Délmagyarország, 1927. július (3. évfolyam, 148-174. szám)
1927-07-21 / 165. szám
•ZCOED > SzeikMxtotég: Deák Ferenc ¡1. Telelőn: 13-33.'KladóhlTaíal, H»Je*önk»nyvlüi <« Jegyiroda: Aradi ¿¿en S. Telefon: 30Ö. ^ Nyomda > Uiw UpOt ucca 19. Teleion: 16-34.« »«»«» CSÜTÖRTÖK 1937 JULIUS 21 «»e Ш. ÉVFOLYAM, 165. SZÁM MAKÖ : Szerkcjzteseg ét kladüMvatalt Urt песо 6. Telefont 151. tz6m.<t »«»«» HÓDMEZŐVÁSÁRHELY: Szerkesztősét) «» klttdóhtvaloli AndráMy ucca 23. Melón: 49. szám, « » « » «» « » HöflMiésl ára bavonla 3-20, vidéken és a íövárosben 3-60, kUllOldVn 6-40 pengd. Egye* szám ld, vasár- és Ünnepnap 24 ffllér« 1 iWlli 'И11 IMillli iMIIIIIIWWI'l ll'lll'lll • I I Hl |II Az igazság uíon van ... A nagy Zola Emil mondotta ezt. az emberi jogok és emberi igazságok nagy és nemes harcosa és most mi mondjuk ezt, a magyar jogok, a magyar igazságok nevében, hittel, reménységgel, mert látják szemeink a Megváltást, amely lassan, de biztosan közeledik. Érik a jövendő vetése és a magyar aratás munkásai sorában érdemes és értékes idegen neveket gyűjthetünk immár bokrétába. A mi ügyünknek is vannak és lesznek, egyre többen lesznek Scotus Viatorai és ami tegnap még csak a mi veszteségünknek és fájdalmunknak látszott, az ma már egész Európa és az egész világ kérdése lesz, amelyre nem lehet sokáig késni a megnyugtató. cs megbékítő felelettel. Lord Rothermere, a londoni Daily Maiiban megjelent nagy cikkével megindította a görgeteget, amelynek előbb-utóbb el kell sodornia a mondvacsinált trianoni határok bizonytalan és értelmetlen sorompóit. Ez a bátor és okos cikk valósággal világító toronyként tündökölt bele abba a mesterséges éjszakába, amelyet ellenségei készítettek a magyarnak. ki a lord igazi ur, aki a jogtalanságot nem tűri, az igazságtalanságot nem engedi és fölemeli szavát, amely, szerencsére, egy egész világra kihallatszik. Lord Rothermere eljött hozzánk, titokban, mint a szellem fejedelme, jött, látott és azonnal meggyőződött róla, hogy itt a világtörténelem egyik legnagyobb méltatlansága esett meg egy nemzeten, amely századokig védte az ő országának kulturáját is, egy nemzeten, amely századokon keresztül a szabadság és haladás küzdő és szenvedő nemzete volt. A Daily Mail fehér papirhajóin fekete belükkel úszik a mi sorsunk S. 0. S.-e a világ tengerén az igazság kikötője felé. Hitünk és bizalmunk fehér kendőit lobogtatjuk feléje, Kassa és Kolozsvár, Temesvár és Szabadka kifséri feszült figyelemmel, lelkendező lélekkel a hajót. Az európai közvélemény megmozdult, a magyar ügy európai ügy lett, többé nem lehet elnémítani és eltemetni. A föltámadás közeleg, az élet kapui kitárulnak. És most jön Rothermere lord levele, a szelek szárnyán, a repülő csodán, Belgrádon át, Budapesten keresztül, az üzenet, amelyet az igazság lordja a szabadság Angliája nevében küld Prága városába Benes külügyminiszternek. Ez a levél, amelynek minden szava, minden betűje a történelem ítéletét harsogja, valóságos uj' Magna Chartája a magyarság jussának. Kár, hogy már nem évekkel ezelőtt jött ez a szárnyas üzenet, kár, hogy annyi meddő trianoni esztendő mult el felettünk, inig végre egy idegen ur ezeket a megrendítő szavakat megtalálta. A magyar Kiobe most végre valahára egész fzőrnyü és kegyetlen szenvedésének gyászpom»pájában fog állani a megdöbbent és főieszmélt világ tekintete előtt. — Ember, világ, természet, istenek! — kiáltja íme néma fájdalmában is égbehatőan az uj élő szobor, amelynek csonka tagjai ugy törnek a csillagok felé, mint a kora tavasz lenyesett ágai, de amelyeknek erében az élet nedve kering és uj virulásra, uj termésre vár. Kossuth Lajos angliai és amerikai beszédei fiz elbukott, de szent magyar ügy érdekében jutnak eszünkbe és nyilallanak a szivünkbe Rothermere levelének olvasásakor. De mi reméljük, hogy ez a levél nem fog •^ríiln.i az «rnrAnai reaV-ió és közöny tengerében. Reméljük, hogy a megértés és jóvátétel szelleme hamarosan félül fog kerekedni és az európai kultura minden becsületes és bátor jelese haladék nélkül követni fogja ezt a dicső angol példát és hatékony szószólói lesznek a magyar ügynek, amely az emberiség ügye ma! Az igazság uton van.., és mi