jó szofisztikusokon kí­vül mindenki Mrs Bylantnak szólította. Az asztal végében most két személy számá­ra volt terítve. Top per ugyan azt javasolta, hogy egy kis asztalon terítsenek a kandalló­val szemben, de Gita nem volt hajlandó en­gedményeket tenri. Olt akart ülni. ahol a nagyanyja ölt, hosszú éveken keresztül, egye­dül. azon ritka alkalmakat kivéve, amikor me­rev és kedélytelen ebédeket kellett adnia. Máskor nem volt mellette senki, csak a gon­dolatai képzeletében bizonyosan sötét árnya­kat ültetett a hosszu sorszékre. Ö sem volt hajlandó eltérni az ősi szokástól. És Topper sem ismerte a megalkuvást. Mi­vel mindenáron föl akarta rakni kedvenc ezüstjeit az asztal egyik végébe, kénytelen volt szép soriába kitenni a kandelábereket !s és a masszív ezüsttárgyakat, hogy az asztal közepe ne maradjon üresen. Az asztal mel­lett csak két szék állott, a többit a fal mellé állították. Pelham ugy érezte, hogy minden szenve­désére ráadásul most még arra is kényszeri­tik, hogy egy sírboltban abérHien. Anvja beszélt neki néha a Gita családjának régi dicsőségéről, ősi fészkéről (fehérre festett fa­ház zöld zsalugáterekkel Massachusettsben) és Pelham csak most őrült igazán, hogy anyai ágon a Dedhamektől származott és hogy egy tágas és világos házban nevelkedett Atlantic Cityben, amelynek semmi építészeti szépsége 'és semmi története nem volt. Gita amint ott ült nagyanyja magas támlájú karosszékében, egyáltalában nem volt olyan mint egy ivadék, inkább olyan volt, mint egy ős. Mintha a halott Carteretek túlvilági lehellete dermesztette volna meg a vért erei­ben. — Egy ideig nagyon aggódtam Eustace miatt, — szólt az asszonyhoz. — Nagyon fél­tem a fertőzéstől. De Eustacenak olyan erős szervezete van, akár e<n* szarvasmarhának. — Azt hiszem, inkább az ön. segítségének köszönheti, hogy meggyógyult (Folyt. líÖv.) I Fodor Nemzeti BT» Reklám W* r« r» Szeged, Kárász és KcSIcsey u. sarok. | Kemény saliór i —80, tiO Scfvem nyakként^ -•80. V50, 2-80 Sport sanfeálí nagy választékban i Bembsra selyem Ssa-1 rlsnya hftátlan 4'50 | Maya selyem re­form nadrág 4'20 Seíyem tfer zokni i-eo N01 ernyő 8-89 férli 10-80 Lenujabb fazonú divat !sa!apek Kérjük kirakataink megtekintését! FiOss és bársony gőz3!ésv sztfrméSí, ágytall, fehérnemű tisztítás, férfi- és ml ruhák minta után« festése 0lC86 • __^ IAVÜAI kelmefestő és vegytisztlió Ipartelepén. Rákóczi 1 ér (az uf adóhivatal és e SLSJCZCB «'PXS©! !ÜTO»<3 laktanya közt). Telefon 10-75. 813 Fióküzletet: Kazinczy ucca II. Telefon 0—94 Gizella iér 3. Telefon 10-55. Kiskunfélegyháza, Kossuth u. 15 Ruhákért elküldünk és haza I» szálllífuk. Sze^edfelc találkozó Sitelye az István Király szálloda K (Nyugati pályaudvar mellett.) Teleion (Interurbán) 202—43., 294—34. Sürgönyeim: íe Hofelísf. — Minden modern kényelemmel berendezett elsőrangú családi szálloda. Minden szobában központi fűtés, hideg meleg folyóvíz és telefon. Lift Szállodában kávéház, cukrászda és fodrász lerem. — A keleti pályaudvartól közvellen villamos összekőlletés 2. és 46-os kocsikkal. AtSU&mu» K. 54

Next

/
Thumbnails
Contents