Délmagyarország, 1928. december (4. évfolyam, 272-294. szám)
1928-12-13 / 281. szám
1928 december 13. ÜELMAGYAKOKSZAG M nagyobb leadóállomások mai műsora BUDAPEST. 9.15: Hangverseny. 9.30: Hírek. 9.45: A hangverseny folytatása. 12: Harangsző az egyetemi templomból, időjárásjelentés és hirek. 12.20: Sovánka Nándor és cigányzenekarának hang versenye. 16: Gulyás Jenő m. kir. főerdfltanácsos: Az Alföld fásítása. 17.15: Rádió Szabad Egyetem. 18.20: Szimfónikus zenekari hangverseny az Ostende-kávéházból. Vez. Ábrányi Emil karnagy. 19: Rádiőamatőrposta. 17.50: Angol nyelvoktatás. 20.30: Előadás a Stúdióból. Shakespeare: Hamlet. Szomorújáték őt felvonásban. Az előadást rendezi Odry Árpád, a Stúdió főrendezője. 23: Szalon-trió hangverseny. Weigand Tibor közreműködésével. — BÉCS. 11: Hangverseny. Í6: Hangverseny. 20.05: J. Strauss: Cigánybáró. Jazz-zene. Utána képtáviratozás. — BERLIN. 16.30: Zenekari hangverseny. 17.30: Zene. 21: Hegedühangverseny. 21.30: Karácsonyi dalok. 22. Tánczene. — BRÜSSZEL. 17: Zenekari hangverseny. 19: Gramofon. 20.15: A házi zenekar hangversenye. 21.05: Énekhangverseny. — KATTOWITZ. 12.30: Hangverseny Varsóból. Ifi: Gramofon. 20.30: Hangverseny: 22.30: Tánczene. — KÖNIGSBERG. 16.30: Hangverseny. 20.10: Die Strafsache gegen Pannicke, hangjáték. — LAUSANNE. 13: Gramofon. 15.40: és 17: Hangverseny. 17.45: és 20: Zenekari hangversenv. - MILANÖ. 12.30: Kvartett. 16.30: Kvintett. 20 óra 30 perc: Pednollo operája. Utána Catalani: La Wally, opera. — PRÁGA. 11.15: Gramofonhangverseny. 12.30: Hangverseny. 16.30: Hangverseny. 19.20: Szimfónjkus hangverseny. 21.45: Propagandaelőadás a külföld részére. 22.20: Gramofonhangverseny. — RÓMA. 13: Trió. 17.20: Zenekari hangverseny. 20.45: Lehár: A kék mazur, ope. rett. — TOULOUSE. 12.45: Hangverseny. 13: Debussy: Szonáta. 13.30: Kórusok. 13.15: Spanyol ballet. 20.30: Puccini: Operarészletek. 21: Katonnazene. Utána tánczene. — ZÜRICH. 12.30 és 13: Gramofonhangverseny. 15: Hangverseny. 16: Tánczene. 20: Wagner-hangverseny. 21.15: Zene. Rádlókaseitálí rendelje 756 Húsz«!J6kai6s™<* ucca sarok. . Minden régi és uf elöftxetö meglcapfa a gaxdag tarialmu Rossz M^ádió készülékét olcsóm. és s&ail&sseriien. szavalosság mellel! vállaljuk. 339 Villany szerelés», tavltást vállalunk. ffatesllc <é& Poll&k. Tábor a. 8. sz. Műpaioíával szemben Válogasson a javából mechanikai Aliinkat karácsonyra gyermekeinek i 1! Legszolidabb kiszolgálás 289 K* CkllmiOki* láísxerész cégnél Kárász ucca 14. J3L.J&- CL. JaemásáSíUisl 3ely. í^í L'Í.m m 4-! 3 érvényesele a készpémdral£ $£&E.ráLC&€PMyF€lt* mm RéSZlelfiZeíéSre Aiöigol ml szakéság. am Leánykabáiok P 20 NŐS szSrmés kabátok P 48 Sealskln bunda , . . . P 300 Férfi mlkádó P 40 Téli kabát szSrmegalIérral P 60 A'meneH kabát F> 50 Bőrkabát P lOO Fekete bosszú kabát plUch béléssel, szörmegallérral . P 85 Blau Ignáíz, Kelemen ucca 5 ¡SLft^ A lüélmagyarorsss&g regénye HEYRINIf: mim AN6YAIA hogy személyemet illető kívánságait időközben teljesen megértettem... hogy megértem inditóokait...« »Hogy ennek mennyire őrülök« szakított félbe a hercegnő temperamentumos hangján« — igazán rendkívül örülök neki, uram.« Nagy fáradsággal arcomat közönyösre, mozdulatlanra erőltettem; hideg és éles tekintettel ránéztem a hercegnő mosolygó, válóban elragadó mosolygása arcára és azt mondtam: »Ismerem önt.« Várakozásteljesen, gyorsan felémbolintott leijével, mintha kellemes meglepetést várna. »ön Chotokalungin hercegnőnek nevezi magát« folytattam »Jekaterinodarban kastélya van vagy volt... de hisz ez mindegy!« Mégegyszer türelmetlenül felém bólintott. »Nincs önnek vagy nem volt-e egyszei ...mondjuk Skóciában is kastélya? vagy valahol másutt Angliában?« A heroegnő csodálkozva, tagadólag rázta meg fejét. »Hogy jutott ez eszébe? Családomnak semmiféle összeköttetése sincs Angliával.