Délmagyarország, 1927. augusztus (3. évfolyam, 175-198. szám)

1927-08-27 / 195. szám

SZE&ED : Szerkesztőség : Deák Ferenc ucca 2. Tejeion: J3-33.^Kladúbivalal, ¡kölcsönkönyvtár és Jegyiroda: Aradi ucca 8. Telelőn: 306. -- Nyomda: Löw Mpót ucca 19. Teleion: 16—34.« » « » « » SZOMBAT 1927 AUGUSZTUS 27 III. ÉVFOLYAM, 195. SZÁM ucca 6. Teleion: ISI. szám.« » « » « » HÓDMEZŐVÁSÁRHELY: Szerkesztőség és kiadóhivatal: Andrássy ucca 25. Teleion: 49. szám. « » « » « » « » « m í :Piac. A gazdag város szegénységéről irt szép és okos könyvében egy helyen ezeket mondja Czibula Antal: »A vásárcsarnokokat fel kell építeni, mert a piacok mai rendszex-e nemcsak, hogy elavult és többszörös okokból tűrhetetlen, de nem is méltó már Szegedhez, akármennyire is elmaradott egyébként a város.« Ugy lát­szik, ezt a jámbor óhajt és bölcs tanácsot elolvasták és megszívlelték — a tanyavilágban, mert, mint lapunk más helyén közöljük, a kis­gazdák deputációt vezettek a torony alá és kérték a tekintetes városi hatóságot, hogy a piacokat helyezze el a város legdíszesebb • és legkevésbbé alkalmas uccáiról és egységesen jelölje ki nekik a Mars-teret, ahol' legjobban elférhetnek. Mert maga a hivatalos város eddig nem mutatott semmi különösebb hajlandóságot en­nek a régóta égető kérdésnek alapos és vég­leges megoldására. Nem tudjuk, mennyi ered­ménye lesz ennek a kívülről jövő kérelemnek, ' de reméljük, hogy egyszer már a tanács is belátja, hogy a lehetetlen állapotokat meg kell szüntetni és a szegedi piac ügyét dűlőre kell \ vinni. "Mert ami most van, az valóban tart­hatatlan. Egy'Űarab Ázsia az, ami az ember szeme elé tárul, ha piacos napokon a kultúrpalota tá­jára téved, vagy a Horthy Miklós-, az Arany János-, a Kazinczy- és Fodor-uccákon végig­tekint. Ezek a város szivében vannak, a,leg­szebb helyeken, itt a kultura és a forgalom legfőbb'ere lüktet. És akkor nomádok sátoros kocsitengere hullámzik előtted, szemét és trá­gya, moslék és hulladék mindenütt, a por­tól és a zajtól eltekintve. Nem valami épületes és örvendetes látvány biz ez, nem nagyon dicséri a szegedi városrendező és szépítő po­litika körültekintését és belátását. A közmű­velődésnek emelt csarnok körül talán mégis más környezetet illenék teremteni, más han­gulatot kellene árasztani és a nőgyógyászati és szülészeti klinika közvetlen szomszédságában se szabadna megengedni azt a vásárt, amely erre folyik. Ennek megértésére igazán nem kell sok bölcseség és jóakarat, de valószínűleg a tekintély csorbulna azzal, hogy holmi külső beavatkozásokra hallgatnának azok, akiknek az Isten hivatalt adott a torony alatt és így azt is adott"bizonyára, ami a hivatallal vele­jár. Mert nem kell azt hinni, hogy csak a kisgaz­dáknak sérelmes ez az állapot és hogy csak nekik fájdalmas ez a helyzet. A vidéki sajtó legutóbbi panaszaiban olvassuk, hogy ez a mostani piacrendszer milyen visszatetszést kel­tett az ország második városába zarándokolt dalosok lelkében. Por, sár, szemét, bűz, né­met szó, piszok: énekelte Arany János az el­nyomatás korában az akkori budai oldalról és ha a német szót elhagyjuk és helyébe in­kább káromkodást teszünk, a helyzet a szegedi piacok tekintetében még mindig változatlan. Szeged szebb lesz, mint volt — mondatta Mikszáth Ferenc Józseffel, de ha a megszé­pült paloták tövében sátortáborokat engedé­lyeznek, lovakkal és minden egyéb járulé­kaikkal, akkor hiába minden szépség, az em­bernek Ady Endre kegyetlenül fájdalmas stró­fái jutnak eszébe a Tisza partján. Amit a tanyai kisgazdák küldöttsége nem egészen dicstelenül, de minden Aalószinüség szerint — legalább egyelőre — eredményte­lenül kezdett, azt a városi polgárságnak keli tovább folytatnia és Befejeznie, teljes dicső­séggel és eredménnyel. Itt harcolni kell a jobbért, itt verekedni kell az igazunkért, itt ki kell tartani bizonyos jogos követelések mellett. A marhapaprikás és turóscsusza közben, egy népköri áldomás alkalmával a város legújabb tanácsosa Kossuth Lajos nevét ajkára véve, a fontolva haladás, a