Délmagyarország, 1928. augusztus (4. évfolyam, 173-196. szám)

1928-08-12 / 183. szám

Négy végtag — négy darabban Szombaton felboncolták a halálragázolt Farkas János holllesíéi (A Délmagyarország munkatársátólBeszá­moltunk arról, hogy csütörtökön délben a Kos­suth Lajos-sugáruton a »Pálfy« mozdony kstté­szelte Farkas János hadirokkantat, aki horgá­íszásról indult hazafelé. A halálos végű elgá­zolás után megindult nyomozás és a helyszíni szemle során nem tudták pontosan megállapí­tani, hogy Farkas János a vonat kerekei elé vetette-e magát, vagy pedig véletlen szerencsét­lenség történt. A rendőrség végül is a bon­colás eredményétől várt feleletet erre a kér­tre. A szerencsétlen ember holttestét szombaton déliben boncolták fel a törvényszék bonctani intézetében. A boncolási dr. Gyuritaa Sándor és dr. Ács Sándor törvényszéki orvosok végez­ték. A boncolás eredménye azonban nem adott választ a kérdésekre. Farkas János holtteste borzalmas állapotban került a boncasztalra Csak súlyos vonatszerencsétlenscgcknél szokott megtörténni, hogy az elgázoltnak mind a négy végtagja külön-külön darabokban került a boncoló orvosok elé• Ilyen körülmények között a boncolás eredménye csupán a sablonos meg­állapításokat tartalmazza és igy megoldatlan marad, hogy a szerencsétlen rokkant öngyil­kossági szándékkal vetette-e magát a kerekek alá, vagy pedig szerencsétlenség áldozata lett. Röptében az ismeretlen Ausztrián keresztül Art mondják, Ausztria ma olyan kicsiny or­szág. hogy szakaszjeggyel végig lehet utazni raj­|ta. Ez éppen nem egészen ¡gaz. de hogy autón reggeltől estjg át lehet száguldani rajta, még pe­dig nem is a legrövidebb irányban, magam is «kipróbáltam. Egyáltalán nem állitom, hogy ezen fz uton bármjt is felfedeztem volna a magyar (közönség számára, hiszen a legfőbb tapasztala­im az, hogy egész Ausztria tele van magyarok­éi. de egy ilyen útról maradnak az embernek merni moziszerű benyomásai, melyekhez a motora 'biífjása szolgáltatja a kisérő zenét. Az' ut Szent Gotthárdnál kezdődött a magyar határon és Fürstenfelden és Glejsdorfon át ve­zetett Grárnak. Glejsdorfban feljegyeztem Márta 'TVinuwrfroh gözmosódájának és vegytisztitójának «rímét. Sajnos, nem volt időm megkérdezni tőle, Jhonnét szerezte vigasztalan hangzású nevét. Grácban a Mura partja és a főuccák fel van­wak lobogózna. A város ebben az évben ünnepli fennállásának nyolcszáz esztendős évfordulóját. A jubjleum egészen magyaros színezetű, mert Ausztria színe piros-fehér, Stájenország szine pe­riig fehér és zöld. A sürün egymás mellé agga­tott zászlók és szallagok teljesen összeolvadnak <és piros-fehér-zöld impressziókat ébresztenek. Fcl­ftiinő ellenben a sok német birodalmi zászló ,fl csatlakozás gondolatának látható képviselője. Kzek a német zászlók egyébkent az embert egész Auszb'ján végig kisérik. Grácilől kezdve az ut a Mura partján halad ¡tovább. Helyenkint, Pcggau és Fnohnleiten. Bruck lés Leoben között az országút kiszélesedik és egész [.szélességiben aszfalttal van bontva. Első kísér­letek Ausztriában auloslradák építésére. Ilyen he­lly'eken neki lehet ereszteni a gépet, száguldhat •vígan, anélkül, hogy port kavarna fel. h'ruckhoz háborús emlékeim fűződnek. Onnét •mem>em a harmincegyes zágrábi vadászokkal a rvjlágfcáboruba. Néhányan elhullottak közülünk, a ilrgtöbítröl nem tudom, hogy hova került, a világ fel ¡s fordult