Délmagyarország, 1928. augusztus (4. évfolyam, 173-196. szám)

1928-08-08 / 179. szám

DELMAGYMtORSZAfi 1928 augusztus 8. A dnrra franciák ezután Homonitayról szedik le a nadrágot és gáncsot gáncsra halmoznak, majd Padon, a franciák legveszedelmesebb embere egyedül úszik le, igen meleg helyzetet teremt, de Bartha nagyszerű védése menti meg a magyar csapatot az ujabb góltól. A franciák most nagyon jók. Ujabb doplerekkel veszélyeztetnek a franciák, szerencsére ezek is a kapu mellé mennek, majd Vértesi úszik le, magas lövését a francia kapus lehúzza. Köz­vetlen utána Vértesi közelről felső kapufát dob, majd Padou Cuvelliert juttatja jó hely­zetbe, aki éles doplert küld a magyar kapu­hoz, úgyhogy a magyar kapusnak minden tudását össze kell szedni, hogy a magas lövést kivédje. Homonnay az egyik franciával úszik össze. A lrancia mellbevágja Homonnayt, mire a biró mindkettőjükét kiállítja. A franciák durvasága ezután is folytatódik. Halasit ugy lenyomja két francia hátvéd, hogy félpercig tart, amig felszinre kerül. Közvetlen utána Ivádyt állítja ki a biró, de követi Ivádyt Vandeplanque is, aki ütésre emelte kezét. Ujabb sorozatos francia durva­ságok következnek, aminek kővetkezményeké­pen a biró négyméterest itél a magyar csapat javára. Keserű I. a büntető­dobást a francia kapus kezébe dobja. Ezután a franciák vezetnek több veszélyes tá­madást, azonban a magyar csapat a lelkes kö­zönség biztatására sikerrel ellen áll. A biró ezuátn a félidő végét jelzi. A második félidőben « két csapat 5—5 játékossal tér vissza. A magyar csapat azonnal támadást indit. Keserű Vértesihez adja a labdát, aki gyenge lövést küld a kapura. Őnási az iram. A franciák némi fölénybe jutnak, I de szerencsére Bartha a helyén van. Keserű I. i ártatlan gáncsot vét, de a biró nem habozik ' és kiállítja. Szinte eláll a kis magyar csapat léleg- 1 zete, amikor I négy magyar bűzd az öt francia ellen. Szabaddobáshoz jutnak a franciák, Padou rövid labdát ad a balszélre, a balszélsö visszaadja Pa­don nak, aki védhetetlenül megszerzi ismét a franciák részére a vezetést. Most beállhatnak ismét a kiállított játékosok és a kiegészült mindkét csapat óriási erővel fekszik bele a küzdelembe. Ivády Halasit szökteti, aki leaszik és ttz méterről küld lövést a francia kapura, amely a hálóban akad m«g. Egyenlítet­tünk! Keserű I—Halasi-akció következik. Halasi a ka­imtól három méterre álló Vértesinek adja a lab­dát, aki kapufára dob. A visszapattanó labdát Vértesj Keserű I-nek juttatja, aki lábával lő a kapu felé. A következő másodpercek megszerzik a magyaroknak a vezetést. Vértesi félpályáról leúszik és a franciák hátvédjétől szorongatva Is megszerzi a nehezen várt gólt. 3:2. Ezután a franciák Vértesit faultolják, majd Ha­lasit nyomják a viz alá. Most a változatosság kedvéért Ivádyról szakítják le a nadrágot, úgyhogy a magyar hátvéd kénytelen a pálya szélére úszni, hogy másik nadrágot vegyen fel. Padou javára szabaddobást ¡tél a biró. Padou veszedelmes bombát küld a magyar kapura, de Keserű II. lehúzza a labdát és Vértesinek adja, aki a jó helyzetben lévő Keserű I-t szökteti, ki viszont késedelem nélkül a francia hálóba vágja a negyeilik gólt. A franciák szinte fogcsikorgatva mennek to­vább. A következő labda kilökése után a fran­ciák javára a biró szabaddobást itél, melyet Padou Guveliiertbez irányit, akinek lö­vése tul jut a gólvonalon. 