Délmagyarország, 1929. június (5. évfolyam, 121-145. szám)

1929-06-29 / 145. szám

1929 junius 29. DELMAGYAKOaSZAG IS Ш DONSÁGOKLL FÖLDES IZSÓ ^S Sport ruházati cikkek. Kárász ucca 7. sz. A DELMA0YAR0RSZA6 RC6ÉNYC Oerírade Atherlon: flIlíOR /1 KÖB ELOSZLIK Fordította: JUlláSZ Andor - -w .. 10 — Huszonkét év manapság bizonyos szem­pontból nagy kor. Jane Bulinak három esete volt, férjhez ment és gyereket szült és még nem is volt huszonhárom éves. Más tekintetben azonban nagyon alacsony kor, pláne ha beüt ez a dolog azzal a megfiatalítással, össze­véve most már a mi uj világnézetünket és a tudomány mai állását, ma körülbelül har­minc esztendővel lehetünk tovább fiatalok, mint az előbbi nemzedék. És ami mindennél többet jelent, egy másik aggodalmad most már teljesen elmúlhatott. Független jövedel­med lesz, ha az öreg hölgy félreáll az út­ból. Ha az élet kezdetben el is halmozott minden rosszal, most kártpótlásul legalább igyekszik kiengesztelni. Ne morogj hát tovább is a sorsra. Az a régi mondás, hogy az ember a sajátmaga legnagyobb ellensége, nem is olyan nagy hülyeség. Az első dolog, hogy innen kikerülj és újra belejöjj az életbe. Elég fiatal vagy, hogy elfelejts mindent, ami tör­tént és élőiről kezdd az egészet. Remélem nem haragszol az őszinteségemért! — Nagyon kedves vagy — szólt Gita majd­nem alázatosan. — De nem hiszek ekkora feledésben. Az ember legfogékonyabb éveinek a benyomásai kitörülhetetlenek. Azt hiszem a negyven éves korban történteket könnyebb elfelejteni, mint a husz éves kor eseményeit. — Én azt hiszem, az akarat mindenre ké­pes és evvel homlokegyenest ellenkező véle­ményen vagyok, mint Coué. Én tudom már mi a te bajod. Tulsok képzelőerő plusz meg­szokás. — Meglehet. De biztosithatom, nem vagyok töprengő természetű és sohasem is igyekez­tem rosszabbá tenni a dolgokat, mint amilye­nek. Most, hogy végre megvan a lehetősége annak, hogy az életemet magam irányítsam — már amennyire ez egyáltalában lehetsé­ges — az a szándékom, hogy kihozzak belőle valamit. Hanem a férfiak, azok nem fognak szerepet játszani benne. Szívesen elbeszélge­tek minden intelligens emberrel, akivel talál­kozom, sajnos még nem sokkal találkoztam. — Azt hiszem, a férfigyülöleted okát is kitalálom — szólt Míss Pleyden, aki ugyan­csak ravasz lány volt. — El fog múlni. Külö­nösen a moslani helyzetedben, amikor nem használhatnak ki. Mondtam, nekem sincs sok respektusom azok iránt a férfiak iránt, akik­kel dolgom volt, de kell, hogy legyenek vala­hol olyan férfiak is, akiknek elég eszük van hozzá, hogy éreztetni tudják a felsőbbrendű­ségüket. És amire neked égető szükséged van, az egy jó kiadós szerelmi eset. — Ez majdnem romantikusan hangzik. ,— A tárgy ellenszenves volt, de Gitának mégis mosolyognia kellett. — Nem vagy te romantikus, csak egészen egyszerű, romlatlan természeted van. Ezen a betegségen előbb vagy utóbb mindnyájunk­nak át kell esni, bár momentán engem sem izgat valami nagyon. De tudom, amit tudok. Te erre vagy teremtve. Csak bútorozd újra ezt az ócska barakot és a többit bizd rám. — Majd bebutorozom, ha lesz elég pénzem. De majd mindenesetre kiszellőztetem. Egy darabig még itt maradok, olvasok... — Az Isten szerelmére! Csak nem vagy intellektuel? — Mi jut eszedbe? Ehhez mindig túlontúl .sok volt a dolgom. De sok minden van mégT­amit el kellene olvasnom... — Nekem terveim vannak veled, ne merj beleavatkozni! Vagy pikáns könyveket akarsz olvasni? Az más. Ezt tartsd titokban. Mert ez az egy eset az, amikor a könyv valóban az életet mutatja meg. E nyáron, sajnos, nem lehet, de a jövő télen meg kell, hogy látogass New Yorkban. Ha nem jössz, el­rabollak. Egész eddigi élelemben nem talál­koztam emberrel, aki ennyire érdekelt volna, mint te. Bár már előbb jöttem volna! De anyám mindig azt mondta, hogy te emberevő vagy és ezért sose mertem idejönni. Ez riasz­totta vissza a többi lányokat is, de biztos, hogy nemsokára itt lesz valamennyi. A Co­lumbus mindenesetre én vagyok és ezt nem engedem, hogy valaha is elfelejtsék. No, ez azt jelenti, hogy már mennem kell, anyám fönt volt Mrs. Carteretnél! De egy-két nap múlva újra itt termek. Egy autótülök szólalt meg diszkréten. Miss