Délmagyarország, 1928. április (4. évfolyam, 76-98. szám)

1928-04-12 / 83. szám

BCEOED: 9zerke*zl4»ég: DeAk Ferenc ncca X. Telefon: 13—33.^Kladóhlv&ial, KülctSnkVnyvtAr é» Jegyiroda: Aradi occa S. Telefon: 3(№. ^ Nyomda: löw Upót ucco W. Telefon: 16-34.« » « »> « » Csütörtök, 1928 Április 12 9 $ I IV. ÉVFOLYAM 83. SZAM MAKÓ: Szerkesztőség és kladúhlvalal: Url ucco 6. Telefon: ISI. szám.« »«»«« HÓDMEZŐVÁSÁRHELY: Szerkesztőség és klodóhlvalal: Andréssy ucca 23. Telefon: 49. szám. « » « » « » <( „ mm•iiiiinwiII II n ,u _ «»imwiiwpiiwiiiaiiiyw^i»!HxiiinwMi ii'i iisitw^KVCVÍ«*«*^Msimmmmmimßmsa^mrivfs ElOIfzetésl Ara havonta 3-20 vidéken és a WvArotban 3-00, KlllfWJdön 6-40 pengd. Egyes sz&m 16, vasér- és Ünnepnap 24 fillér Mussolini és Szeged város íanácsa A szegedi építőmunkások, — mint a Délma­iyyarország mai számában volt olvasható, — memorandumot intéztek a szabad királyi Vá­ros tanácsához. A memorandumban az adatok feltárásával s a megcáfolhatatlan indokok fel­sorakoztatásával támogatták kérésüket, mely torra irányult:, nagyobb arányú építési prog­ramot dolgozzon ki és valósítson meg a város hatósága. A városi tanács az építőmunkások memo­randumával ugyanazon a napon foglalkozott, amikor Mu6sólininek egyik vezető amerikai lap számára adott nyilatkozata került nálunk nyilvánosságra. Mussolinit — ne tagadják, — szívesen utánozzák nálunk szándékosan is, akaratlanul is, öntudatosan is, meg öntudatla­nul is. Ebben az országban nemcsak ál­Bethlen Istvánok szaladgálnak, — mint ahogy iBerky Gyula mondotta, — hanem ágálnak ál-Mussolinik is. Mussoliniié esküsznek, Mus­solini nagysága előtt leborulnak, feiá'lva tap­solják, ha kiejtik hangoskodó ünnepségek szó­nokai a nevét, Napoleon mellé állítják Wa­terloo és Szent Ilona nélkül s nincsen olyan képes melléklet, amelyen ne bámulnák tar­kójáig húzódó homlokát — mint B. Shaw Julius Caesar-ja, a duce is babérkoszorúval takarhatja cl • kopaszságát, — de csodálatuk, hódolatuk és tanulékonyságuk csak addig ter­jed, hogy uralmának eszközét: a nyers erő­szakot, a törvények által nem korlátolt ural­mát igyekeznek utánozni, de nem is méltat­ják figyelemre, hogy mi az, amit ez az erőszak szolgál? ^ Mussolini másképen beszél a kőzépitkezés­től, mint Mussolini szegedi csodálói. Musso­lini szerint nem tűrhető az az állapot, hogy ne legyen azoknak lakásuk, akik mások szá­mára lakásókai építenek A szegedi építőmun­kások memorandumára, — ebből az egyet­len mondatból kitűnik, — Mussolini nem adta volna azt a cinikus választ, amivel a városi tanács a lakásépítés sürgetését elintézte. A társadalmi béke követeli azt, hogy ne legyen lakásnélküli az, aki másnak számára laká­sokat épit. Ne legyen éhes a pékmunkás, ne Jegyen rongyos a szabósegéd és a cipész ne legyen kénytelen cipő nélkül járni. Mert a békétlenség tüzére nincs táplálóbb olaj, mint­ha magunknak az hiányzik, amit másnak ké­szítünk. ' Egy ország vezetőinek képességeit abból lehet megitélDi, hogy milyenek a lakosságának (életviszonyai < — mondotta Mussolini ebben az interjúban Nemcsak egy ország, de egy város vezetőinek képességeit és hivatottságát is a lakosság életviszonyaiból lehet megítélni. 'A porváros pincelakásai, a külvárosrészek tüdövcsztenyésztő telepei, az egészség számára kihasználatlan Tisza ugyan milyen megítélést 1készítenek elő a mi városunk vezetői számára? 'Otthont kell adni mindenkinek, egészséges, bé­kés otthont, — vallja az olasz diktátor s a tnusszolinizmus szegedi képviselői lerombol­ták az otthonokat, leromboltak egy városrészt S egyetlen lakást, egyetlen otthont nem terem­tettek azok számára, akiket kitudtak lakásaik­ból Ide.kellene irni az egész nyilatkozató 1, olyan kísértetiesen illik a szegedi viszonyokra % talán a ducet talán nein fogják destruktív forradalmárnak bélyegezni akkor sem, ha ró­mai nyilatkozata Szegeden sujt Ír. »A vezérek lehetnek elci'ámak c.