egy kicsit, de még megvan a brucki kjs kávéház, ahol utolsó este a szerencsés visz­fezajöveteh* ürítettünk poharat. Nagyon kedves kjs város Leoben. Várostornyok(j alul szük kapubejáróval, ódon piactér, eleven élet, kisvároshoz képest meglepően szép flzlelek. A magyarázat az, hogy a városnak nagyságához? képest igen nagy az intelligenciája. Itt van az év­százados bányászati akadémia és egy sereg bá­nyavállalatnak az igazgatósága. Leoben a bánya­mérnökök városa. Leobentől nyugatnak fordulunk. St. Michaelnél elhagyjuk a Murát és a Liesing völgyében hab­dunk felfelé, a Tauern egyik kiágazása és az Eise­nerzi Alpok között. Végigmegyünk tiz-tizenkét ki­sebb mezővároson és falun, mjnd tele nyaralók­kal. Mauternben megállunk egy pillanatra, mert az autó vjzre szomjazik. Mig a soffőr a vizet me­rjti, bemegyünk az egyik korcsmába. Egy hosz­szu asztal körül tjzenkét-husz emberből álló va­sárnapi publikum. A férfiakon zöld zeke és kurta stájer nadrág, az asszonyokon fekete főkötő, amely­nek szalagja lelóg, a derékig. Az asztalfőn egy nagyszakállú öreg bárd, akj dünnyögő hangon re­cjtál valami verses mesét. A refrént az egész tár­saság kórusban mondja utána. Az egyik faluban, — a nevét nem jegyeztem meg, — az egyetlen protestáns templom, amely a refor­máció idejéből Felső-Stájerban megmaradt. Rot­tenmann fölött sasfészek módjára emelkedik a etrectwui várkastély, Stájerországnak egyik leg­szebb középkor; emléke. Selzthalnál, amelyet a menetrendekből ismernek a nyugat felé utazó ma­gyarok, bejutunk az Enns völgyébe, ahonnét egv percre látnj lehet a Dachsteinnek, majd háromezer méter magas hegytömegét. Azután északnak for­dulunk, hogy a Pyhrn hágón át Felső-Ausztriába jussunk. Ezt az utat a turisták nagy tömege kevéssé ismeri, pedig tájképi szépségek dolgában a leg­gazdagabbak közé tartozjk. A szerpentinek sötét fenyvesek között kanyarognak felfelé majd ezer méterre. Kétoldalt még ezer méterrel magasab­ban teljesen kopár szirtfalak, melyeknek szaka­dékaiból előcsillog a hó. Baloldalt a Todíes Ge­birge, amely igazán megérdemli a nevét. A hágó tetején Stájerország és Felső-Ausztrja határa. A vadromantikát egy nagy madár képviseli a fejünk Szerszámgép is gQárt berendezési tárgyak eladása! A Ganz és Társa—Danubius RT., Budapest Schllck-Nlcholson RT., Budapest Gép- és Vasútfelszerelési gyár RT., Klstarcsa Mayer motorgyár, Szombathely és Dr. Lipták és Társa RT., Pestszentlörlnc gyárak egyesülése folytán felszabadult M50 néhány ezer szerszámgép és gyári berendezési tárgy 5 u. m .: mindenfajta esztergapadok, revolverpadok, síkesztergapadok, fúrógépek, automaták, horizontális fúró- és marómüvek, gyalugépek, shaping-gépek, vésőgépek, horizontál, univerzál és vertikális marógé­pek. fogaskerékmarógépek, csiszológépek, gőz- és légkalapácsok, lemez- és famegmunkálógépek, orsós-, excenter- és kovácsprések, teljes öntőberendezések, daruk, tolópadok, tolatómozdonyok, kazánok, generá­torok, valamint egyéb gyári berendezések és mindenféle gépek eladásra kerülnek. Kérdezősködések és megtekintés kizárólag csak a Központi eladási iroda utján Maschtnen-Verkaufsqemelnschaft S Rosenau A.G. Berlin-Düsseldorf, Hecht & Lewkowiíz G.ro.b. H. Berlin Postarim: Ma»lnen-Verkaufsbiiro (Gépeladási Iroda) PestezenflArbir. — Lipták telep­Telefon : Budapest József 40«—57. Megtekintés esetében telefonhívásra mindenkor autó áll rendelkezésrp. W • -I-m« -^w••«LH.uu«* FLY-TO'J a legelső és világhírű féregító szer, mely ¡u Ember védelmi Kiállításonls Uttntetést nyerte megöl legyet, »zűnyogot, molyt, polosK&t, sváb­bogarat, hangyát, bolhát, tetfit stb. Emberre és átlatra veszélytelen, de biztos halál férgekre és rovarokra. Nem méreg! hagy foltot t védjegyre! Ügyeljen a Illata kellemes. 