4 : S. Ujabb elkeseredett küzdelem a magyarok részé­ről. aminek meg v»n az eredménye. Keserű II—Vértesi szenzációs akciójából Vértesi védhetetlen gó'lal megpcc^loli a mérkőzés sorsát. 5 :3. A biró Vértesit kiállítja, majd Padou szabad­dobása következik, de az eredmény nem változik. A hat magyar a hét francja ellen az utolsó másod­percek izgalmait szerencsésen megérte. A magyar csapat támad és keményen keresztülverekszi ma­gát a francia védelmen, már három méterre van a kaputól, amikor a két francia hátvéd a viz alá nyomja Keserű Il-t. Ezntán a bíró a mér­kőzés végét jelzi. A közönség szűnni nem akaró tapssal üd­vözli a magyar csapatot, és általában az a vélemény alakult ki, hogy a magyar csapat a franciák fclrtii győzelmével együtt az olimpiai bajnokságot is megnyerte, mert a döntőbe került német csapat már nem lesz veszedelmes ellenfél. Németország—Anglia 8:5 (5:1) Rendkívül durva mérkőzést játszott egymás- , sal a két együttes. A német csapat kitűnően 1 kezdett és két perc alatt három gólt ért el. Amikor az angolok egy kornerből javítottak az eredményen, erre a németek ujabb két góllal válaszolnak. Félidő: 5:1. Szünet után a németek azonnal elérik 6-ik góljukat. Az angolok azonban a fanatikus tömegtől biz­tatva kétségbeesetten támadnak és 6:2, 6:3, 6:4, majd 6:5-re javítják az eredményt. A 2000 főnyi publikum már-már kiegyenlítésről álmodozik és tovább biztatja az ango'okat. akik azonban teljesen kimerülten visszaesnek és a németek az utolsó percben ujabb két gól­lal bebiztosítják a döntőben való részvételüket. • A Délmagyarország Jelentette keddtn dél­után etőször a magyar-francta mérkőzés eredményéi. A Délmugyarország rögtön­zött jelen'ésel mindenütt nagy örömet kel­tettek. A szerda délutáni d(intőről közvet­lenül a mérkőzés befejezése után ugyan­csak pontos jelentést ad a DélmMgyar­ország. Bástyái Holtzer Tivadar levelei Amsterdamból Augusztus i~i kelettel kaptuk ma bástyái Holtzer Tivadar ujabb amsterdami levelét: Végre kisütött a nap a magyarok számára is. Amiért annyit reménykedtünk és fohász­kodtunk, ma végre beteljesedett: az olimpiai árbócra felrepült a magyar trikolór. Ez a győzelem Mező tanár müvének köszönhető, aki az amsterdami olimpiász első magyar bajnoka. Elismerés illeti a hollandi olimpiai bizottságot azon helyes intézkedésért, hogy a sportkultúra szellemi munkásainak is juttatott babért. Nemsokára másodszor is megláttuk a ma­gyar színeket az olimpiai árbóoon: Szepes második lett' a gerelyvetésben, örömmel álla­pítottuk meg, hogy végre Szepes ben nem kel­lett csalódnunk, mert otthoni legjobb ered­ményét méterekkel dobta tul. Bebizonyította, hogy a tehetség, a küzdőképesség és a sport­szerű életmód meghozza az eredményt. A gyönyörű 1500-as döntő után szánalmas \ volt nézni a 800 méteres női síkfutást. Az egész női társaság holtfáradtan érkezett be a cél­hoz és szinte komikus volt, amikor a cél után mindnyájan aléltan feküdtek a földön, jöttek a masszőrök és ápolók, ugy támogatták sze­gény leányokat. Az ilyen női attrakcióknak vajmi kevés a sportértéke. Visszatekintve a sprintversenyekre, ma már tisztán látni a helyzetet. A kétszeres olimpiai liajnokot, Williamsot hihetetlen küzdenialcarás és harckészség, hajthatatlan energia jellemzi. Körning, Schüller és Borah talán jobbak nála, de egyikben sincs meg az a tulajdonság, amely nélkül olimpiászon nem lehet versenyt nyerni. Küzdeni