partot mosó lassú víz és a fejbólintó türelem várospolitikájának hasz­nosságát és kellemességét hangoztatta. Mi el« hisszük, hogy szivéből és meggyőződése sze­rint beszélt. Mondjuk inkább, hogy hazabe­szélt. Bizonyosan meg is tapsolták érte —« a torony alatt. De ami hiba, tévedés, mulasz­tás, szégyen, ami Ázsia, Mucsa és Balkán, azi ellen igenis beszélni kell és lenni kell! Szeged város becsülete és fejlődése nekünk drágább minden hatalomnál és kényelemnél, 'Az idők szavát tessék meghallani! mmmmmmmmmmmmtmmmmmmtmmmtmmmm FeloszlatjáK a cseß fasiszta pártot a legújabb Gafda-ügy miatt. (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Prágából jelentik: Gajda tábornokot ma is­mét beidézték a rendőrségre, ahol hosszas kihallgatásnak vették alá. A fasiszta pártból tegnap és ma számosan kiléptek, főleg ál­lami hivatalnokok, akik félnek az üldöztetéstől. A vidéken nagy az érdeklődés a mozgalom I iránt és tegnap 500 fasiszta érkezett Prágába, Weinerik tábornok, aki a Gajda-pörben aa ügyészi tisztet töltötte be, váratlanul megsza­kította szabadságát és visszaérkezett Prágába. Beavatott politikai körökben biztosra veszik, hogy a fasiszta pártot tizennégy napon, belül feloszlatják. Forgószél pusztított Triesztben. Keleti tengeren a dühöngő vihar miatt t>e kelleti szüntetni a hajóforgalmat. (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Milánóból jelentik: Triesztben ma heves for­gószél pusztított, amely a kikötőben jelenté­keny károkat okozott. Az Afrika nevű gőzös összeütközött a Wilson nevű oceánjáróval, egy másik hajót a szél olyan erővel vert a falhoz, hogy a hajó súlyosan megrongálódott. Egy vitorlás hajó elsülyedt, de legénységét meg­mentették. Mussolini, aki tegnap óta Triesztben tar­tózkodott, ma elutazott, a tervezett tengeri u\ helyett autón. Stettinből jelentik: A' Keleti tenger partvi-» dékén tegnap óta hatalmas vihar dühöng és a hajózási forgalmat be kellett szüntetni. A' vihar több tengeri fürdőben jelentékeny ká­rokat okozott, elsodorta a heringsdorji nagy­hidat és megrongálta a hires heringsdorfi sé­tányt / Az osztrák nacionalisták bosszúból gyújtották fel a parlament hivatalnoki palotáját? Felelei az igazságügyi paloía felgyújtására. (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Bécsből jelentik: A Wiener Allgemeine Zei­tung ma este egészen nyíltan azt írja, hogy, a városházával szemben levő hivatalnoki pa­lotát a szélső, jobboldalhoz tartozó, tgyének gyújtották fel. A lap szerint az osztrák fasisz­ták ilyen módon akartak bosszút állani az igazságügyi palota felgyujtásáért. A lapnak: ezt az állítását a rendőrség kétségbevonja. A/ tűzvész okozta kár harmincezer, shilling. Tizenegyezer fővel csöRKenietíéR a rajnai megszálló csapatok számát. (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Párisból jelentik: Beavatott politikai kö­rökben tudni vélik, hogy az angol és francia kormány között megegyezés jött létre a rajnai megszálló csapatok számának csökkentése ügyében. A megegyezés szerint a létszámot 59.000 főre csökkentik és a visszavonandó 11.000 emberből Franciaországra esik 8000, Angliára és Belgiumra 1500—1500. A megegyezést egyébként az elterjedt hí­rek szerint a francia kormány mai miniszter.-; tanácsa jóváhagyta. ^Felszabadított román Elzászról" beszélt az Interparlamentáris konferencia román delegátusa. Páris, augusztus 26. Az interparlamentáris unió mai ülésén Floreseu román delegátus durva kiroha­nást intézett Magyai-ország ellen.. Floreseu válaszolt * beszédében Lukács György tegnapi beszédére .és kijelentette, szerinte nom volt szükség a magyar­román döntőbírósági viszály felidézésére, mert ez a békercvizióval áll kapcsolatben. — —Ez pedig nem fog bekövetkezni, — mondottal Floreseu — a békén nem lehet változtatni* .A felszabadított román Elszászt nincs olyan hatalom^ amely vissza tudná adni a magyaroknak, A csehek padsorából Szüllö hangja hallatszott! — Ez pedig vitatható! - * ' - A közbeszólás nagy fclötoést kitett.:ir

Next

/
Thumbnails
Contents