Délmagyarország, 1928. május (4. évfolyam, 99-122. szám)

1928-05-20 / 114. szám

X» I.MAttïAHORSZArt 192« május 20. reklám*:*" ÖLTÖNYÖK, Trenct\eoaia~feIt>ltök Gyermekruhák Divatnadrágok stb. § LEGOLCSÓBB Földes Izsó Kárász u. 7 ruha-divat áruházban A trianoni fehér kövön AH nem lépte még át, aki közvetlen közelből nem látta, az nem is tudhatja nem is érezheti, hogy mi a trianoni határ. Aki nem nézegette még azokat a szürke, négyszögletes határköveket, ald nem betűzgette a kövek kegyetlen, hihetetlen fel­iratait, aki nem bámult át bután, bambán, ér­telmetlenül a »lulsó oldalra« és nem lopott onnan néhány fűszálat, hogy összehasonlítsa az innen való fűszálakkal, az nem is értheti meg a trianoni tragédiát. Aki nem leste irigyen az útlevél és vizűm nélkül átröppenő madarakat és a határ fö­lött lassan átsuhanó felhőket, az nem is érezhette közvetlenül a trianoni fájdalmat, annak nem kiált­hattak bele elsüketült leikébe a keserű >miért«-ek. Régi, diákkori emlékek rajzottak a Boszor­kány-sziget tájékán. Az első csolnakkirándulás halványuló emlékei, amikor borzongva néztük a lassan közeledő jege­nyéket és ugy éreztük, hogy a hajdani boszorkány­máglyák lángtengeréből fölröppenő utolsó sóhajtá­sok rezegnek még mindig a szelid partok fölött. Ugy éreztük, hogy Verne Gyula valamelyik regé­nyének hősei vagyunk, talán a Két éves vaká­ció hajótörött diákjai és elszántan fogluk két ma­rokra egyetlen Flóbertünket, hogy szembeszálljunk a sóvárgott ellenséggel. Szomjasak voltunk az iz­galomra, a kalandra és amikor késő este álmosan, holtfáradtan hazaértünk, szentül hittük, hogy \é­gig éltük a regényt. A Tisza szelid partjait fjor­dos, szakadékos tengerparttá színesítette az álom, a Boszorkány-sziget az óceán ismeretlen, lakatlan, vadregényes szigetévé vált, ahol ember soha sem járt és amelynek legmagasabb csúcsára ml tüztük ki először a civilizáció lobogóját: a ma­gyar trikolórt. Az ijedten csipogó partifecskék vij­jogó sirályokká, \ észjósló viharmadarakká vál­toztak és a part füvében legelésző csacsiból fog­vlcsoritó, vérszomjas fenevad lett, amelynek ké­pét még a Szterényi-féle természetrajz sem kö­zölte. A keskeny, billenős ladik természetesen az óceánjáró vitorlás szerepét vette át, a gályarabok keserves szerepét viszont önparancsnokságunk alatt mi töltöttük be. Az a hat-nyolc, kilométer pedig, amelyen végig­ringatta csolnakunkat a Tisza, a tengeri mér­földek megszámlálhatatlan tömegévé sokasodott és a lassan elmaradó parlokkal elhagytuk <">peren­cia minden egzólikus tartományát. Most ijedten rebbentek fel a Boszorkány­sziget eltörpült bokrai közül ezek a régi, szí­nes emlékmadarak és gyászos, fekete varjucsa­pattá változva röpültek a trianoni határ felé. Kes­keny csolnakuuk, régi szép vitorlásunk elrongyo­sodott mentőcsolnakává zsugorodott, de az ópe­renciántuli egzótikus tartományokat orrunk elé va­rázsolta Trianon. Jó, öreg medveölő Flóbertünk otthon maradt, bicskánkat is otthonhagytuk, mert — ki tudja — fegyvernek nézhetné még valaki. Olyan kicsivé, olyan nagyon kiismertté szelídültek a dolgok, a Tisza, a sziget, a part, a jegenyék és a parti füzes. Olyan volt minden, mint egy öreg falusi