Iceíl tudni az olimpiászon és hinni kell a küzdeni tudásban. Vasárnap lesz az utolsó nap, a nagy attrak­ció: a maratoni futás. Azután megkezdődnek a nagymosások otthon. A röszkel postarabló: Panics József T lovasrendőrök a betörő nyomában (A Délmagyarország munkatársától) Több mint két napi nyomozási munka után a szegedi rendőrség végre világosságot derített a rőszkei postarablási kísérlet bűnügyében. A hely­szjni szemle közben a nyomozó hatóságok — mint ismeretes — számos bűnjelre bukkantak. A dulakodás színhelyén találtak a rendőrök egy Panics József névre kiállított munkakönyvet, amely < a megszökött betörőé lehetett. A keddi napon Röszke határában elterülő erdő­ségekben kétizben is látták Panics Józsefet, aki­nek azonban mindkét esetben sikerült kibújni a detektívek gyűrűjéből. Kedden este telefonon jelentették azután a sze­gedi rendőrségnek, hogy a vakmerő betörő elfo­gatása csak órák kérdése, mert a Iovasrendőrök­nek már csak néhány tanyát kell átkutatni Kiutasítottak az ország terSletéríll m szegei tiszt­viselőt, a szerbek Eszéken Betartóztatták Egy család megdöbbentő kálváriája egy méltánytalan kiutasítás miatt (A Délmagyarország munkatársától) Az egyik Kölcsey-uccai cipőáruházban évek óta, megszakítás nélkül, mint üzletvezető volt alkal­mazásban Schulhof Károly. Szülei Horvátország­ban éltek, de magyar állampolgárok voltak. Édes­atyját még gyermekkorában elveszítette, anyja ma 84 éves és Jugoszláviában könyöradományból él. Schulhof a világháború kitörésekor első köteles­ségének tartotta, hogy önként jelentkezzék. Hosz­szu, nehéz éveken keresztül végigélte a harcterek borzalmait, végül is fogságba került. A fogságból szerencsésen megmenekülve az összeomláskor ál­lás és kenyér, rokonok, barátok hijján, támoga­tás nélkül állva, illetőségi helyére, Horvátországba utazott, hogy rokonai segítségével elhelyezkedjék. A megszálló szerbek erőszakosságait azonban j nem tudta elviselni s mint szerb katonaszőke- j vény, 1923-ban Szegedre menekült, ahol állást j szerzett, családot alapított. Az 1922. évi 17. tőr­vénycikk ugy intézkedik, hogy ilyen személyek különös méltánylást érdemlő körülmények fen forgása esetén visszahooosilhatób. Schulhof Károly erkölcsi bizonyítvánnyal iga­zolta megbízhatóságát, egyébként soha semmiféle pártnak, vagy szervezetnek tagja nem volt, kis fizeiéséből csakis arra törekedett, boer becsü­letes polgári munkának élve, családját fentart­hassa. Visszahonosítási kérelmét pedig nem tel­jesítették. Schulhof Károly kénytelen volt az ország terü­letét elhagyni minden anyagi támogatás, segít­ség nélkül és kénytelen volt feleségét és gyermekét a legnagyobb nyomorba és bizonytalanságba vinni, — mert feleségét és gyermekét is kiutasították. Valami nagy tévedésnek kell itt fenforognia, valami nagy méltánytalanságnak. Mert odaát a megszálló szerbek nem könyörületesek és kérlel­hetetlenül elbánnak u katonaszökevényekkel, el­viszik Albániába, ahonnan esetleg nincs is visz­szatérés. És most kaptuk a hirt, hogy a szerencsétlen embert Eszéken lefogták, internálják és odasza­kadt felesége minden segítség nélkül áll 'gyerme­keivel és kétségbeesetten üzen Szegedre: segií­seuek, ha még segHhetnefe. Súlyos sérelem történt itt, ki ax. aki hibáját korrigálni tudná mostt Prims seiyemli^risnya Ismét kapAaló 4 peogö 30 lUItrÉrl 714 Bollmann DczüCtnei, Ctehonlc» ucca 4.

Next

/
Thumbnails
Contents