> kellemesek. — mon­dotta, — de ha a nép, mely felett uralkod­nak, nyomorog, fázik és éhezik, akkor ezek az uralkodók, enyhén szólva: tehetetlenek. Ha a dolgozó osztály nyomorog és éhezik, ha a házak építői otthontalanok, akkor már nagyon közel vagyunk a forradalomhoz. Ha a kor­mány érdemessé akar válni nevéhez, akkor lehetővé kell tennie, hogy az emberek anyagi eszközeiknek megfelelő áron lakáshoz iussa­nak«. Ne csak a lendületben, ne csak az önérzet­ben, ne csak a felelőtlenségben s a törvény­től való függetl^nüésben igyekezzenek utánozni Mussolinit, hanem abban a törekvésében is, amivel lakáshoz juttat minden lakás nélkülit s abban az elszántságban is, amivel a jólét fo­kozása által igyekszik maradandóvá tenni uralmát. Mussolini nem engedte volna meg, hogy amikor egy városrészt romboltak le, a | város polgárságának építkezéséből ne a laká- j sukból kitett polgárok jussanak lakáshoz. Mus­solini nem engedné meg azt sem, hogy egyet­len püspöki palota kedvéért hatvan szegedi polgárt tegyenek lakástalanná. >Az elegáns és kellemes urak« két órán keresztül vitatkoznak azon a sorsdöntő, tör­ténelmi jelentőségű kérdésen, hogy a városi színház igazgatója mikor mehet színházba (az a vita nem lenne érdekes, hogy a gőzfürdő vezetője hányszor fürdik hetente s a városi kertészet vezetője egy héten hányszor eszik spenótot), de öt perc alatt végeznek azzal a beadvánnyal, amelyben a szegedi építőmun­kások lakást kérnek végre a maguk számára is. Ha a csodált, ünnepélt és hódolattal övezett fassizmus dogmái szerint kellene ítélkezni az •elegáns és kellemes urak« vezéri hivatottsága s vezetői képessége felett, komor, kemény, lesújtó volna felettük még a —• fassizmus Ítélete is. Az amiensl gyors összeüíköaöit a párisi körvasút egyik szerelvényével — A gyorsvonat mozdonya kirepüli a sínekből 13 Halott, 33 súlyos sebesült (Budapesti ludósitónk ielefon jelentése) Párisból jelentik: Az északi vasúttársaság amiens—párisi vonalán ma délben a párisi északi pályaudvar közvetlen közelében porzal­mas katasztrófa történt. Az amiens-t-párisi gyorsvonat a Doudeauville-ucca keresztezé­sénél összeütközött a párisi körvasút egyik vonatával. Az összeütközés délután 1 óra 10-kor történt és oka minden valószínűség szerint hibás váltóállítás, vagy 'az egyik váltó hibás műkö­dése volt. Az összeroncsoládott vagonok alól estig 15 halottat és 33 sú­lyos sebesültet ástak bL A sebesültek közül többeknek az állapota élet­veszélyes, ezek egyrészét a kora délutáni órák­ban megoperálták. A Doudeauville-ucca keresztezésénél az északi vasút sinei az úttest alatti átjárón haladnak keresztül. Itt történt az összeütkö­zés még pedig oly hatalmas erővel, hogy | a Paris - amiensl gyorsvonat moz­donya kirepült a sínekből. A gyors itt már lassitott és a körvonat haladt nagyobb sebességgel. A két vonat a szó szoros értelmében egymásra szaladt. A körvasuti vo­nat mozdonya a gyorsvonat első kocsiját tel­jesen összezúzta, ebben a kocsiban is volt a legtöbb halott és sebesült. A többi kocsit az összeütközés ereje kivetette a sínekből. A szerencsétlenség színhelyére azonnal ki­vonultak a tűzoltók, akik hozzáláttak a romok eltakarításához. A kora délutáni órákban meg­jelent a párisi rendőrfőnök, aki személyesen vezeti a katasztrófa okainak kivizsgálására irányuló nyomozást. Párisból jelenti a Wolff-ügynökség: A Ge­redu Nord pályaudvaron tőrtént súlyos vasúti szerencsétlenség okát még nem állapították: meg. A Journal des Debats 20 halottról szá­mol be. A lap szerint a két vonat olyan erő­vel futott egymásnak, hogy a két lokomotív szinte a levegőbe ágaskodott. Az első és második osz­tályú két kocsi öt méternyire egymás­ba préselődött. Az életben maradt utasok súlyos sebesülé­seket szenvedtek és csak nagy fáradsággal tudták őket a romok alól kimenteni. A gyorsvonat vezetőjét őrizetbe vették. Nobile "tábornok elbúcsúzott Mussolinitól Az „Itália" utrakészen (.Budapesti tudósítónk telefon jelen­té se.) RómáJból jelentik: Mussolini, aki kedden érkezett vissza Milánóból, ma délelőtt bucsuki hallgatáson fogadta Nobile tábornokot, aki beszá­molt a miniszterelnöknél északsarki exoedicióiának tervéről. Giantraschini jezsuita páter, akit a papa jelölt ki Nobile tábornok északsarki expedíciójának lelki atyjául, elutazott Rómából és Bergen felé vette útját, ahonnan az Itallá anyahajóián a Spitzber­gákra utazik. Ma délután vitték át ünnepélyes szertartások kíséretében a milanói Dómból a pápa fakeresztjét a baggiói repülőtérre, ahol Nobile tábornok lég­hajója, az Itália horgonyoz. Ezt a keresztet a pápa adományozta Nobile tábornoknak, hogy sze­reltesse fel a léghajó kosarában. Milánóból jelentik: Ma keresztelték meg nagy ünnepélyességgel az Italia léghajót a milanói ér­sek és a lorettoi püspök jelenlétében. Ez alkalom­{ mai helyezték el azt a keresztet, amelyet a pápa ajándékozott. Elhelyezték a léghajó gondolájában ' a lorettoi szűz képét is, aki a repülök vedasz 1 szonya.

Next

/
Thumbnails
Contents