Délmagyarország, 1927. augusztus (3. évfolyam, 175-198. szám)
1927-08-07 / 180. szám
DÉLMAGYARORSZÁG A ttelláinyi-banda befőiilopási eseíe. Amikor a betörő válogat a seföltek közölt. (A Délmagyarország munkatársától.) Beszámolt a Délmagyarország arról, hogy a rendőrség elfogta azt a betörőbandát, amely hetek óta fosztogatta a nyitott ablakú lakásokat A rendőrségen azonnal hozzáláttak a betörők kihallgatásához, akik harminc „esetet" ismertek be, sok olyant is. amelyekről a rendőrségen nem is tettek jelentést. Éppen ezért a rendőrség biinSgyi osztálya a Dél' magyarország utján azzal a kéréssel fordult a közönséghez, hogy sürgősen jelentse be mindazokat a fosztogatásokat, amelyek miatt eddig nem éltek panasszal. A Délmagyarország felhívásának meg is lett az eredménye, mert máris több kárvallott jelentkezett a rendőrségen, akik eddig tálán inkább kényelemszeretetből nem jeienteiték a rendőrségnek, hogy náluk is jártak a betörők. A tolvajbanda ruhatiemüekben volt speciálista, de amint az alábbiakból kiderül, a finom gyümölcsöket sem vetették meg. Komlósi Géza Kárász-uccai kereskedő lakását is meg¡«fogatta történetesen a Bellányhkülönitmény valamelyik portyázó tagja, Komlósi a Békeucca 2. számú házban levő lakásán harmadmagával aiudt a kinyitott ablakú hálószobában. A betörő ebben a szobában kezdte meg működését és kalapot, ^mellényt, kabátot pakkolt össze. A tolvajlámpa fényénél azonban megpillantott vagy negyven-ötven üveg befőttet is, amelyet a háziasszony tett el télire. A vakmerő betörő annyira biztonságbau érezte magát, hogy elkezdett a befőttek között válogatni és a cseresnyét, a ribizlit, a földiepret otthagyta és kiválasztva magának a tizennyolc üveg meggyet, nyugodtan kilépett az ablakon. Komlósi Gézának nem iulnagy a kára, mindössze ötven-hatvan pengő, csak éppen az a feltűnő, hogy a betörő ur nem vegyesen vitte el a befőtteket, hanem jóizlésre vallóan, csupán az összes meggykészletet. A társaság valamennyi tagját egyébként szombaton délelőtt a kihágás! biró elé vezették, aki csavargásért egyenkint 15 napi fogházra itélte őket. Büntetésük letelte után átkísérik őket az ügyészségre. mmmmmmmmv memtmmt^ammmmi MMWMWMMMINItAI £gy elßanyagoli iiir&ößely a Balatonon Salafankeneséröl, a&ol legszebb a "Balaton, de senkisem törődik a fürdővel. Kénese, julius. Mostanában a Keleti-pályaudvaron minden reggel 7 órakor egyszerűen megsturmolják a tapolcai vonatot, őrült tumultusban rohamozzák az irgalmatlan hosszú szerelvényt, az utasok egymás hátán verekedve kapaszkodnak fel a kocsikra; szitkoktól és káromkodásoktól visszhangzik a lnl:>hn:is csarnok. . A vasutasok lemondóan legyintenek: — Jgy megy ez már harmadik heto minden áldott nap. Ez a tapolcai vonat. Balatonfüred, Almádi, minden lalpalattnyi helyért verekedés, botrány. Egy nemdohányzó II. osztályú vagon olőtt q tolongás valóságos • életveszcdeleunné í'ajirL Szegény pesti polgár, micsoda rettenetes tortúrákon kell keresztül esnie, amíg elindíthatja családját, nyaralni a Balatonra. Kóvér bácsi szuszog a feljárat előtt. Jlat tugu famíliáját diadalmasan gyömöszöli be a nemdohányzóba, miközben szüntelen osztogatja a gondos apai tanácsokat. — Alsó máma, a gyerekekre nur achl gebeu. — Lali, ha nekem messzire bemész a Balatonba, du wirdst Schlag bekommenl A zslbajgó gyeremekek még egy búcsúpillantást vetnek a papára, a legkisebb közöttük egy hordárra is kiölti a nyelvét, a mama — nem tudni örömében-e, hogy pukkaszlliatja a barátnőjét, aki csak a Palatínusban strandol — buzgóu törülgeti szemét. A vonat lassan kigördül a csarnokból; a vasutasok arcán látszik a megkönnyebbülés; a többi vonat már csak gyerekjáték. Elindult a gőzös a magyar tenger Fele . Fújva, zihálva vágtat a masina. Szelid hajlású dombok barátságosan kísérik utjáii. Furcsa' nevű erdőszólén meghúzódó falucska: Csajág-Köcsöge, a hatalmas1 amerikai "mozdony lassan felkapaszkodik a hegyhátra, még egy kanyar és ott csillog a kicsiny magyar ti a z a 6 r ö k k é t ii n. d ö k 1 ö kék gyémántja: a B a 1 a t o ií. Lerohanunk a partokra. Az első balatoni állomás: Kenése. A kis virágos pályaudvaron sok a núp. Nem várnak senkit. Csuk kijöttek. Passzióból, Ks itt sikkesen és kecsesen villan a sok fehér női lábszár. Némelyiken egy-két rozsdaíonha foltot hagyott a na>» tolakodó heve, olt, ahova gondosan, de mégsem eléggé óvatosan tartott napernyő árnyéka nem ért el. Az utolsó kocsikból vagy seáz főnyi' sáppadt arcú társaság száll ki. Első pillanatra látszik rajtuk, hogy az élet robotosat. Fáradtak. Arca soknak gyűrött. M02KI Telefon 11-85 Augusí!u3 7 éri, v«i?