« Hidegen mosolyogtam. »Bizonyos ön ebben Lady Sissy?« , Ez volt az én párducugrásom s most remegő várakozással lestem, mi fog történni De ugylátszik, szép látogatónőm jobban uralkoaott magán, semmint gondoltam volna. .Vidáman arcomba nevetett: »Milyen érdekes«, mondta. »Talán valamilyen angol ismerősére hasonlítok? Ismerőseim azt szokták ugyan mondani — nem tudom, hogy bóknak szánják-e —, hogy arcom összetéveszthetetlen s hogy tiszta kaukázusi metszésű...« »Lehet, hogy szegény Roger unokaöcsémnek volt ez a véleménye nagyságos...« tulajdonképen azt akartam mondani, hogy »nagyságos Izais istennő«, de utolsó pillanatban mintha gátlásom támadt volna s igy nem folytattam a megszólítást. »Én a magam részéről arcvonásait nem annyira kaukázusinak, mint inkább sátáninak látom. Remélem, ezen nem sértődik meg?« » . (Folyt, köv.) Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos HMmaüví-rorszá«« Hírlap- és Nyomdavállalat Rt. könyvnyomdájában. Külföldi képviseletek: AUSZTRIA: Bécsi szerkesztésig: Wien, II., Taborstrass$ 7. (Wr. Aaslandskorrespondenx). Telefon: 10—S—23. Biesi kiadóhivatal, olvasóterem is hirdetisl képviselet Ausztria riszire: Wien, /, WUdpretmarkt 1. (Osterr. Anzeigen A.G.X Telefon: Serie 62—5-05. JUGOSZLÁVIA: Interreklám d. d. Zagreb, 1.-78, Uarouska-ulica 28. Teltfon: 31—65. NÉMETORSZÁG: Ala Anzeigen A.-GH Berlin NW6, Am Zirkas 9. Telefon: Norden 7607/12. SVÁJC: Orett-FUssliAnnoncen A.-G, Zürich, Sotwen(mai 10. Teleítuu HoU. 6700. 53 Néhány gyors lépéssel az ajtóhoz siettem, kinyitottam s barátságosan, szemrehányó hangon kiáltottam ki házvezetőnőmnek: »Kedves Frommné, engedjen nyugodtan utat ennek a hölgynek. Meggondoltam magam. Nagyon szívesen látom ezúttal, nagyon szívesen. Tessék...« Szorosan a kővé meredt Frommné mellett suhogva libbent be a hercegnő szobámba, sebes lélegzettel s látható izgalommal takarva fogadtatásának kellemetlen körülményeit, gunyorosan barátságos köszöntésével: »Be kell vallanom kedves barátom, hogy kissé csodálkozásba ejtett, hogy ilyen szigorúan elkülöníti magát a külvilágtól. Remeteéletéről le kellene tennie olyankor, mikor egy olyan jó barátnője vágyódik ön után^ mint amilyen én vagyok. Nincs igazam?« Frommné merev tekintetlel s szinte lélekzet nélkül állt a folyosón a falhoz támaszkodva, — mintha belülről fázna, ugv futott át testén a hullámos ideges remegés. Megnyugtatóan intettem feléje, majd a hercegnő1- üdvözlő mozdulattal beinviiállam dolgozószobámba. Abban a pillanatban, amikor magam mögött be akartam húzni az ajtót, láttam, hogy Frommné hirtelen, mintegy tiltakozó mozdulattal, felém emeli kezét. Újólag felé intettem, megnyugtató mosollyal, melyből kivehette, hogy aggodalomra nincs ok. A hercegnővel szemben leültem egy székre. Szeretetreméltó szemrehányások tömege csobogd" ajkai körül ohporán, hogy az első pillanatokban nem tudtam szóhoz jutni. Megkérdezte tőlem, hogy félreértettem-e múltkori látogatása makacsságát s szememre hányta, amiért nem teljesitetteai igéretemet, hogy meglátogatom őt lakásán. Hízelkedő mondatainak rövid, határozott, alig hogy udvarias kézmodulattal vetettem véget A szobában egy pillanatra csend támadt. »Párducszag« — állapítottam meg újólag. A hercegnő parfümje felvillanyozta idegeimet. Lesimítottam homlokomról az enyhén felszálló szédületet, aztán beszélni kezdtem: »Mélyen tisztelt hercegnő, higyje el, hogy látogatásának rendkívül örülök. Nem hazudok, ha hozzáteszem, hogy még a mai nap folyamán tiszteletemet tettem volna önnél, ha nem jött volna el személyesen«. Rövid szünetet tartottam, hogy megfigyelhessem ellenfelemet. De csak annyit láttam, hogy az állítólagos hercegnő köszönete kifejezéseként kacéran meghajlott előttem, néma mosollyal honorálva udvariasságomat. Ugy határoztam, hogy hirtelen rajta/ütök; tehát gyorsan folytattam: »Azt szeretném tudniillik önnel közölni