nyugodtan', öntudatosan, önérzetesen várjuk a megváltói Ítéletet! Addig is üdvözlet és köszönet min« den védőnknek, minden baráturiknak. Mi nem; leszünk soha hütelenek és hálátlanok! Szerdán este merényletet kíséreltek meg Vass József helyettes miniszterelnök ellen. A támadás nem sikerült, a merénylőt azonnal lefogták. — A fámadó Szegedi E nci nyugalmazott főjegyzőnek mondta magái (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Ma esíe röviddel fiz óra itíán egy Szegedi Ernő nevű állítólagos nyugalmazol! főjegyző merényletei kísérel! meg Vass József helyettes minisztereinők ellen, akit lakása előtt támadott meg, amikor autójából kiszállott. A támadást a miniszter titkára és egy mMszíerS tanácsos akadályozták meg, a támadót azonnal bevitték a főkapitányságra. A támadásról a Délnvagyarország budapesti munkatársa a kővetkező részleteket jelentheti! Vass József a Ráday-ucca 4-3—45. szám alatt a Szent Imre Kollégiumban lakik. Az esti órákban a kollégium poriása az épület előtt sétáit, amikor feltűnt neki egy alacsony fcleteruhds férfi, aki fel és alá járkált a ház előtt. Vass József autója tiz óra tiz perckor ért a kollégium elé. Elsőnek Vass titkára, Ferrtj Tibor szállott ki, majcl a miniszterelnök helyettese. Közvetlen utána pedig Sebestyén miniszteri tanácsos. Amikor Vass Jótsef lelépett a lépcsőről, az ismeretlen ember Odaugrott és magasra emelve botját, a következő szavakat kiáltotta: — Most már nem birom tovább! Ebben a pillanatban hatalmas csapást akart mérni Vassra, azonban Ferry titkár az ütés pillanatában lefogta és Sebestyén segítségével kicsavarta kezéből a bofot. Egy járókelő kiáltására azonnal ott termett az 6rszem.es rendőr, is, aki azután a közeli őrszobára kisérte. a támadót. Vass József teljesen nyugodtan fogadta 02 eseményeket és a következő szavakat mondotta a támadónak: — Ugyan mit akar kérem tőlem, vájjon mi baja lehet... A miniszterelnökhelyettes ezután válaíiit seni várva, nyugodtan belépett a lépcsőházba és felment lakására. A támadó minden ellenkeiés nélk'&l követte, a rendőrt az őrszobára, ahonnan a miniszter, tükárával együtt azonnal a főkapitányságra vitték. Itt leigazoltatták és ekkor igazolványokat mutatott, amelyek Szegedi Ernő nyugalmazott, főjegyző nevére szóltak. A főkapitányságon azonnal megkezdték kihallgatását. A. kihallgatás a késő éjszakai órákig huzodott el. Л román rnrúly Qaldla után asz ötéves Mi§ály Uírály mellett miiModö régens tanács letette сеж ез&Ш. Л "kormány cenzúrái rendelt el az egész vonalon. — nukaresi rendben nézi as eseményeket, a berlini és párisi lapok véres eseményeket Jósolnak. — Hírek Uratianu diktátor súg ár ól. Carol exírónöröRös refiélyes oluíóuíju Párisból. szentséget, A halál hajnali fél 3 órakor köveik?* zett be, A halottas ágy kerül ott tartózkodtak Mária királyné, továbbá a jugoszláv királyné, г» volt görög királyné, Mihály trónörökös, Miklós herceg és Ileána királyi hercegnő. A király a* utolsó pillanatig eszméleténél volt és szenvedés nélkül szenderedett el. A hírlapok gyászkeretben jelentek meg ma reg« gel. Az egész országban, ngyszintén в fővárosban tökéletes nyugalom uralkodik. Az épületekre mini denfelé gyászlobogókat tűztek ki, Belgrád, július 20. Bukarestből jelentik, hogy a király halála éjjel 2 óra 15 perckor következett be. Romániában minden telefonösszeköttetés meg« szakadt, mart e román katonaság hir szerint км zárta az öeszee telefonvonalat. Bukarestből .felér tik: TVhitá.n Й 55г*1г©г (Budapesti tudósítónk telefon jelentése.) A Délmagyarország tegnapi számában részletes jelentést közölt, hogy abban az órában, amikor Bukarestben igazolták a kamara mandátumainak felét, Sinajában minden percben várták a katasztrófa bekövetkezését És Ferdinánd román király á hajnali órákban lehunyta szemeit. Most egész Európa közvéleménye lázas érdeklőt déssei néz a romániai események elé. Az eseményekről a következő távirati ós telefonjelentéseink nyújtattak képet: Bukarest, jalius 20. As Orlent Rádió jelenti): A király az éjszaka Sinajában meghalt A régem* tanács működésbe lépett A király egészségi állapota, amily az utolsó két napon nagyon megromlott, este válságosra far•l"". Mffeut te toírpff« n haMtl