á'nap Napkelet asszonya. Vidím li'mopaott 4 $ifc;> ¡ii £s 4 Íi5mié3ítwrt, — Szeieplők: Madfide Mu^^iafa herffioí, $n*nogyi Emmi, Vaszary Piroska, Bar rigó Kornél, Uezsőíty László és a 6 Kamara Görl. Azonkívül; GAONONT HÍRADÓ. Előadások kcide-c 5, 7 és 9 órakor, vasátntp 3, 5, 7 és 9 órakor. ÍMH e'elon 16-33. S&échensfi MQXI Telefon 16-33, Augtmtu? 7 ÓD, vaiároap Arizonai lötolvajok. >:<••,. ni örténet 8 felfonáabin. Fősierepíö? Jack Holt. AzookirUt: Gazdagok szigete. 6 felvanisban. Föszejreoíő: Ciaire 'Wiiiüäor. Kiöld ok kezdeía hétkö-nap 5, 7, S, vasár- éí üfltepnsp 3, 5, 7 és a érikor J^^ngusztusT GMJt$t£NYHL Egy aranysujtásos sapkáju ur ajkbiggyesztve mondja a lorgnettes lipótvárosi mamának: — Beutaltak! Később kiderül, hogy az arany, sujtásos egy szállodai londiner. Ugy látszik Kenesén szégyen »beutalt naki lenni, ami nem jelent mást, mint hogy a betegsegélyző arra rászoruló, leginkább apicitiset és vérszegény betegeit elküldi ide egy kis üdülésre. A vánnyadt mellű sek legény és leány riadtan terelődik össze. Harsány vezényszavak röpköd-, nek és a szegény társaság elcsigázva, de a nyaralás üditő reményében összeszedi kis cókmokját, Indulás be Kenesére, a balatoni tájak legelhagyot-i tabb »fürdőhelyére«, * Balatonkenese mint fürdőhely tiszta anakronizmus, Balján alig éledező életével, jobbján Almádival, a rohamléptekkel fejlődő kies édennel, ú pedig áll-áll nyomorúságos nádfődeles viskóival, két ujjon megszámlálható villáival, alighanem örök száműzetésre Ítélve, hacsak valami külföldi tőkecsoda nem könyörül és nem segit rajta. Mert hiszen a Balaton itt is olyan szép, éppen olyan kék, mint bármely más helyén. A Tatárhegy, amelynek a felét már elkoptatták évszázados viszontagságok, jóságosan borul reá, gerincén talán a legjobb balatoni levegő, lankás oldalain mosolygó szőlők s szilvafa őserdők. Almádi mögött pedig este, amikor lebukkan a nap, opálszinüvé változik a csodálatos víztükör, tablója a bakonyi hegyek, odább Tihany, ősi félszigete. A vize rejtelmes, lágyan csobogó barát, hízelkedve öleli körül testedet, huncut pajzánkodása uj vért, uj életet visz satnya porhüvelyedbe, tetrekész embert farag az agyonstrapáit dolgozóból. Ez a viz él és beszél. Csendes estéken, amikor lelkei a hold és mozdulatlan némaságban pihen a nagy mindenség, a fákon egy levél sem rezdül, akkor mesél a Balaton évezredes regékről, a rianásról, a kecskekörmökről. Az almádi öreg hegyen Szent János bogárkaként csillognak a villanylámpák, szemben Siófokon pedig a Fiók-Budapest ivlámpái merednek az éjszakába „A • A fenséges Balatonnal bizony itten nem törődik senki, Amig mindenfelé a tobzódó jólét gyönyörei ezernyi komforttal kínálják a jazz-bandos strandolási, Kenesén a többi fürdőhelyről kiszorultak, fűtől letakart területen, kis szalmaviskós karámokban hitetik el magukkal, hogy — nyaralnak. A való igazság az, hogy Balatonkenesének uincsen strandja. Amit itt annak hívnak, az csak paródia, bizonyítja az is, hogy a kacsák, meg a libák is ugyanarra a helyre járnak, ahova a jó fővárosiak, Az egyetlen szállóban, az Otthonban is csak az idén lesz már »privát«. Ezt is megvásárolta a betegsegélyző, még kevesebben jönnek majd Kenesére, ahonnan a villatulajdonosok máris menekülnek. Majdnem minden villa eladó. A kiadó szobákat még most is méteres betűkkel hirdetik. Mondják is a faluban: — Ml lesz velünk, ha elmegy az Otthon is. Sajnálom szegény falubelieket. Nem lesz kinek eladni 2 pengő 50 fillérért a barackot és 20 fillérért a zöldpaprikát, 5 pengőért a csirkécske párját, tejet pedig egyáltalában nem adni, hogy a halról ne beszéljünk, amelnek szintén 6 pengő kilója ezen a világfürdőn. Bár ezek még istenes állapotok Almádihoz képest, ahol harminc fillért kellett leszurkolni egy darab zöldpaprikáért, • Azért Kenese mégis szép, de fürdővendég évről-évre kevesebb akad. Talán a Betegsegélyző megkönyörül rajta és ha ő lesz itt az ur, a nép jólétének kegyes atyja is vet majd egy pillantást rá, portalanítva lész a csucshurutós lokál előtt elkanyargó autóut, meg is lehet fürdeni emberséges módon, miért ne volna lehetséges a szegények Kanáujá isi Kenese haldoklik, tőszomszédságában pedig forr és pezseg az élet, áradozó a jókedv, » jazz éjjel-nappal szól,,. Gábor Arnold.