Délmagyarország, 1927. július (3. évfolyam, 148-174. szám)

1927-07-22 / 166. szám

ÍÍEOEDI Saserüesslöség: DeáK Ferenc a. Telefons 13-33. ^ Kladóhtvalal, SöIcsönlsüny^íAr 6» Jegylrodn i Aradi ¿ccä 8. Teleion: 3Ö6. -- Nyomda: Löw fjpót uccn 19. Telefon: 10—34.« »«»«» PÉNTEK 1927 JULIUS 22 0 0 0 ni. ÉVFOLYAM, 166. SZÁM MAKÓ : Szerkesztőség 6« kladóhlvaiali tel uccn 6. Telefoni 151. szám.« » « » « » HÓDMEZŐVÁSÁRHELY > SZENIESZTOSÉG és kiadóhivatal: Aadrássy ucca ZS. Telefon.: 49. szám. « » «» « » « » « >• EHSU ClOOzetdsl Ara havonta 3-20, vidéken és a lővárosban 3-eo, kUBiildan 0-40 pengő. Egyes szám ÍO, -vasár« és Ünnepnap 24 fillér. Atlantis. Ä régi és uj kiöltök igen szép versekelj írtak az elsüllyedt világrészről, amelynek tor­nyai fölött most az Óceán hullámai ringa­nak. A görög regék rejtelmes és távoli At­lantisa nyomtalanul pihen és álmodik a mély­ben, csak néha, viharos éjeken hallanak a matrózok valami tompa zúgást a tenger fe­jekén és babonás félelemmel rebegik: Atlan­tis harangoz odalenn! i "Ez az Atlantis ütődik elménkbe önkény­telenül, hogy Bécs harsogó napjai után Euró­pa fölocsudik a nem is olyan váratlan meg­lepetésből. Évekkel ezelőtt, ha a vándor ide­'gen a császáraitól megfosztott császárváros­ba tévedt, a gyönyörű és hatalmas Ringen, az Opera arkádjai közelében, nem messze ¡Schwarzenberg herceg gőgös lovasszobrától, legy kávéházat pillantott meg, amely nyugati pompával és keleti kényelemmel kínálkozott, amely ragyogott és zsongott, mint egy világ­városi kaptár, a metropolisok hoteljeinek in­ternacionális nyelvén Atlantisnak hívták ezt a kávéházat. Nomen est omen: egy esztendő múlva a fény és zaj tanyája vak ablakokkal, üres helyiségekkel meredt a Ring hullámzó forgatagára: Atlantist elérte végzete, Atlantis elsüllyedt a gazdasági válság viharában. ; Ez a kávéház szomorú és némán te beszédes szimbóluma lett büszke Bécs város sorsának. Egy világbirodalom fővárosából, egy nagy mo­narkia székhelyéből ni Velenoe lett Bécs, szá­razföldi Velence, amely a gazdag ós kíváncsi idegenek borravalójából él, Európa lazzaro­nija, amely régi kincseit mutogatja, amely, ősi Burgját tárja Id és Beethoven, Mozart, Lanaer, Strausz muzsikájával csalogatja ma­gához, mint egy uj hamelni patkányfogó, a nagy gyermekeket Muzeum lett a városból, amely látta a diadalmas Mátyás királyt, aki a Matschaker Hc* kapuján vonult be uj ud­varába, amely Mária Terézia és Joeephus dicsőségét és bőkezűségét élveste és amely Ferenc József hosszú és virágzó uralkodása alatt már-már azt gondolta, hogy az aranjucjd szép napoknak soha sem fess vége, hogy a fcabsburgi jogar alatt őrök időkig élni és állani fog a monarkia, amely Lembergtől Triesztig egyesítette a legkülönbözőbb színe­ket ás nyelveket A gondtalan Bécs soha se gondolt komolyan a forradalmi magyar költő sötét jóslatára (bizonyára nem is hallott fcHa): Miként típusdtűt feruxsdtem, El fogsz posztolni Ausztria S mint Jeruzsálemnek lakót, Földönfutók lesznek császárjaid, Földönfutók & üldözöttek. Készülfetek ' ír. Ti fölfuvalkodott félistenek, Az óra kondul s futnotok keli, Hogy el ne zúzzanak Az omló trónus romfal, m tagadás, bizony tt a komor j ®g meglehetősen híven