Délmagyarország, 1927. október (3. évfolyam, 224-249. szám)
1927-10-14 / 235. szám
SZEGED: Szerkesztőség: Deák Ferenc ucca 2. Telelőm 13-33.^ Kiodóhlvntal, feölcstinkönyvtór és Jegyiroda: Aradi ucca S. Telefon: 306. - Nyomda: Löw Upól ucca 19. Tclcion: lö- 34.« » « » « » Péntek 1927 október 14 e a ® HL ÉVFOLYAM, 235. SZAM MAKÓ: Szerkesztőség és kiadóhivatal: Uri ucca 6. Telefon: 151. szam.« » « » « ,.> HÓDMEZŐVÁSÁRHELY r Szerkesztőség és Kiadóhivatal: Andráasy ucca 23. Telefon; 49. szóm. « » « » K » H » „ » Elö'lzetésI To nayorto 3-SO. vldé -en és a ftvAroshon -öo. KUKöldöi 6-40 pengő. Egyes sióm «t», vasá'- és limonnp 24 miér Az élő szobor. A hajnali ködben, amely a magyar jövendő látóhatárán mostanában kezd eloszlani, egy szobor körvonalai derengenek. Ez a szobor ma még várja, hogy egy tündöklő napon a nemzet, de nemcsak a nemzet, hanem a népek hazája, nagy világ állja körül és adjon elégtételt neki. Mert ez a szobor cl és uralkodni fog, amig magyai-ság és szabadság lesz a földön. Mert ez a szobor szebben zeng, mint a régi rege Memnona, amely a hajnali napot köszöntötte. Mert ez a szobor mélységesebb fájdalmat fejez ki, mint az antik Niobe és Laokoon, ez a szobor egy rab népnek sok százados szenvedését és szolgaságát kiáltja a világ fülébe és egy nemzet apjának halálig tartó honvágyát és lemondását, amelyet a hősök és hitvallók méltóságával és büszkeségével viselt egy hosszú, nagy életen keresztül. És cz a szobor ugy emelkedik a könnyel és a vérrel áztatott és megcsonkított magyar földből a szlíbad és derűs ég felé, mint egy ország végtelen és halhatatlan hite, reménye, vágya és akarata, amelyen a poklok kapui sem tudnak erőt venni és amelynek igazságát cs jogát semmi külső vagy belső zsarnok nem tudja végképpen letipTsm^és összetörni. És ez a szobor az, akt egyszer leborult a nemzet nagysága előtt, hogy a nagyság örök magasságába vihesse. És ez a szobor az, a';i Szeged népét nemzete dicsőségének, szegény, elárult hazája oszlopának nevezte. A hajnali ködben, amely a magyar jövendő lálóhalárán mostanában kezd eloszlani, ennek a szobornak körvonalai bontakoznak In előttünk. Soha jobbkor nem jöhctclt volna közénk és fölénk ez az élő szobor, ez a halba'.allan szobor, mint éppen ezekben a virrasztó és várakozó napokban, amikor annyi balszerencse és oly sok viszály után megint derengeni kezd az egünk alja, megint örvendetes üdvözletet küld felénk a résztvevő megértés és a megismerő bámulat, amely egy mél a'lauul és ártatlanul szenvedő nemes nép erényeit és érdemeit, értékeit és szolgálatait is Hiérlegéro teszi valahára Ez a szobor valóban a mi szobrunk, ebben a szoborban csakugyan ezer esztendő minden igaz és jogos törekvése ölt testet és ül diadalt. Egy kissé mintha el is késtek volna már ezzel n szoborral, amelynek kisebb arányú másai már regesrégen olt intenek és buzdítanak, ott vigasztalnak és lelkesilenek, némán is harsogva, a magyar vidék városainak porában, Cegléd és Szeged, Makó és Vásárhely, Debrecen és Csaba piacán és láthatatlanul is ott áll, mint a templomi oltár, fölmagasztalva minden magyar helység és minden magyar ember szivében, mint ahogv senki e világon más földi teremtés nincsen közelebb az álmainkhoz nála. A magyar advent napjai ezek, amelyek a magyar egység, a magyar föltámadás, a magyar szabadság nagy hirdetőjének és harcosának ünnepét előzik. Ezeken a na;>okon szálljon magába mindenki, akinek köze van ez ország és e nemzet dolgaihoz. Szálljon magába eltökélt szándékával a megigazulásnak és érezze mélyen és erősen azt, amit a hivő lelke érez, mikor várja az Ural, mikor magához akarja venni a Szabadítót. Ennek az ünne rek is án leli la á'.-.