Délmagyarország, 1929. augusztus (5. évfolyam, 172-196. szám)
1929-08-10 / 180. szám
'1929 augusztus 1(1 DÉIMAGYARORSZAG s-ss A D£LMA0YAROR$ZA6 REGÉNYE Gertrude AinertoDi A KOD ELOSZLIK Fordította: Juhász Andor 35" _ • i > — Ha megengedi, gyakran rogom vendégszeretetét igénybe venni. Azért jöttem Atlantic Citybe, mert a tengeri levegő jót tesz a meghűlésemnek. Egy hónapra béreltem lakást Chelseaben. Az itteni élet nem nagyon érdekel, de ha szabad ugy tekintenem magára, mint jóbarátaim legjobbikára, gyakran fogok átjönni ebbe a gyönyörű régi majorba. — Ajtóm mindig nyitva áll, a friss levegőről és a betörőkről ugyanis egészen másképen vélekedem, mint Topper. Amint Californiában mondták a régi spanyol világban: »A ház a tiéd, gyújtsd föl, ha akarod.« És minkettén nevettek, amikor elváltak és meg voltak elégedve önmagukkal. . XV. . ' , Gita megrohanta Mr. Donaldot, hogy adjon neki pénzt bútorokra, kijelentette, hogy megváltoztatta a véleményét. — Azt hiszem, éppen ez a ház az, amely megváltoztatta azt — gondolta, de néni bocsátkozott bővebb magyarázatokba. Kedvenc passziója volt kétségbeejteni az ügyvédet. Ugy érzem, bedőlnének a falak, ha túlsók szabadságot engednék meg magamnak szent tradícióval szemben. A bútorzat leganakroniszíikusabb darabjai 'már régen száműzetésbe mentek (ripsz garnitúrák, horgolt diványteri'.ők, olasz diófa íróasztalok, kalaptartók, márványasztalok, sifonérok, komódok, oltománok Victoria-korabeli lószőrrel). A friss levegő elűzte a penészszagot, amit Gita oly nyomasztónak érzett és nem volt többé bántó a tulipán és hikkori fa, orsólábak és mahagóni faragott tölgyfa és ónedény, Sheraton és Windsor, kézzel szőtt gobelin és bársony, brokát és damaszk szörnyű harmóniája, amelyek azonban mégis éppúgy hozzátartoztak e régi történelmi kúriához, akár a családi képek. Ezeket a bútorokat semmi sem tudta volna többé pótolni, még ha Gita rábizta volna is magát a newyorki vagy philadelphiai »régiségkereskedők« Ízlésére. Akárcsak a falak, három£vszázadon keresztül ezek is némá társai voltak a Cartere.teknek és Gita, aki egy kopott széken ült a fogadószobában, néha azt képzelte, hogy nagyanyja arcképének ajka körül egy miúdentludó mosoly játszadozik. Ezt a képet röviddel azután festették, hogy Carteretné mint menyasszony a majorba került. Gita akaratlanul is visszamosolygott rá, amikor eszébe jutott utolsó beszélgetése a rettegett öreg hölgygyei. Gila lenézte az ősi hagyományokat, amik semmit sem jelentetlek neki, meggyőződéses demokrata voll erős szocialista hajlamokkal, egészen addig, amig csak ide nem került elhagyatottságából. Most, hogy tekintélyes és független jövedelemmel rendelkezett és örököse lelt Amerika egyik legtörténelmibb birtokának, ugy érezte, valami titkos közösségbe került a régi, porladó Carteretekkel. Semmi kétség, az ódon ház győzelmet aratott fölötte. A földszinten mindenütt családi arcképek lógtak, de a festett, mozdulatlan arcokat Gita époly ismerősnek érezte, akárcsak most élő, modern barátjaiét. Az alkonyatban ülve megpróbálta, hogy képzeletében élettel töltse el a halott Carteretek e hosszú sorát, akiknek egyénisége mint valami bélyeg, ugy díszeleg még most is a házon, bár az árnyak már csak kisérteni sem jártak vissza. Gita nem félt a szellemektől, szerette volna látni, élni, mozogni ezeket az ősöket régi fészkükben, koruk festői viseleteiben. Az egyetlen szellem, amely megijesztette volna, az a nagyanyja volt, mert ő rá még emlékezett, ám ha egyszerre csak apja állott volna elölte, j bizonyos, hosv fölordi'.oit volna a rémülettől. De Gita Dizton remélté, nogy atyjának lelke ott ég az örök sütőkemencében. Óh, a régi ház meghódította Őt! Bizonyos irányban újjáteremtette és erre a gondolatra néha föl is iázadt. Ugy tekintett eddig önmagára. mint változhatatlan, kikristályosodott egyéniségre, kimondhatatlanul bántotta a tu. dat, hogy körülmények és szellemek át tudták formálni. De végeredményben arra a meggyőződésre jutóit, hogy senki sem lehet más -mint ősei kiteljesedése és hogy amivé fejlődött, az tulajdonképen létének igazi alapja. Ha a Cárteret-majörban nevelkedett volna, ahogy azt nagyanyja kívánta, igazi Carteret lett volna belőle tetőtöl-talpig. Ilyen és hasonló