Délmagyarország, 1928. február (4. évfolyam, 26-49. szám)

1928-02-12 / 35. szám

és igen nagy választékban kaphatók autó, motorkerékpár és kerékpár alkatrészek\ Állandó raktáron Berlieí-gyárímányu Michelin pneumalíkok és olajok. ^ Kerékpárok és motor­kerékpárok Igen kedvező wa részletfizetés mellett is. a i és Gépkereskedelmi Vállalat foZAITOTTA: SziNNAI WfiAJK.' 100 Csak a következményeiben az. Itt elles az ember mindenféle beszélgetést és tisztában látja a dolgokat. A barbárságok legnagyobb részét izgatott civilek követték el. A háború elején a német hadsereg legnagyobb része megbomlott civilekből állt, katonaruhába buj­tatott, félig-meddig kiképzett civilekből, de mégsem katonákból. Ezek törvénytisztelő, jám­bor polgárok voltak, akiket a vihar ellépett a gyökereiktől és szokatlan helyzetekbe sodort. Látták, hogy a halál elé mennek és azt hitték, hogy ilyenkor megszűnik minden becsület és emberség. Azt képzelték, hogy minden belga birskát rejteget a zsebében és puskával lövöl­döz rájuk a sövény mögül. Életükben először láttak égő falvakat, darabokra tépett embe­reket. Ugy viselkedtek, mintha valami lidér­ces álomban lettek volna, magtik sem tudták mit csinálnak. Besorozott katonák miatt fajul el a hál>oru. A németek felét és a franciák jó részét soha sem lett volna szabad tiz mértföldnyi közelségbe; engedni a fronthoz. — A halott német katonáknál talált napló­Jegyzetek is erre vallanak. Talán tudót, hogy a háborít elején minden német katona naplót Irt. Parancsra tette, igy akarták ébren tartani az emberek érdeklődését a háború iránt. Ezer­számra szedtünk össze ilyen feljegyzéseket a halottaktól és a sebesültektől. És a naplók világosan mutatják, hogy a német nem igazi katona, csak engedelmes, intelligens civil­ember, akit kikergettek a frontra. Romantikát látnak a háborúban, melodrámát, tragikus sorsot. Bőgve énekelik a himnuszt és Istentől várnak segítséget az öldöklésben. A mi embe­reink kalandos sportnak tekintik az ügyet. Bennem is felébredt a sportszellem. Most mái­bánom, hogy nem mentem Teddyvel a tiszti iskolába. Kár volt lenézni a háborút. Ha tiszt vagyok, jobb áttekintésem lett volna a játék­ról. ' — Ez a naplókémlelés igen mulatságos és frissítő hatású. Mindent megvizsgálunk, hogy fölhasználjuk a győzelem érdekébeu. A néme­tek többet foglalkoznak pszichológiával, mint mi. a háborúba is több elméletet visznek nálunk, dc nincs bennük lélek, érzék az ilyes, mihez. Unalmas előadásokat tartanak az em­bereiknek, mi meg a y j'ipperaryz-t daloltat- t juk a fiukkal. A német katonák nem irják le a naplójukban azt, ami szép és érdekes a háborúban. Legtöbbjük a mindennapi étke­zését jegyzi fel és nem egy napló tisztára csak hosszú étlap, semmi egyéb. Sokan meg vérszomjas szitkozódásokat írnak a naplójukba ellenünk. Ezeket mi szépen lefordítjuk és közöl­jük a lapokban. Ma már a németek minden pénzt megadnának, hogy visszakapják azokat az ostoba naplókat. Ujabban elrendelték, hogy a német katona minden irást rakjon ki a zsebéből, mielőtt ütközetbe megy. A mi embe­rcink már tudják az elfogott feljegyzések fon­tosságát és visszavert német rohamok ulán rögtön halászni kezdenek az ellenséges hul­lákra. Furcsa sport ez a tetemhalászat. Kötél, lel horgot dobnak a drótakadályok előtt heverő hullákra és behúzzák az árokba. A németek ugyanezt csinálják, vissza akarják húzni a halottaikat. Néha ugyanabba a hul­lái a horgot V; tnek mindkét oldalról és való­ságos kötélhúzás