Délmagyarország, 1928. április (4. évfolyam, 76-98. szám)
1928-04-28 / 97. szám
« 1928 április 28. LEGÚJABB. DIVAT: S»*»»*! MÉRTÉK UTÁN! 9zenvedÖ nőknei a természetes „Ferenc József keserűvíz könnyű, erőlködés nélkül való bélkiürülést idéz elő és ezáltal sok esetben rendkivül Jótékony hatással van a beteg szervekre. A női betegségekre vonatkozó tudományos irodalom több alapvető megalkolófa irja, hogy a Ferenc József víz kitűnő hatásáról a saját kisérletei alapján is alkalma volt meggyőződést szerezni. Kapható gyógyszertárakban, drogériákban és íüszeriizletekben. B. 1 Egy olasz altábornagy halálos zuhanása az ejtőernyővel (Budapesti tudósítónk tclefonjelentése.) Milánóból jelentik: Alessandro Guizoni, az olasz légi flotta technikai főnöke ma felszállt egy repülőgépen, hogy egy újfajta ejtőernyőt próbáljon ki. Az ernyőt ezer méter magasságból akarta kipróbálni, azonban az ernyő nem nyitott ki, az altábornagy Wiihanl és szörnyethalt. — A Rendező-pályaudvaron egy bromlott állvány kél munkást temetett maga alá. Pénteken délelőtt 10 órakor a Rendező-pályaudvaron összeomlott egy állvány és maga alá temette Bózsó Ferenc és Dobó István pályamunkásokat. Mindkét munkás könnyebb sérüléseket szenvedett. Beszállították őket a közkórházba. — Orvosi hlr. Dr. Z i f f e r Alfréd fogorvos, működését Kárász ucca 6. szám alatti lakásán ismét megkezdte. — Felmentették a rendőrt a tüntető diák vádja alél. Budapestről jelentik: A büntető járásbíróságon ma tárgyalták Molnár György rendőrőrmester ügyét, aki a Nemzeti Színház »Nagyasszony«-tüntetése alkalmával megsebesítette Gábor László orvostanhallgatót. A járásbíróság felmentette Molnár Györgyöt a vád alól, mert bizonyítottnak vette, hogy Gáspár hátulról arcul ütötte a szolgálatot teljesitő rendőrt. Az ügyészségi megbízott fetebbezett. X Igyon Patzauer-konyakot. 267 x Arát érő árut ad a Zwickl-kötőde, Festő-u. 4. — Kigyulladt a mosókonyha. Pénteken délben a Lőw Lipót-ucca 1. számú ház udvari épületében lévő mosókonyha kigyulladt. A tüz ugy keletkezett, hogy 0 r m ö s Erzsébet a konyhában mosott és a katlant alaposan megtömte forgáccsal. A tűzre addig rakott a gyúlékony anyagból, amig egyszerre nagy láng csapott ki, belekapott a mosóteknőbe, a nagymennyiségű forgácsba. Mire a tűzoltók kiérkeztek, már az egész konyha lángolt, a mellette lévő szoba is égni kezdett, sőt a padlásgerenda is lángot vetett. A tüzet hamarosan lokalizálták, a kezén és arcán megsebesült Ürmös Erzsébetet a kórházban vették ápolás alá. — Alpár Ignác meghalt. Budapestről jelentik: Alpár Ignác, a kiváló műépítész, aki résztvett az amerikai Kossuth-zarándoklalon, hazafelé jövet Zürichben tüdőgyulladást kapott és egy szanatóriumban ma reggel meghalt — A Iloffniami-lelepiek és a rokkant-telepiek vasárnap délelőtt 10 órakor Újszegeden a Rákosféle vendéglőben fontos megbeszélést tartanak. Az érdekeltek megjelenését ezúton is kérik. s Helyesen cselekszik, ha varrógép-, tü-, olaj- és fonalszükségletét nálunk fedezi. Slnger-varrógép alkatrészek elismerten a legjobbak! Singer varrógép fióküzlet Szeged, Kárász ucca 1. sz. (Kék csillag mellett.) 9 x Igyon Paizauer Royal-keserüt. 2Ö7 — Gyorsírás! tanfolyamok. A Szegedi Gyorsírók Egyesülete az egységes magyar gyorsírással uj kezdő- és haladótanfolyamokat kiván nyitni. Jelentkezni lehet az egyesületnél (Főldváry-ucca 2., Honvéd-tér 4., lelefou 13-19.). — Halálra ítéllek egy testvérpárt. Oppelnből jelentik: Az eskiidlbiróság Moczygomba Ágost munkást és nővérét, Gavlik munkás özvegyét előre megfontolt gyilkosság miatt hutáira Ítélte. A munkás, nővére felbujlására, meggyilkolta Gavlikot. Az asszony jgy akart birtokába jutni a férje halálával esedékes biztosítási összegnek, ameIven azulán fivérével megosztozott volna. — Kúiötlek az autóra. Békéscsabáról jelentik: Dénes Imre békéscsabai nagykereskedő autón tért vissza Békéscsabára. Amikor este 8 óra tájhan elhagyta a körgátat, a sötétben ismeretlen tettes rálőtt az autóra. A golyó a 6 mm-es üvegfalon keresztülhatolva, a kocsi falába fúródott. Emberéletben nem tett kárt. A tettes elmenekült, Köhl kapitányéit a cortisffleldi repülőtérre érkeztek (Budapesti tudósítónk telefon jelentése.) Londonból jelenük: A német repülők ma reggel amerikai időszámítás szerint reggel 7 óra 10 perckor felszálltak a Balchen pilóta által vezetett sportgépre a Murray-öbölből és ma délbm megérkeztek a corlisfieldl repülőtérre. A repülők benzin készleteik kiegészítése után folytatják útjukat Washingtonba. Jnnkers Hertha egy Junkers-gépen, amelyet Chamberlain