Délmagyarország, 1928. november (4. évfolyam, 248-271. szám)

1928-11-08 / 252. szám

!»wwuiLuu.MM DELMAGYAROÍSSZÁG 192S november 8. MiHte Bl«e „ Óceán repülő * Kertész Mihály „.„ Az aranypáva I ^ Í ^MIliwilillNlllMI MI« IIIIIII« III IM I II JÍ Ismét megtámadtak és kiraboltak egy uriasszonyt A rendőrség szerlní az uccai rablásokéi ugyanaz a ielíes kövei! el (A .Délmagyarország munkatársától.) Ked­den este hét óra tájban az alsóvárosi Apáca» uccában hazafelé tartott vitéz Dobó József Máv. felügyelő anyósa. Az idősebb úriasszony nyugodtan ment végig az eléggé népes uc-> cán. Az egyik hosszabb uccafront közepén, ahová már nem igen jut el a sarki villany­lámpa fénye, az egyik sötét kapualjából valaki' nekitámadt az idős uriasszonynak. — Pénzt, vagy életet —, szólt rá fojtott hangon a támadó. Az idős úriasszony 'tehetetlenül nézte, hogy a támadó, elragadja tőle kézitáskái át és el­rohant. Észrevette ugyan, hogy az uccán­két férfi közeledik feléje. Az asszony csak akkor tért magához, ami­kor az uccai járókelők odaértek hozzá. Kiál­tásaira többen a vakmerő útonálló után ro­hantak, aki azonban az egyik mellékuccában eltűnt üldözői elől. Közben rendőr is előkerült. Átkutatták a környékbeli házakat is, de eredménytelenül. A megtámadott úriasszony eléggé pontos személyleirást adott támadójáról. A személy­leírásból a rendőrség megállapitotta, hogy az Apáca-uccai útonálló azonos azzal a fiatal­emberrel, aki vasárnap délután a Mars-téren hasonló módon megtámadta és kirabolta özv. Szőke Gyulónét. A rendőrség erélyes nyomozást inditott, amelynek azonban eddig még pozitív ered­ménye nincs. Ismeretlen egyének tojást és töltött káposztát gyűjtenek a — hősi sirok javára (A Délmagyarország munkatársától) Alig néhány héttel crclőtt számolt bc a Délma­gyarország arról a terroriszlikus gyűjtésről, amely az utóbbi hónapokban egyre nagyobb arányokat öltött a kühárosrészekbcn. Akkor az Alsóvároson uralkodó és tűrhetetlen gyűjtési állapotokat tettük szóvá, mig most a Somogyi-telepen kezdték meg működésüket a gyűjtő fiatalemberek. Ez a gyűjtés merőben elüt az eddig szokásos különféle gyűjtési módszerektől. A buzgó fiatal urak határozott han­gon szólítják fel adakozásra a szegény Somogyi­telepieket, de ha készpénzt nem remélhetnek-tőlük — és ez a csattanója a dolognak megkövetelik, hogy nahirállákhan rójják le a jótékonysági adókat. Kedden délelőtt két fiatalember jelent meg So­mogyi-telepen. Volt.c engedélyük, vagy nem, senki sem tudja, A már; ismert erőszakos módon hozzá­fogtak a gyűjtéshez. Ezúttal a külföldön nyugvó hősök sírjanak gon­dozására gyűjtöttek. — Adjanak egy pengő ötven fillért, szól a szigorú iparancs. Egy szegény muukásasszony a megszólított. Hi­szen Somogyi-telepen a nappali órákban inkább csak az asszonynép tartózkodik, a férfiak bent j dolgoznak a városban. — Nincs, csak egy pengőm — feleli megrémülten az asszony —, az pedig kell a gyerekeknek tejre. — Akkor adjon hal darab tojás!, — hangzik fel ujból a parancs. — Tojásom sincs, azt sem adhatok, — mondja a megrémült asszony, mire a gyűjtők jól össze­szidják és azután tovább állnak. De sokkal különösebb esetek js történnek. Egy helyen az ötletes gyűjtők már belementek abba is, hogy 30 fillérrel megelégszenek, amikor azonban