Délmagyarország, 1927. november (3. évfolyam, 250-274. szám)

1927-11-13 / 260. szám

1927 no tmm ibér 13. a aaiTiitfG (3»(0(sc Förmtötta: SziNmr TfvaMH. 37 VI, Agyának furcsa berendezése folytán .Mr. Britling súlyos egyéni gondjai közepette, álta­lánosítani kezdett. Előbb megállapította ön­magáról, hogy rossz apa, azután megsiratta egy egész apa-generáció hibáit. Észre sem vette és máris egész Anslia baiaival foglal­kozott* Mr. Britling amerikai vendége előtt ugy beszélt Angliáról, mint egy kedvesén hanyag országról. De vájjon valóban olyan kedves-e ennek az országnak a nemtörődömsége? Eszébe jutott Mr. Direck megjegyzése a csűrről. Bi­zony ugy van. Itt egy elkényeztetett, kényel­mes nemzedék tékozolja szorgalmas őseinek az örökségét. A következő nemzedék talán csak bajokat fog örökölni. Az ir kérdés nap­ról-napra jobban elmérgesedik és a kormány nem tesz semmit. »Majd csak lesz valahogy* — ez az ország vezetőinek az elve. A féke­vesztett suffragelte-mozgalom is súlyos követ­kezményekkel járhat. A Westminster Abbey-bs dobott bomba majdnem egy csomó ember­életbe került. India is füstölög és mozgolódik... És ha Németország beváltja a fenyege­téseit... Mr. Britling rendesen dühbe gurult, ha a német háború lehetőségeit fejtegették.' Nem szeretelt kellemetlen lehetőségekre gondolni. Ostoba 'pánik az fegész. Csak nem lehet fel­tételezni egy egész nemzetről, hogy elvesztette az eszét? Hetven millió őrült élne a líajna táján? De az éj sötétjében a rémképek erőre kaptak. Hátha mégis... hátha az a nagy had­sereg és az az óriási flotta nemcsak parádé? Mi • lesz Angliával egy váratlan hadüzenet esetén? Ismerte jól az angol uralkodó osztályt és tudta, hogy nem várhat tőlük egyebet, csak kontárkodást. Amig a hazafiasság szónoklás­ból és gyülöletszitásból áll, addig nagyszerűen értik a dolgokat. De ha teltre és okos intéz­kedésekre van szükség, akkor nincs kitől várni valamit. A flotta, Anglia egyetlen remény­ség?, nincs modernül felszerelve, a hadsereg alig áll háromszázezer főből. A hadvezető­ség gyenge. Az egyetlen lehetséges emberi, Frcnch tábornokot, nyugdíjazták. Nincs terv, nincs erőlelátás, nincs gondoskodás... Az angolok nagy jóléte és világhatalma talán csak a jóságos véletlen ajándéka. Épenugy, mint az ő személyes sikerei. Férfikora delén elért mindent, amire ember csak vágyhatik. Mit tett ezért? Jóformán semmit, csak a sze­rencséjének köszönhet mindent. Diákévei si­mán folydogáltak, a Times-szal véletlenül ke­rült összeköttetésbe és a Kahn-féle ösztön­díjat egy hercegnő szerezte meg neki, aki egy banketten véletlenül mellelte ült. Világéleté­ben minden könnyen sikerült neki és igy az indoleuciából életelvet csinált. Még az ame­rikai vendégének is azt prédikálta, hogy ez a laz?., hanyag, fegyelmetlen nemtörődömség milyen tiszteletreméltó és helyes valami. Igazi liájas angol uéset, a Puncli hasábjaiba való. Pedig nem volt Uliadig ilyen. Ifjúkorában utált minden kompromisszumot, a könyör­telen igazságot hirdette, igazi demokráciáért harcolt, ueu} nyugodott bele a felemás és kon­tár dolgokba. Abban látta az életcélját, hogy a lomha, kényelmes, nagyképű, álszenteskedő angol társadalomban egy uj, nemes nemzeti géniuszt keltsen életre. Később, különösen az első felesége halála után, mind kevesebbet tö­rődött az ifjúkorában kitűzött nagy célokkal. Most már maga is az anyagi siker után kez­dett érdeklődni és energiáját aprócseprő sze­relmi kalandokra tékozolta. Nagy ember lett a világ szemében, de magában érezte, hogy többet ért akkor, amikor még ismeretlen, ko­pott, éhes koldus volt. Már nem épít semmit, csak romból, eljátszik mindent, mint legutóbb az autóját... És ekkor hirtelen eszébe