vezet, kiséri Köhl kapitányékat Washingtonba. Basilides dalestje Basilides Mária művészetével nem lehet betelni. Tele van a sziv őszinteségének melegével, meghitt és bensőséges lírával, erős és sziklaszilárd meggyőződéssel. Nem bűvöli oda szemfényvesztő pózolással a dalok lényegét, hanem érzéssel dokumentálja, hogy a szavak és melódiák mögött költő áll, aki saját nagy muzikalitásával szélesiti ki az alkotó müvét. Basilides Mária ma a legnagyobb dalénekesnők egyike. Egyszerűségében valósággal monumentális. Érti és tudja is a módját hogyan kell plasztikus beállítást adni művészetének, de ez a tudatosság, a maga szinésziességében csak még nagyobb dimenziót ád tehetségének. Ennél az énekesnőnél nem lehet különválasztani a hangot az előadásától, a kettő tökéletes művészi harmóniába olvad össze, pedig voltaképpen Basilides énekművészeiét boncolgatva, külön nagyszerű teljesítményeket találunk állandóan nemesedő és impozáns énektechnikájában is. H á n d e 11 szinte az utolérhetetlen Lindberg nagyságában szólaltatta meg s a Gracie Signor, amellyel Lindberg őrök emléket hagyott bennünk, nő organumában nem zenghet tökéletesebben. Megrendítő volt a Schumann Frauenliebe und Lében dalciklusban. Az élet ujjongó virágos elindulása, a szerelem himnusza, a betelt boldogság érett öröme és a halál sötét fájdalma megelevenedett előadásában modorosság, virtuozkodás nélkül, a meglátó művész és a megérző asszony különösen mély szenzibilitásával. i S c h u b e r t-dalokat adott elő, néhány magyar szerzőt és mint Bartók és Kodály leglelkesebb propagálója, természetesen a modern magyar zeneművészet eme büszkeségeit is. Minden száma szenzációt jelentett a szónak abban az értelmében, ahogy nagy emóciók érintik az embert. Basilides Mária az örök emberi széles skálájával énekeli meg dalait és szuggesztív komoly művészete lényegének megfelelően választja is ki ezeket a daiokat. Az ő hangversenyei mindig a legstílusosabb és a legklasszikusabb élményt jelentik. A közönség nagy szeretettel fogadta a kitűnő művésznőt és szeretete minden elénekelt dal után nőttön nőtt, valóságos óvációba csapott át, amit Basilides mindenképpen meg is érdemelt. Kísérője ezúttal is a kitűnő Kósa György volt, aki temperamentummal és finom muzikalitással simult a művésznő felfogásához. A Belvárosi Mozi azonban ridegnek és alkalmatlannak bizonyult Basilides nagyon is kifinomult előadásához, ami sokban zavarólag hatott és csak a művésznő igazán nagy egyéniségének volt köszönhető, hogy hallgatóiban mégis mély meghatódottságot tudott kelteni. I. í, " A színházi iroda hírei Mától kezdve minden este Xászéjszaka — Lábass Jucival. Ma este premierbérletben mutatja be a színház az idei fővárosi sziniévad legnagyobb sikerű operettjét, mely a százőtvenedík előadásához közeledik, a Nászéjszak á-t. A női főszerepet Lábass Juci, az ország legünnepeltebb primadonnája játsza mint vendég, a többi szerepeket pedig Neményi Lili, Tolnay, Páger, Bilicsi, Herczeg, Veszely. Pártos Klári lépett még be a kiváló együttesbe, aki a megbetegedett Rull Margit szerepébe az utolsó előtti próbán ugrott be. A N á s zé j szaka vasárnap A. bérletben, a jövő hétenl péntek kivételével, minden este bérletszünetben kerül színre az illusztris fővárosi primadonnával. Vasárnap délután mérsékelt helyárakkal: R. Étsy Emília vendégf ellépte vei: A postáskisasszony. Színházjegyek a Délmagyarország jegyirodájában elővételi dl] nélkül válthatók. Női kalapok legolcsóbb bevásárlási forrása Panama, fehér, szines . . . P ÍO—fői K. f. szalma anyagból5-töl 395 kalapszalon, Kelemen ucca 7. sac. Olcsó női ruha vásár Mülhoffer Nővérek utóda 408 Láncz Jenő n&i rufta áruházában Széchenyi fér 13., Barcsay-patika mellett. Szövet luha pltsszirozva .... Pengő 19*— Pupltn selyem ruha . 25*— Selyem batiszt ruha . ÍO'— Voál ruha > 7*— Plisízlrozott szövet alj , 17* — Mosó selyem bluz m lSm — Creo de schine bluz , 19*— Opál batiszt bluz » S*— Leányka, f'u és játszó rnhák . , , 2'SO-tól Áldozó ruhák grenadinból ... , 7*— , Iskola iubák scheviot szövetből . . 14m— . • wwxn wwwwwao». • Legolcsóbb főzelék a tészta Kérjen mindenütt Kardos-féle levestésztát, csőtésztát tarhonyát. A kiváló minőségért a gyár szavatol. 4U Nincs pénze ? Annyi baj legyen! BLAU IGNÁC Menjen be férfi és női ruhaiizletébe (Kelemen ucca 5.) ahol kaphai: Férfi öltönyt (Cheviot). . . P 36 — Férfi öltönyt (Kamgarn) . . P 4ö'~ Férfi öltönyt, kék és fekete P 60 — Férfi felöltőt P 40 — Női koverkot felöltőt . . . P 36 / Cégem reklámja mérték utáni öltöny 80-100 pengőért m i i