következtetésekre jutott -Gita és közben egészen megfeledkezett szegény Millicéntről, akinek végtére szintén volt valami szerepe és hatása Gita egyéniségere, mégpedig nemcsak a vérközösség, hanem bájos és alkalmazkodó szelleme révén. is. Nem is szólva jómodoráról, amely azért Gitán is meglátszott néha-néha. Egyetlen Carteret sem volt soha bájos vagy alkalmazkodó. Csinosak, de kemények voltak arcvonásaik, a férfiakéi és nőkéi egyaránt, meglátszott rajtuk, hogy az élet szerette őket és sohasem leckéztette meg és hogy a házasságban és utódaikban mindig csak az ő hatalmas és kitenyésztett egyéniségük uralkodott. Gita teljesen elfelejtette Eustace "Bylantot, rögtön, amint eltávozott. Épp ily kevéssé gondolt rá minden következő látogatása után is. Ha néha-néha mégis keresztülvillant az emlékezetén, akkor is csak rokonszenves és megnyerő intellektusa állott előtte, akinek anyja iránti imádata őbenne is egy rezonáló - hurt pendített meg. Mint férfi, sohasem jutott az eszébe. Gita valahányszor alkalom kínálkozott rá, mindannyiszor könyörtelenül végiganalizálta magát, de szexuális dolgokra sem magánál, sem más nőknél még csak gondolni sem tudott. Eleget olvasott ahhoz, hogy tudta, hogy vannak nők, akik olyan frigiden mennek át az életen, mintha testetlen lények volnának és arra a konklúzióra jutott, amikor komolyan kezdett gondolkozni a dologról, hogy ő ezeknek a fajtájához tartozik. Bárhogyan álljon is a dolog, ez a tudat örömmel töltötte el, mert szabadságának ujabb lehetőségeit fedezte fel benne. Egy napon Pólly kukkantott be hozzá. Éppen akkor lepte meg, amikor Gita nagyanyja képe előtt állolt és különös arcokat vágott felé. Polly hangosan fölnevetett. — Miért nem öltöd ki rá a nyelvedet? — kérdezte. — Én gyakran szerettem volna kölyökkoromban. Gita bosszúsan fordult hátra. — Nem hallottalak jönni. — örülök, hogy nem hallottál. Megint alkalmam volt rá, hogy egy pillantást vessek a bensődbe. Eustace Bvlant ezt bizonyosan stílusosabban fejezte volna ki. Hallom, II r I' l'l — Meinl ufíermésu tea Indiai KeveréKelc 30* Queen's blend kb. V; angol fonl P 4 SO Three slars csomagban kb.Vw kg. P 3*80 Indiai speclál Vio kg P 2*00 MEINL GYILA R. T. ujabban gyakran találkoztok. Mi történt veled?" Azt hittem, gyűlölöd a férfiakat. — Egypár könyvet hozott. Egypár jó könyvet. — De drágám, te talán nem tudod, hogy ő férfi! Kétlábú egyenesen járó férfi, legalább nyolcvannyolc százalékos férfiassággal. — No és? — kérdezte Gita közömbösen. — Mi köze ennek az egész dologhoz? Azt hiszem, neked is mondtam már, hogy szívesen beszélgetek intelligens férfiakkal, ha rendesen viselkednek. — Óh, ravasz öreg róka ő, de fogadni mernék, hogy ez az első alkalom,. amikor neki kell vesződnie az ostrommal. 'Az ostromot rendcsen a túloldalon szokták kezdeni nála. — Ugyan ne beszélj hülyeségeket! ő azt hiszi, hogy nekem még nevelésre van szükségem és ebben tökéletesen igaza is van. De attól, amennyire én nála érdekelve vagyok, akár negyvenpercenles férfi is .lehetne. Poliy erősen ránczetl, aztán elnevette magát — Szegény Eustace! Mindig jól bánt vele az élet, különösen a mi édes kis nemünk. Jő sokáig fog tartani, amiö majd sikerül őt elriasztanod. (Folyt, köv.y Felelős szerkesztő: PASZTOK JÓZSEF. Nyomatolt a kiadótulajdonos Délmagyarország Hírlap- és Nyomdavállalat Rt. könyvnyomdájában. Külföldi képviseletek! AUSZTRIA: Btesi szerkesztőség: Wien, II., Taborstrasse 7. (Wr. Auslandskorrespondenz). Teleion: 40—3—22. Bécsi kiadóhivatal, olvasóterem és hirdetési képviselet Ausztria részére: Wien, I., Wildpretmarkt 1. (Osterr. Anzeigen A.G.). Teleion: Serie 62-5-95. JUGOSZLÁVIA: Interreklam d. d. Zagreb, 1.-78, Marovska-ulica 28. Telefon: 21—65. NÉMETORSZÁG: Ala Anzeigen A.G., Berlin NW 6, Am Zirkus 9. Telefon: Norden 7607/12. SVÁJC: Orell-Füssli-Annoncen A.G., Zürich, Sonnen< Ciwt 10. Telelőn: Holt. 6700. Uzleiáíhelyezés ? Orincsák Mlklósné élő- éi művirágau9- 1-töi KlauzáE fér 5. sz. alá Rntäa Barlos könyvkereskcc/és melló öeíyes/e dl. Telelőn 13-67. Ausländer Testvérek Ä" Szeged, Vár uc 7.. (Főposta melleit.) B.M.W.Motosacoche, Covenit, .agieÉsFuchmiílorSíereHpároh kerületi képviselete. Autó-, moto-- ft k'orétoár- _ »«. » «. . . alkatrészek. Kerékpárleraki 4.