beteljesedett, mínf ÍWLOgy annak a rebellis magyar Aetöksfenek eddig minden eddigi próféciája valóra Persze, Petőfi nem Ausztria népére gon­It, hiszen Petőfi a világszabadság apostola ha a legutóbbi bécsi események okait Jvethezményett tekintjük és ezekből álli­K horoskópot a jövőre: nem sok jót fe­aitt kiolvasni Ausztria sorsára vonatkozólag A száraz Vefeace szinte reménytelenül mered ma a világba, pompás palotái, dtis muzeumai tövén a nyomor és szenvedés fekete ós vörös árnyéka borong és nem messze látszik az idő, midőn büszke pályaudvarai homlokára a danlei mondást Írhatja: lasciate ogni spe­ranza... Középeurópa birnámi erdeje kezd megin­dulni, baljós zúgással, vészterhes robajjal az úgynevezett győztesek tábora felé. Itt az idő, most vagy soha! — ezt nem csupán a márciusi nagy napok Petőfije mondotta, ezt a mi ne­héz és keserves napjaink megértői is hangoz­A román l&Irály vecjs^ncielete. tatják, a Rothermere lordok, mindenki, aki« ben az európai lelkiismeret fölébredt. Ha nem akarják a győztesek, hogy Atlantis ódon re­géje valóra váljék Európának kellős köze­pén, ha nem akarják, hogy az európai kul­túra legerősebb és legtartósabb bástyái el­i merüljenek az anarkia vagy a barbárság mélységes tengerébe, hogy velük együtt vess« szen egész Nyugat élete és jövője: akkor se­gítsenek, míg nem késő! Mert külömben az elsüllyedt Atlantis megkonduló harangjai az idők végezetéig hirdetni fogják az ö szégye­nüket és gyalázatukat. (Budapesti tudósitónk telefon jelen­té se.) Bukarestből jelentik: Ferdinánd román ki­rály holttestét ma szállították át Sinajából Bu­karestbe. A halott királyra a hegyi vadászezred tábornoki egyenruháját öltötték fel és koporsóját biborlepellel borították le. A koporsó maga ne­héz tölgyfából készült gazdag ezüst díszítésekkel. Délelőtt fél 11 órakor a katafalk előtt gyászis­tentisztelet volt, amelyen a királyi család vala­mennyi tagja, a HohenzoÜern hercegek, a régense tanács tagjai, Bralfanu miniszterelnök, Popescu igaságüftymbriszter és Hlott udvari miniszter vett részt. A királyi család az istentisztelet után a kastély elsőemeleti kis szalónjába vonult, ahol felbontották Ferdinánd végrendeletét A végren­deletet Popescu igaxságügyminiszter olvasta fel. A végrendelet két részből áll. Az első részt Fer­dinánd sajátkezüleg fogalmazta és irta alá 1925. julius 2-án. A második rész, az első függeléke, 1926. ianuér 11-én kelt Ferdinánd ezt a függe­lékét Károly trónörökös lemondása után irta. A végrendelet tizenkét oldal terjedelmű. Ferdi­nánd részletesen leírja benne betegségét, Istenhez fohászkodik, hogy védje meg Romániát Köszöne­tet mond hitvesének, hü élettársának és támaszá­nak, a királynénak azért az együttérzésért, amelyet oldala mellett állva iránt» tanúsított A vagyon« jogi rendelkezések következnek ezután. A király Márts királynőnek hagyta a cotrocsenJ kastély teljes tulajdonjogát, valamint Sinaja melletti PeH­sor kastély életfogytiglani haszonélvezeti JogáÜ Többi vagyonát gyermeket között egyenlő arány­ban osztotta tel. A jugoszláv királynénak részvé­és készpénzt hagyományozott Jótékony­leit szánt A pétvégrendelet he­ljesMU as eredet] végrendeletnek Káról? vett trónörökösre