ía a ma^ a- • ojtá* kai és & magyar sziveket. Az utplsó észtennékben sokan és sokat vétkeztek az élteti az élő szobor ellen, akit most egy világ babérja és hálája vár. A farizeusok térjenek észre és vezekeljenek. A Szabadság Lelke készül leszállani közénk, aki az európai, aki a világszabadság igéit harsogta és aki egv hosszú életen keresztül volt emigránsa ennek a gyönyörű és fönséges gondolatnak. Akik éveken át a Szabadság szobrát tördelték és mocskollak, akik éveken át az ő testamentomát gáncsolták és az ő igazságát gátolták, azok egy kissé álljanak félre ettől a szobortól, azok egy kissé legyenek szerények e szobor szent szine előtt, azok gyónjanak meg töredelmesen és engedjék, hogy a nép, az ő népe, a szegény, lealázott, kifosztott és megnyomorított nép járuljon elébe és engedjék, hogy az egész világ üdvözlete érjen el hozzá, aki egyben volt Washingtonja és Kosciuskoja. Gari baldija és Lincoln Ábrahámja, Vezére és Apostola, Hitvallója és Mártír ja. a magyar nemzetnek. Nem sok "idő, alig pár hét választ el még bennünket e nagy ünneptől, amely valóban ország-világ ünnepe lesz, méltó és igazságos, hogy ezt a napot egy jobb kor sugallatától megszállott, a Kossuth Lajos szellemének fuvallatától megtisztult és fölemelt ország köszöntse az ámuló világ előtt, amely most kezd ráeszmélni %j-ra az igazságtalan erőszakra, ameiyet rajtunk elkövettek. M Oirl" * pilótái elsülyedt a tengerben. A Warendrschl gő^ös Aitipi-íkéba -viszi vissza az óceán* repülőket. (Budapesti tudó >"ni: leleforr lrntése.) Párishól jelentik: Délután 5 óráig Párisba semmi hír sem érkezett az American Girl sorsáról, ugy, hogy már mindenki katasztrófától tartott. Öt óra után a hivatalos szemelvek is eltávoz'ak a f.e Bourget-i repülőtérről, akik reggel ó;a várták a repülőgép megérkezését Félhat tájban villámgyorsan terjedt el a hire Párisban, hogy a Le Bourget-i repülőiéire távirat érkezeit Miss Ruíii Elderiöl, hoqy fft egészségben !eszállt a Rotterdamtól t'z kilométernyire fekvő Warendirecht község mellett. Csakhamar azonban kiderült, hogy ez a hir téves és abból csak annyi igaz, hogy az amerikai repülőgépet megta-. lálíák és megmentették. Az American Girl sorsáról szóló első szikratávirat t a bordeausi szikratáviró-állomás vet'.e fel. A szikralávírat szerint Miss Ruth Eldert és kísérőjét, llaldemann kapilámjt a Warendrerht holland gőzös vette a fedélzetére. ' Ez a távirat eredetileg a rotterdami állomás címére szólóil és csak véletlenül vette fel a bordeauxi. Innen azonnal táviratozták a Lő, Bnurgel-i repülőtérre, azonban a szöveg nem volt elég világos és ugy magyarázták, hogy az American Girl Warendrecht mellett szállott le. Ilyen nevü község tényleg létezik Rotterdam közelében. A kényszerleszállás a következőképpen történt: Az American Girl az angol cornwalli félsziget csúcspontjától, I.ond-s Eudtől nyolcszáz mértföldnyire ereszkedett le a tengerre hütőhiba vagy más deffektus következtében, amit eddig még nem sikerült megtudni. Miss Ruth Eldert és kísérőjét, Haldemann kapitányt azután a Warendrecht nevü gőzös vette a fedélzetére. A repülőgép elmerült a tengerben. Londonból jelenlik: A Radio Corporation az Olgmpic óceánjáró szikratáviratát közli, amit az Olgmpic a Leoialhan óceánjáró adóállomásáról vett fel. A szikratávirat szerint a Warendrecht az American Girl utasait az Azori szigetektől északra vette fel. A Warendrecht Amerika felé tart és Igy Miss Ruth Elder és Haldemann kapitány útban vannak Amerikába. A magyar kormány Fouchet volt francia főmegblzott levelével cáfolfa meg Paleologue Romániának adott nyilatkozatát Budapest, október 13. MTI. Paleologue francia külügyminíszlériumi volt főtitkárnak Diamandi Constantin párisi román körethez intézett s a román kormány által hivatalosan közzéleti leveléből a külföldi sajtóban azt a következtetési vonják le, hogy az 1920. évben a magvar és a francia kormány közt egyáltalában nem voltak tárgyalások. Minthogy ez a lényekkel ellenkezik, a magyar kormány szükségesnek lartja közzélenni Fouchet akkori i magyarországi főmegbizoltnak a francia kormány megbízásából 1920. évi junius 24-én a magyar kormányhoz intézett jegyzékét Az eredcli francia szövegben közz&ett, Jegyzék hiteles magyar fordításban igy hangzik? MaggacroFSzőgr fíanc'á főbiztosság\ Budapest, 1920 junius 24, Nagyméltóságú gróf Teleki Pál külügyminiszter urnák Budapest. Miniszter Ur! Kormányom megbízásából van szerencsém Nagyméllóságod tudomására hozni, hogy a Párisban a külügyminisztériumban folyt tárgyalások következményeként felhatalmazást nyertem arra, hogy Nagyméltóságod előtt a következő nyilatkozatot tegyem: A francia kormány meg van győződve arról, hogy Középeurópa jóléi.ónck gyors helyreállítása, mint ami lényeges eleme az