kiderült, hogy a zsebkendő, amelybe az asszony megmaradt filléreit kötötte, elveszett. Pénz tehát nem volt, dc a gyüjtögetőt itt sem hagyta cl öt­letessége. A tűzhelyen felfedezte, hogy töltött káposzta fő és habozás nélkül kínálta fel a csereüzletet a hősi sirok gondozására: — Akkor adjon három töltött káposztái! Az asszony kénytelen volt a parancsszerü fel­szólításra ebédjének egy részét odaadni. A »gyűj­tő« tüneményes gyorsan bevágta mindhárom töl­tött káposztái. A külvárosreszek és u telepek lakossága igy kényre-kegyre ki van szolgáltatva ezeknek a le­leményes gyűjtőknek, akik félelem és korlátozás nélkül garázdálkodnak és használják ki a lakos­ság tehetetlen jóhiszeműségét. Nem ártana, ha a rendőrség venné a Tcezébe ezt az ügyet és végre likvidálná ezt a szcmtelep őnjótékonysági jár­ványt. \ rozatlan tartama fogvatarlás (internement in­déterminé) elvet alkalmaznák. Tagadhatatlan ugyan, hogy cz ujitást jelent ezen a téren,! még pedig merészet, de ezt az államtanácsnak; clutasithailan kötelessége tanulmány tárgyává tenni. A jogügyi és rendészeti ügyosztály el­nökének a reformeszmét helyeslő kijeleaté(­sére és arra, hogy a berni kormánnyal e te-; kintetben tárgyalni fognak, kijelentette a fel-, szólaló Martin tanácsos, hogy tudomásul vesz?' a bejelentést, de ragaszkodik hozzá, hogy ha-1 ladéktalanul kezdjék meg az általa fölvetett; reformeszme tanulmányozását. n. G. fi büntetések végrehajtásának svájci rendszere ii. A büntetést/; végrehajtásának rendszerét illetőleg, a genfi nagytanácsnak minap tar­tott ülésen Mariin Fredcrik tanácsos, — mint a Genf kantonbcli fogházak felügyeleti bizott­ságának tagja, — nagy figyelmet keltett felszó­lalásában, rámutatott azokra a nagy hátrá­nyokra, amelyek abból erctínck, hogy ugyan, azon végrehajtási rendszernek ás kezelésnek vetik alá azokat, akikre csupán rövid időtar­tamú büntetést szabtak ki és akik akár clet­hossziglanra Ítéltettek e!, sőt ugy kezelik a vissszaeső bűnösöket is, mint azokat, akik elő­ször kerüllek összeütközésbe a büntető tör­vényekkel. A ma érvényben levő törvény szerint min­denki, akit hat hónapnál rövidebb fogházra ítéltek cl, büntetését itt Genfben tölti ki. Ha azonban büntetése a hathónapi időtartamot meghaladja, Thorbergbe szállítják. Ez az egye­düli megkülönböztetés az elítélteknél. — Ez pedig nem elegendő, — folytatja to­vább Martin"Frederik. Miért nem követi. Genf e tekintetben a berni kantont, amely utóbbi elkülöníti az elsőizben elítélteket a Visszaesők­től. Ez a megkülönböztetés jobban megfelel a büntetés céljának, amely, az elítéltre javító­nevelésként hasson. Az a cél pedig bajosan érhető cl u fegyintézetben, ahol az egyszerű meggondolatlanság vagy ballépés miatt elitélt fiatalember érintkezésbe jön u gyilkossal. A törvény egyszerű revíziója elégséges -'ennearra. hogy az elsőizben elitéit egyén egy speciális letartóztatási intézetbe kerüljön, míg a visz­szaesők ezentúl is Thorbergbe kerülnének. Folytatólag előadta Martin Frederik, hogy van azonban egy másik fajtája is az elítélteknek: olyan visszaesők, akik 20—30 ítélet bélyegét is viselik már magukon, akik úgyszólván rendes kliensei a büntetötörvéníjszékzknck. A rendőr­ség vezetői minden kantonban már jól isme­rik ezeket, akiket nem