jutott egy igen bosszantó dolog, amire eddig még nem gondolt. Néhány nappal ezelőtt be akarta biztosí­tani az automobilt baleset ellen. A biztosítási társaságnak szóló blanketta aláírva hever az íróasztalán. Csak elfelejtette postára adni... VII. Ezeken az álmatlan, komor éjszakákon a lelkiismereti urdalástól elgyötört Mr. Britling lelke olyan volt, mint egy hatalmas zenekar, amelyben az orgona az emberiség szomorít sorsát siratta, a csellók Mrs. Harrowdean miatt panaszkodtak, a hegedűk az intelligencia tehetetlenségén zokogtak, a nagydob az ir politikusok ellen dörgölt. Közben a i;ürtók a fenyegető háború sötét jóslatait iV.jiák, a cimbalom az elmulasztott autóbiztosítás bosz­szuságát pengette és a klarinétok kisebb gon­doknak adtak hangot: már hetek óta javításra szorul a kerítés és az egyházi legelőről beté­ved a jószág és lelegeli Mrs. Britling szeg­fűit... De az orgona-molivum elnyomta a többit. Mr. Britling, a póruljárt automobilista mezte­len lelke kiszállt az időbe és térbe, ahol titáni problémákkal kellett birkóznia. Milyen: súlyo­san kell vezekelnie annak a lelkiismeretes embernek, aki nincs vallásos hittel felvértezve! Talán igaza volt Huxleynek és az egész embe­riség tragikusan céltalan, reménytelen,, kap­kodó életet folytat, amely nem vezet sehova! Talán az egész lét, az egész világegyetem esztelen és kegyetlen, szinte gonosz? Vagy talán titkos bölcsesség vezeti, csak nem fedi fel magát és nem akar bennünket elkényez­tetni? Van-e a végtelen térben valami jóság, valami építő akarat, amely pártunkon áll a sötét halállal szemben? Kell, hogy legyen. Ha a világegyetem kegyetlen, gonosz,' célta­lan és esztelen, akkor a Sátán a mindenség ura, ez pedig elképzelhetetlen. De lia még igy is volna, akkor is szembe kell szállnunk vele, mert szivünkben él a Jó fogalma. A mi szegény kis eszünket, a mi szegény kis akaraterőnket sorompóba kell állítanunk a Gonosz ellen. Mr. Britling husz év óta ir, beszél, prédikál, szidta az embertársait, a ta­nárokat, a politikusokat, a lomha közvéle­ményt...- szidta őket, de mit tett maga, mivel adott példát? Mit csinál most is? Fekszik az ágyában és lopja az időt. A fia tönkremegy, az ország a vesztébe rohan, a házában sebesültek fekszenek, akik az ő hanyagságának az áldozatai, az országút árkában szétzúzott (és be nem biztosított) autók hevernek, egész tehéncsordák tapossák le a felesége virágos kertjét — ő meg az ágy­ban fekszik és az öklét rágja! Mr. Britling hirtelen lerúgta magáról a ta­karói és gyufa után tapogatózott az ágya mellé állított asztalom Nem először volt ilyen lelkiállapotban és már bizonyos intézkedéseket tett a roham ese­tére. Agya mellett egy könnyű, puha pizsama lógott, az ágya alatt kényelmes papucs. Mr. Britling sebtében bebujt a pizsamába és pa­pucsba, azután hozzáfogott a teafőzéshez. A kandallón készenlétben állt a Primus-gyors­forraló, rajta egy kis ragyogó rézüst vízzel. (Folyt, köv.); QndoiáMs, hajvágás, manikűr Szeged legrégibb, legnagyobb és legelegánsabb iiLÖIcjyf odrász szalonjában a Icglökéielcsebb. Hajfestés minden színben. Szépségápolás külföldi mintára. m Telefonszám: 11—04. WmUmBBBmsm SZÍ!-, nsilsia-, perzsa­legelegánsai}b SiSvfiíeüben. és leoieléíiay ösesa-ij árakon RÓSMAMN SZÖRMEÁRUHÁZBAN, KÁRÁSZ UCCA El ne mulassza megtekinteni raktáramat. férfi KELMÉK nagy vélaszlékban legolcsóbban 28 Lévai Henrik %rSzőrme rafcíér! lermelö szövetkezete fátfe" ssobaiestést, másolást, bútor­fényeséstt cimfestést és aranyozást. a JT ^ 1 á háló, ebédlő, urlszoba, teljes lakberende MUDUIOr Ki'e$W Ferenc müasztalesnál 5S Megnagyobbított Ipartelep Fodor ucca 23. szám alatt (eselÖttHorváth Mihály ucca 7.)

Next

/
Thumbnails
Contents