0"sw*""Hatása garantált Háztartásokban, jazdaságokban, üzemekben nólkttlösbeteUen.'^ | Kb. negyadlitores üveg siájfafóTal..T^ 3.- P Bádogtartólyokban: " tb. '/. üt. kb. 1 Iii kb. 2 Itt, kb. 5 ül " ».60 r~~ 10.5« P 1».— P 44. - P Kézipermetező (igen gazdaságos) 4.- P Óvakodjunk az utánzatoktól I MtndenOtt kapkptó prospektust Uiia*ta JMi % m»g£rom»gi vertrWpviMlet: Révész Ernő ós Társa Budapest, V., Nádor ucoa 80 T«Mte: Lipót 908—25 , i fölött, a modernséget az autók és 'motorbeűékpá­rok tülkölése, amelyek előttünk és mögöttünk tő­fögve kanyarognak az uton. Különösen a motor­biciklik csapnak olyan lármát, mintha legalább is mozdonynak képzelnék magukat. Vasárnap van cs Windischgarstenben, a hágó utáni első nagyobb községben > t * , • / bucsn. A község bejáratánál ringlispíl, a főtéren tüzoTtn zenekar, egy korcsma kertjében rezesbanda, a kanyargós főuccán végig tömérdek piaci árus, a to­rony hegyén pedig nehéz, ólmos felhő. £sz-.pe se vettük, hogy honnét bujt elő a hegyek közül. Nem­sokára már magunk js benne vagyunk a felhőben, szakadni kezd a hegyvidéki zápor és malsacs áll­hatatossággal kjsér bennünket az utunk végéig. Steyrlingnét az országút egy kanvaruVatánál de­fektet kapunk. Ha nem zuhogna az eső és nem kellene a motorral vesződnünk, igazán élvezhetnénk a Steyr folyócska szakadékos völgyit. így azon­ban már minden elbujt az ólmos i'elhők szürke­ségébe. mi pedig, mihelyt lehet, megyünk tovább Klaus felé. Klausban zöld levélkoszorus diadalkapu fogad bennünket íWillkomniem felírással, amelyet kissé megtépázott az eső. Fel van lobogózva az apátsági templom és a vasúti állomás is. Ujabb két felirás meggyőz bennünket, hogy a szives vendéglátás nem nekünk szólt. Az egyik >Ecce saperdos mag­nuso;, a másik pedig »Veni Creator Spiritusz A lin­zi püspök látogatja végig a Steyr völgyében levő és egyházmegyéjéhez tartozó községeket. Kirchdorftól kezdve, amely a vidék legnagyobb községe, lassankint kijutunk a hegyek közül. Felső­Ausztriának azon a dombos, lankás vidékén va­gyunk ,ahol a dombok, halmocskák, községek ugy hasonlítanak egymáshoz, mint egyik tojás a má­Sjkhoz. Lépten-nyomon olyan majorságok, mintha váraknak épültek volna. Erre a vidékre még na­gyon jól emlékszem, mikor boldogult önkéntes konomban Wels, Ried, Mattighofen és Vöcklabruck között tartották a nagygyakorlatokat., amelyre a második császárvadász ezredet is felhozták Trient­ből, Roveretóból és a Garda tó partjáról. Ha az eső nem áztatta volna fel a mellékutakat, Riednél letérnék az országútról, hogy megnézzem St. Johann am Walde községét, ahol lefújták a manővert. Ma már elárulhatom a uagv katonai titkot: a két ellenséges fél olyan reménytelenül összekeveredett egymással, hogy csak a lefúvas­sál lehetett elejét venni a skandalumnak. Elárul­hatom még azt is, hogy a kavarodást a linzi ti­zennégyesek kezdeményezték, akjknek patrulljai le­szedték az ellenséget jelző fehér stráfot a s á­jukiól. Felelnx fognak érte a történelem előtt, ha

Next

/
Thumbnails
Contents