javított meg a sok ítélet és büntetés és akikkel szemben e tekin­tetben inkább eredményre vezetne a hatA­¡Jön STEINiIARI>T| H KaraarJy Miel. Stcnflyfinyi K&lrotn *» <6raal«la a Belv»ro«l> J Rdéfelszólamlásí tárpalások az I. számú adófelszótamláM bizottság, amely a pénzügyigazgatóság II. emelet, 58. számú helyiségében tárgyal, aZ 1928. évi kereseti, jöve* delmi és vagyonadók kivetése ellen beadott feleÜ* bezések közül november 9-én a következőket tárgyalja: ^ Nemes Albertné szatócs, Margil-ucca 29. Miien., kovíts Dezső szatócs, Margit-ucca 32. Gärtner Jó-íj zsef szatócs, Petőfi Sándor-sugárut 9. Nyári Jó­zsef szatócs, Alföldi-ucca 9. Golhovits Károly sza„ tócs, Kossuth-ucca 1. Szabó Mihályné szatócs, Szent István-tér 3. Herczl Géza szatócs, Tisza Lajos-körut 37. Arnold József szatócs, Petőfi Sán­dor-sugárul 33. Özv. Pollák Gyuláné szatócs, Zri­nyi-ucca 10. Tóth Andor, szatócs, Apponyi Albert* ucca 27. Szabó Béla szatócs, Kálvária-ucca 15. brummer Fülöp szatócs, Dugonícs-ucca 20. Schiff fer Antal szatócs, Valéria-tér 2. Gerle és társa? terménykereskedők, Tisza Lajos-körut 43. ÖZV.: Müller Mihályné szatócs, Tisza Lajos-körut 43.1 Pctcrnelly József füszerkereskedő, Maros-ueca 2€i Mcisl Ignác füszerkereskedő, Attila-ucca 11. Römer-­Miklós füszerkereskedő, Dugonics-tér 5. özv. Eng­länder Józsefné füszerkereskedő, Klauzál-tér 3,­Özv. Engländer Józsefné, füszerkereskedő, Klauzál­tér 3. (1926. évi.) Nagy Albert füszerkereskedő,. Valéria-lcr 4. Lázár János szatócs, Aradi-ucca 5,1 Wizner Benő füszerkereskedő, Kölcsey-ucca íaí Wizner Benő füszerkereskedő, Kölcsey-uccá 10. (1927. évi.) November 10-én: Aith Károly ügynök, Tcmplom-lér 7. Kiss Nán­dor kerékpárkölcsönző, Iskola-ucca 10. Kéri Bélai autófuvaros, Szent István-tér 2. Özv. Dankó K&* rolyné hírlapárus, Polgár-ucca 6. Hesser Lajos­zsákkereskedő, Báró Jósika-ucca 14. Spitzer La­jos kenderkereskedő, Valéria-tér 5. Buchwald Ti­vadar zsákkereskedő, Bocskay-ucca 7. (1925.) En­gel Lajosné, kepkereskedő, Dugonics-tér 12. Özv.' Hauszler Sándorné kézmüárukereskedő, Iskola» ucca 15. Grünwald Hermann papírkereskedő,! Horthy Miklós-ucca 4. Juhász István könyvkeres-, kedő, Tisza Lajos-körut 90. Bruckner Dezsöná' papírkereskedő, Fekctesas-ucca 22. Linoleum, Bach és Krämerer, Kárász-ucca 6a. Bach Gyula­kereskedő, Batthyány-ucca 4. Blum Lipót keres­kedő, Kárász-ucca 6a. Krammcr Adolf kereskedő.. Kárász-ucca 6a. Menyhért Margit pék, Boldogasz­szony-sugárut 24. Özv. Virág Józsefné piaci árus, Fclsőtiszapart 4. Özv. Jakab Antalné, piaci árus, Nádor-ucca 10. Özv. Ecsedi Istvánné piaci árus, Felsötiszapart 24. Gruncsics Vincéné piaci árus*. Vadász-ucca 2. Horváth István bizományos, Pol-: gár-ucca 5. Zsiga Lászlónc piaci árus, Kárász­ucca 2. Hcrcfeld Ilona fehérnemű, árus, Jókaid ucca 12. Richucisz János piaci árus, Kállai-tr. 3.; Sarkadi N. Pál rőföskcrcskcdő, Római-körut 18.1 is&emyök gyári árakon] PoBEák Testvéreknél Széchenyi túr <és> Csekonfcs Angol ruhabérlet SCHATZ M. FIAI-nál. 540­Üzletáthelyezés! Értesítem i. t. vevőimet és a n. é. közönséget, hogy uri szabóságomat Templom térről Oroszlán ucca 3. SZ. alá (uj városi bérpalotával szembe) helyeztem át. S További szives aártfoizásf kér Bitté JálIOS szabómester.

Next

/
Thumbnails
Contents