ház bé­kés, madárdalos udvara. Néhány halászcsónak kó: szált csak előttünk a vizén, a parti földeken pe­dig öreg, görnyedthátu magyarok puhították a rögöt. A kristálytiszta, napsugaras levegő ki­szélesítette a látóhatárt és a szem messze ellá­tott, nagyon messze. Túllátott a határon, amely­nek fehér jelzőköve szégyenkezve bujkált a da­cosan magasranőit fű kőzött. Nem gondoltunk a nemzetkőzi szabályokra, nem akartunk tudni arról, hogy azóta megváltozott az egész világ, hogy az a partrész, ahol »tegnap« még "Robinsont játszottunk és mégis olyan közel éreztük magunkat haza, m a már idegen ország. Hiszen, ha visszafordultunk, láttuk a Várost, a fo­gadalmi templom aranykeresztje csillogott a nap­fényben és a szegedi gyárak kéményéből kék füst szállt az ég felé. Aztán itt biztatott bennünket a Tisza is, a legmagyarabb folyó, amelyről azt ta­nultuk valamikor, hogy egyetlen cseppje sem érint idegen főidet. Itt születik, magyar földön és itt "'vad bele a Dunába. Olyan hihetetlennek éreztük, hogy most, két-há­romszáz méterrel odébb már hűtlenné váljon az öreg folyó, amelynek hátán nem láttunk semmiféle határvonalat, csak néhány fisért, aki közömbősen eregette a vizbe a hálót. Talán ugyanahhoz a füzfagyókérhez kötöttük ki a csolnakot, mint valamibor, régen, alig régebben a tegnapnál. Ugyanott érte a partot a lábunk és mégis,r- ott álltunk a szerb-magyar határ mel­lett. Néhány lépésre előttünk szégyenkezett a ha­tárkő. A béke diktátorai valami halomra állítot­ták, hogy jobban látszék, de a fű majdnem meg­csúfolta őket. Alig látszott ki a hegye belőle. Körülötte nem volt egyetlen lélek sem. Nagy­messziről, innen is, túlnan is, egy-egy em­ber és egy-egy asszony kapálta a zsenge kukori­cát, nem messze tőlük egy-egy kis parasztkocsi állt visszájára kötött abrakoló lóval. Olyan egy­forma volt a két kép, mintha tükörbe nézték vol­na egymást. A könnyű szél innen is, onnan is szótőredékeket hajtott felénk, innen is, on nan is magyar szavak töredékeit. Elfelejtettük, hogy a határon állunk, hogy or­szághatárt jelent az a szögletes kő, amelynek innen­ső oldalán HUNGARIA, túlsó oldalán pedig S. H. S. terül el. Leheveredtünk a kő körül a magas fűbe, ugy, hogy a határ közénk került. És néztük a követ. Előbb szomorúan, majdnem könnyes szemmel. Letéptünk egy-egy fűszálat innen is, túlnan is. Egymásmellé tettük őket. Egyformá k vol­tak. Magyar fűszál volt mind a kettő. Felmarkoltunk néhány göröngyöt. Azok is egy­formák voltak. A magyar Tisza iszapja mindegyik. Néztük a partot. A Tisza egyfor­mán játszott a széleken a csillogó, fi­nom homokkal innen is, túlnan is. Aztán főinéztünk az égre. láttunk ismerős ma­darakat, partifecskéket, pacsirtákat, verebeket, var­jakat. Nyugodtan, zavartalanul röpködtek, ugy, mint régen. Láttunk egy sárgarigót, amely túlnan röpült át egy alacsony nyárfáról egy innenső nyárfára és i 11 találkozott a párjával. Aztán játékos csufolódással kipróbáltuk a ha­tárt: átléptünk rajta ugy, hogy egyik lábunk »ju­goszláv« területen volt, a másik ittmaradt. Vár­tuk, hogy ebből lesz talán valami, de minden vál­tozatlan maradt. Ráugrottunk a határkőre és ta­lálgattuk, hogy igy Európa melyik