vonatkosé féméi és ktemriü, i hogy a Károlyra hagyott bukaresti kast* tyok és paloták csakis as uralkodó céljait ssolgálhatják és Így «»tart Mihályra faagy* benyomást keltett a Jetenlé­vtSk között , DéU 12 órakor a koporsót « király adjutánsai és j a hegyi ezred tisztjel válókra vették és * palota ] előtt egy, ágyatalpra helyezték, amelyet ssotán j ¡«^ • • hat fekete tó I Vitt H * shajsi áHomásre, ahonnan Wüőnvonat 1 vitte a koporsót Bukarestbe a királyt család ál A régens tanács tagjaival együtt A Különvonat fél 5 ónkor érkezett meg a ootrocseni pályaudvarra. Amfkor befutott száz ágyúlövés dördült el megkondultak Bukarest ősz­szes harangjai, a díszszázad sortüzet adott és a zenekar gyászindulókat játszott Rövid szertartás után a koporsót a királyi kastély nagytermében katafalk» helyezték, ahol vasárnapig marad fel­ravatsiozva, hogy a lakosságnak addig aJkalícs {«gyen a rávatalhoz járatai A hangatet egész Romániában nyagedt. A íapok nwgelégédéatel állapítják m^f. hegy s tró1«válto­zás nem váltott ki az ország lakossága körében válságot. Az a bir terjedt el, hogy Károly extrónöröbös ismét kötelező nyi­latkozatot tett, amely szerint semmi kísér­letet nem tesz a trón elfoglalására. A parasztpárt nevében Mantu a parlament hétfői ülésén deklarációt olvas fel, amelyben bejelentig hogy a pártja is közre kíván működni a jelenlegi állapotok megszilárdítása érdebében. Curtea de Arges városkában minden alőkészü« let megtörtént a király temetésére. Az idegenek százával érkeznek a városba, hogy végignézzék «¡: temetési szertartásokat. A temetési vonal mentés minden ablakot lefoglaltak már. A bukaresti lapok ma közlik Ferdinándnak Bra* Üanuhoz irt otolsó levelét, amely megható do­kumentuma annak, hogy az cümnyt király mennyire fájlalta, hogy ~ , elsőszülött (te nem ülhet utána Romá­nia trónjára és hogy milyen nagy önmegtagadásába kerülj hogy ne hívja fiát halálos ágyához. Istent arra hogy irányítsa a volt trónörökös további 1 Jelentések szerint Károly még mindig nem kapott választ anyjához Intézett táviratára, amely­ben azt kérte, hogy a régens tanács tegye lehetővé atyja temetésén való részvételét t0jtm dniání barát fa." London, julius 21 Az angol sajtó az elhunyt román királyban mint az ántánt barátját. gyászolja. A trónváltozás nem okoz komliká­dókat, bár megállapítható, hogy a helyzet ko­rnohr, egyrészt a kisebbségek miatt, de a szom­szédok ellenséges magatartása miatt is. A Times szerint az ország különböző ré­szeiben a nyugtalanság jelei érezhetők. A' Manchester Guardian szerint tt területi gyarapodása Romániánál: a legsúlyosabb problémája, különc' sen Erdély miatt, ahol most romám­uralkodnak magyarok felett. A magyar—román viszony a közelmúltba« elviselhetetlenül feszült volt. A magyarok nem tudják elfelejteni, hogy 1919-ben a románok saját iniciatlvájukból szállották meg Buda­pestet, Európa legbüszkébb nemzetének szt* vét A Daily №m azt Írja, hogy, } a háború milliónyi olyan embert / -ott román uralom alá, akik a faji, sem érzelmeik tekintetében n románok. A kisebbségek elégedd uck, Magyarország szeretni visa , kapni ax erdélyi magyarokat, Oroszország fóveteH B&^zaráhiái, á K ,*>

Next

/
Thumbnails
Contents