következik. A jó céllövők közbea leszedik a kötél végéről azt, aki izgal­mában megfeledkezik az óvatosságról. — Amióla én is őrmester lettem, Park újra barátkozik velem. Van egy hadnagyunk, aki nem helyesli a hullajátékot. Pedig csak tech­nikai szempontból kell nézni a dolgot. Nem szabad arra gondolni, hogy ez a hulla nem­rég még ember volt. akit a felesége vár otthon, meg az üzlete, aki szerette a tormásvirslit, meg a sört, aki sirt és nevetett és nem akart még meghalni. Ez elrontaná a tréfát. Német uniformisba csavart csomagnak kell tekinteni, amelyben irások lehetnek és az Írásokból sok hasznos dolgot lehet megtudni. Például azt, hogy mennyire utálják már odaát a háborút... jóllaktak vele. — Itt az élet megedzi az ember testét és lelkét egyaránt. Más az élet színvonala, mint otthon. Emlékszel, mit mondtunk a frontra­menésről otthon, búcsúzás előtt... az ember kilép a régi világból... ugy is van, szószerint. Itt kint vagyunk egy másik világban. Az embereink még mindig jószivüek, szeretik a macskát, madarat, virágot. A front mögött rengeteg kis Baka-Kert van, helyes kis tarka foltok a pusztulás sivatagjában, de ostobaság arról beszélni, hogv gyengéden bánnak a sebe­sültekkel és tisztelik a halottakat. Szó sincs róla. A német iránt szikrányi könyöriilet sincs senkiben. Eleinte még másként volt, emberneK érezték az ellenséget is, de jöttek az atrocitá­sok, a gáztámadások és más ilyen dolgok. Azóta a fiuk mulatnak azon, ha eltalálnak egy németet és bosszankodnak, ha sebesült fogolyé lyal kell bajlódniuk. A múltkor egy jól meg­termett halott német hevert az essexiek drót­kerítése előtt. Napok óta hevert ott, mái- kez­dett kellemetlenné válni. Valaki behorgászta, elkaparta az árok mögött és tréfából fej fát tűzött föléje ilyen felírással: »GERMÁN: FRICI«. Ekkor gránát csapott le a közelben, darabokra tépte a mókázó kedvű angol kato­nát és Fricit kidobta megint a drót elé. A* egész század mulatott az eselen. De a hulla még sem maradhatott ott, megint behúzták, újra dbemették és újra táblát tűztek a sirjára. vGERMAN FRICI, R. I. P.« De hiába irták oda, hogy nyugodjék békével, egy gránát újra kisodorta, de most már száz darabban. A lövészárok népe gurult a nevetéstől: »Bravó, Frici«. — »Ugy kell neked, Frici«. — Ez még nem a feltámadás, Frici!« — A lövészárok napfényes humora még a gvujtózsinor-tréfákban is megnyilatkozik. Két­féle gyujtózsinort használunk. Az egyik las­san ég, percenként egy yardot, ezt kézigráná­tokra szerelik. A másik egy pillanat alatt végigég. Ez aknák felrobbantására való. A gyors-zsinort gondosan megkülönböztetik a lassútól, azáltal, hogy piros szál van beleszőve.' Ha a két lövészárok elég közel van, kézigrá­nátokat szoktunk átdobálni egymáshoz, ré­szint unaloműzésből, részint azért, hogy kissé felélénkítsük az ellenséget. Ha kézigránát potyog az angol állásba, valaki rögtön oda* szalad és visszadobja a németekhez. Saját bombájával megpörköli a németet: pokoli mu­latság az agoloknak. Ha a mi bombánk be­esik a német árokba, mindenki szétszalad olt» (Folyt, kőv.j termelő szövetkezete ES2LW s&ob at estésí, másolást, bútor­fény esést, cimfestést és aranyoszá&i. fT^n™.^0™"™^ Ondolálás, hajvágás, manikűr Szeged legrégibb, legnagyobb és legelegánsabb hölgyfodrász szalonjában Cioííscl^allné! Kölcsey u. a leatökéteiesebb. Haffestés minden színben. Szépségápolás külföldi mintára. Telefonszám: ll-Ol. M DÉtMAGYARORSZAG 192R február 12.

Next

/
Thumbnails
Contents