országában va­gyunk. Erre sem történt semmi. Dühösen bele­rúgtunk abba az érzéketlen kőbe és — nem vo­naglott meg alattunk a föld. Innen is, túlnan is egyforma maradt minden. önkéntelenül elnevettük magunkat. Ugy érez­tük abban a pillanatban, hogy valaki pajkos jó kedvében rossz tréfát eszelt ki. Kieszelte a világ­háború, a forradalmak, a nyomorúságok rémmesé­jét és kieszelte a legképtelenebb komédiát: Trianont. Sokáig heverésztünk itt, a kő mellett, alig vet­tük észre, hogy elröpült fölöttünk az idő és a fogadalmi templom nagy harangja mély, zengő basszusán elküldte felénk a dél üzenetét. Ugyan­akkor halk, de egyre erősbödő berregés hangzott fel a levegőben és néhány pillanat múlva kirajzo­lódott az égre, a város fölé egy repülőgép gyorsan­közeledő képe. Magyar gép volt és széles Ív­ben közeledett felénk, a határ felé. Lestük a gép útját és vártuk, hogy elröpüljön fölöttünk az ember is, éppen ugy, mint ahogyan az előbb a madarak elröpültek. De a gép, amelynek ember szabta meg az irá­nyát, fölöttünk hirtelen és merész fordulattal visszakanyarodott. Ponto­san a határkő fölött, hogy azután visszaszálljon és eltűnjön a város fölött. A gép gyávább volt, mint a madár. Nem repülte át a határt. Minket is fölébresztett és nem nevettünk többet, hanem isméL a határ­követ néztük és most éreztük meg először, hogy mit jelent ez a hihetetlen, képtelen kő. A sárgarigó röppent most föl ismét az innenső fáról, gúnyosan, csúfolódva füttyentett egyet, az­tán villámgyorsan átrőpült a határkövön, de va­lamit lepőttyentett rá. Némán indultunk visszafelé, a csolnakunk előtt két magyar határőrrel találkoztunk és tőlük tud­tuk meg, hogy a tilosban jártunk, mert a határkövet háromszázméteres zónfln belül senki sem közelit heti meg. WrEi vllöq&lrU amerikai iüs-ö es corseletíe mo. deli fel a legtökéle­tesebbek. Halcsont nélkül. Simulékony, fia/Ié­kony és kecses ala­kot kölcsönös. A karcsú vonalak kötelességévé teszik a 681­gyeknek a jfrCUTieri tüxö viselését. Minden 1 eredeti lULTIITr -en látható a bé­lyegző : Szeged és kSrliyékAn eqyedUU képviselő: Káldor J. és Társa első szegedi ttísü- és crayőkészltü Ipartelep, divatáru raktár 678 " Káráss ucca 8. szám. " Hoch köis^övöií üzleto áthelyezve KO Kárász-ucca 16., a Dréherrel szemben. Figyelmes kiszolgálás! — Olcsó árakl Pünkösdre dióbele! az eddiginél is jobb minőségben szállítunk ilsztelt vevőinknek; szíves rendeléseket Ide­jében kérOnk. Cukrázdák részére kézzel válo­gatott negyedes világos és feles barna dióbél olcsó érban kapható. Mailinszky Pál és Fial Szeged, Római-kürut 23. Telefon 3-70. és 11-73. r? täieiyextem Széchenyi tér 2. sz. a. ugyanab­ban a házban, Knlttol nfliknlapüzlet mellé naivabb helyiségbe, ahol női- és leányfelöltóket, selyemkabáto­kat. ruhákat, blúzokat és gyapjúszöveteket is na­tartok raktáron és a legmóltányosabb ára­kon árusítok. N. é. vevőközönségem 25 éven át tanúsított szíves jóindulatát meg­köszönve, kéri további támoiratásukat f^m^fmt FSSÍSMÍIR Sári. 591 I Uri szolját, párnázott bútort csak iülhofíerné! vegyen. HŐIT SSéssslefre Is kaphat! Széchenyi tér 5 szám. 4 Pesl! Magyar Kereskedelmi Bank melleit.

Next

/
Thumbnails
Contents