Pleyden sétapálcája végével piszkálta föl a földről a sapkáját, átdobta a másik kezébe, majd óvatosan a fejébe húzta, kinyitotta pu­derdobozát. végighúzta ajkán a pirositót, aztán talpraugrott és kezét a Gita vállára tette. — Te nagyon rendes lány vagy — szólt nagy nyomatékkal. — Én bizony azt hittem, nem. Egy szóval... mindegy, hogy mit hittem — tette hozzá, mert Gita hátravetette a fe­jét. — Egyes dolgokban ugyan még zöld vagy, mint a saláta. Az a drága öreg Freud doktor azt mondaná, hogy fejjel rohansz neki a szikláknak, d eazért volna egy-két dolog, amit ő sem tudna kianalizálni belőled, ha neki­ülne a szub-odnak. Azt hiszem téged egész­séges vérmirigyrendszered mentett meg. Látod, én is tudok egyet-mást, ha nem mutatom is és ezt tökéletes taktikámnak köszönhetem. Újra tülkölnek értem. Mennem kell. NEGYEDIK FEJEZET. > Gita táncolni szeretett volna, amikor kezét zsebébe sülyesztve végigsétált az elhanyagolt régi kerten. Egészen rendkívülien vidámnak érezte magát. Hogy tetszett-e neki Polly Pley­deu, vagy nem, nem igen tudta, de határo­zottan jó benyomást gyakorolt rá. És ez biz­tató igéret volt a jövőre nézve. Nem vágyódott azokra az eszeveszett mulatságokra, amelyek­ről a vadonban töltött végnélküli magányá­ban olvasott, még ha olyan jól lett volna is a nagyanyja, hogy elkísérhette volna. De ha a többi lányok is olyan mulatságosak, mint Polly. akkor nagy öröme lesz benuük. Kalifornia ugyan segiíett rajta, de most megjött az ideje az uj átértékelődésnek. • " De hogyan csinálja ezt? Lábai a nehéz fíu­cipőkben egy percig mintha táncoltak volna az uton. De amikor meglátta a közeledő Top­pert, igyekezett közönyös és méltóságteljes ki­fejezést ölteni. }\' — Mrs. Carteret látni óhajtja ónf, miss — mondta az öreg kulcsár, akinek sohasem volt más arckifejezése, csakis és kizárólag méltóságteljes. Gita beszaladt a házba, föl a lépcsőn és először volt mosolygós az arca a betegszoba ajtajában. Az öreg hölgy fölült az ágyban, mellette egy régimódi nyitott ékszerdoboz fe­küdt. Erősen szemügyre vette az unokáját!. — Ugy! Tehát a fiatalság hiányzott neked — mondta szárazon. — Vedd tudomásul, hogy, Polly Pleyden értéktelen szeleburdi, egy tul­hangos, kifestett fruska, bár neked ugy látszik még mindig jobb, mint semmi. Ha jő neve­lést kapott volna, már egy vagy két nappal a megérkezésed után át kellett volna jön­nie. De hagyjuk Pollyt. Valamit akarok mu­tatni neked. Gita, akit'a doboz tartalma lényegesen job­ban érdekelt, mint nagyanyja véleménye Polly Pleydenről, odalépett az ágy széléhez és fölébehajolt. A legfelső rekeszben nyak­láncok. karperecek, gyűrűk és brossok hever­tek. A foglalatok régi divatuak voltak, de a kövek: gyémántok, rubintok, smaragdok, minsj jókorák és tökéletesen tiszták. Gita ebben a pillanatban roppantul nőiesnek érezte magát. Szemei ragyogtak és ujjai hegyével félénken mert csak a drágaságokhoz nyúlni. Olvasott már történeteket az ékszerek bűvös varázs­erejéről, de sohasem képzelte, hogy ő is ilyen hatalmasan, ilyen forrón fog reagálni rá. Az ékszerészek kirakatában mindig csak egy futó pillantásba méltatta őket. De ez a széditő közelség! Megérinteni őket! Mélyen a tüzük fölé haiolni. Egy pillanalia szinte dühös is volt. Jj — Emeld ki ezt a rekeszt, — szólt Mrs. Carteret. A következőben egy gyöngysor feküdt, nagy, egyenletesen összeválogatott nagyon fehér és olyan ragyogó szemekből, hogy Gitán valami borzongásféle futott végig. Ennek az ékszernek élete volt, titka, idegen, távoli és kívánatos. — Éjjel mindig a nyakamon volt egészen a legutolsó időkig, hogy el ne pusztuljon. Most már természetesen a tied. Vedd föL Gita tisztelettel emelte a feje fölé, aztán egy tükörhöz rohant vele. (Folyt, köv.); FSAT § legtartósabb luxuskocsi! Olcsósága, karosszériájának gyönyörű vonala, motorjának zajtalan sima járása, minden más márkájú luxuskocsi elé helyezi magái Tekintse meg különböző lypusainkaf, biztosan megtalálja az önnek legjobban megfelelőt • |í Typusaink 503, 520, 521, 525 négy és hafüléses iiocsik. fi Taxisok! 509-es kocsit vásárosának, olcsó, tartós, | |j kis üzemköitségü. etl képviselet: lfészits, Kölcsey u. 11. 11-62.

Next

/
Thumbnails
Contents