Délmagyarország, 1927. június (3. évfolyam, 125-147. szám)
1927-06-04 / 128. szám
DEM AGYAKORSZÄG SZEGED : Szerkesztőség : Denk Ferenc ucca 2. Telefon: 13-33.^KlBdóhlvalal, klllcsdnlcOnyvt&r és Jegyiroda: Aradi ucca 8. Telefon: 306. -- Nyomda: löw Llpőt ucca 19. Telefon: 16—34.« » « » « » SZOMBAT 1927 JUNIUS 4 ООО III. ÉVFOLYAM, 128. SZÁM MAKO : Szerkesztőség és kiadóhivatal г I rl ucca 6. Telefon: 131. szám.« » « » « » HÓDMEZŐVÁSÁRHELY: Szerkesztőség és kiadóhivatal: Andrássy ucca 23. Telefon: 49. szám. « » « » « » « » « >» Előfizetést ára havonta 3-20, vidéken és a fővárosban 3-60, klllfőldttn 6-40 pengő. Egyes szám 16, vasár- és Ünnepnap 24 fillér. В Trianon. Irta: Jufpász Gyula. Nem kell beszélni róla sohasem. De mindig, mindig gondoljunk reá. • Mert nem lehet feledni, nem, soha, Amíg magyar lesz és emlékezet. Jog és igazság, becsület, remény, Hogy volt nekünk egy országunk e földön, Melyet magyar erő szerzett vitézül S magyar sziv és ész tartott meg bizony. Egy ezer évnek vére, könnye és Verejtékes munkája adta meg Szent jussunkat e drága hagyatékhoz. fis nem lehet feledni, nem, soha, Hogy a mienk volt a kedves Pozsony, Hol királyokat koronáztak egykor S a legnagyobb magyar hirdette hévvel, Nem volt, de lesz még egyszer Magyarország! És nem lehet feledni, nem, soha. Hogy a mienk volt legszebb koszorúja Európának, a Kárpátok éke És mienk volt a legszebb kék szalag, Az Adriának gyöngyös pártadisze! És nem lehet feledni, nem, soha, Hogy a mienk volt Nagybánya, ahol Ferenczy festett, mestereknek álma Napfényes müveken föltündökölt S egész világra árasztott derűt. És nem lehet feledni, nem, soha, Hogy Váradon egy Ady énekelt És holnapot hirdettek magyarok, És nem lehet feledni, nem, soha A bölcsőket és sirokat nekünk, Magyar bölcsőket, magyar sirokat, Dicsőség és gyász örök fészkeit. Mert ki feledné, hogy Verecke utján Jött e hazába a honfoglaló nép És ki feledné, hogy erdélyi síkon Tűnt a dicsőség nem muló egébe Az ifjú és szabad Petőfi Sándor! Ö egymaga a diadalmas élet, Ut és igazság csillaga nekünk, Ha öt fogod követni gyászban, árnyban, Balsorsban és kétségben, ó magyar, .4 poklok kapuin is győzni fogsz S a földön föltalálod már a mennyet! * S tudnád feledni a szelid Szalontát, Hol Arany Jánost ringatá a dajka, Mernéd feledni a kincses Kolozsvárt, Hol Korvin Mátyást rengeté a bölcső, Bírnád feledni Kassa szent halottját S lehet feledni az aradi őskert Tizenhárom magasztos álmodóját, Kik mind, mind várnak egy föltámadásra? * ? *> - JTrianon gyászos napján, magyarok, Testvéreim, ti szerencsétlen, átkos, Bossz csillagok alatt virrasztva járók, Ó nézzetek egymás szemébe nyíltan És őszintén s a nagy, nagy sir fölött Ma fogjatok kezet s esküdjetek Némán, csupán a sziv verésivei S a jövendő hitével egy nagy esküt, Mely az örök életre kötelez, A munkát és a küzdést hirdeti És elvisz a boldog föltámadásra. * Nem kell beszélni róla sohasem, De mindig, mindig gondoljunk reá! Szeged, 1927 junius 'f. Bombamerényletet kíséreltek meg a nisi gyorsvonat ellen. (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Helgrádl>ól jelenlik: A Nis—üszkübi vasútvonalon, a nisi gyorsvonat ellen bombamerényletei követtek el. A mozdony erősen megrongálódott, a személykocsik azonban alig sérüllek meg. Emberéletben nem esett kár. A balóságok azt hiszik, hogy rablók kísérelték meg a merényletet, akik ki akarták foszlaní a vonatot. мттяямиямяяймммйяммяяяяяяяяяймммяямпт Л sscovfetdelegáció elutascott Londonból Az orosz ügyvivő feltűnési Keltő búcsú-nyilatkozata. Londonból jelentik: Rosengollz orosz ügyvivő ma elutazóit Londonból. Elutazása előtt kijelentette, hogy az orosz és az angol nép közti baráti érzéseket a hivatalos viszony megszakítása egyáltalán nem érintette. Kijelentette továbbá, hogy Nagybritanniában tartózkodása ideje alatt megszerette az országot, igen nagyra becsüli a nemzeti kuliura bizonyos megnyilvánulásait. A történelem egyik legnagyobb gaztette volna, ha két ilyen nagy nemzet között ellenséges érzések fejlődnének ki. Londonból jelentik: A britt diplomáciai misszió ina elutazik Moszkvából és Rigán át tér vissza Angliába. Államcsíny Romániában, vagy Averescu bejelenti az összkormány lemondását (Budapesti tudósitónk telefonjelentése.) Bukarestből jelentik: A politikai helyzet közeledik a kibontakozás felé. Ma már a katonai cenzúrát felfüggesztették, a lapok teljes részletességgel irnak az eseményekről. Averescu ma délután hat órára konferenciára hívta a politikai pártok vezéreit, azonban az ülésen sem Jonet Bratianu, a liberális párt vezére, sem M ani u Gyula, a parasztpárt vezére nem jelent meg Bratianu levélben közölte, hogy kétszínű politikája miatt nincsen bizalommal Averescu iránt. A liberális párt elhatározta, hogy Averescu párljával minden összeköttetést megszakil. A késő esti órákban összeült a minisztertanács és a kormány tagjai megállapodtak abban, hogy Averescu holnap délután átnyújtja az összkormájny lemondását. A minisztertanács után Goga belügyminiszter kijelentette az újságíróknak, hogy hosszúlejáratú krízissel kell számolni. Averescu pálfordulását annak tulajdonítják, hogy ő is informálódott a baráti köréhez tartozó tábornokok által, akik felvilágosították, hogy államcsíny esetén a tábornoki kar nem támogatná. Bukarestben elterjedt hirek szerint az uj | kormány első teendője a parlament feloszlatása ' lesz, az uj választásokat 30 napon belül kiírják. „Ha Drozdy irta volna, — lecsukták volna l44 — mondották a Házban a Mészöly-kalendáriumróL Budapest, junius 3. A képviselőház mai ülése ismét a Tótágas-üggyel kezdődött. A Ház először harmadszori olvasásban elfogadta az appropriációs javaslatot. Az elnök jelentette, hogy a javaslatot átteszik a felsőházba, majd tíz percre felfüggesztette az ülést. Szünet alatt az egységespárlí képviselők nem mentek ki a folyosóra, hanem Mayer miniszter köré csoportosultak és élénken tárgyalni kezdték Mészöly Gedeon tanárnak, a Tótágas szerzőjének, egy másik munkáját, egy állítólag tőle származó 1»22. évi kalendáriumot, amelyben gúnyos versekben foglalkozik a kisgazdákkal. Szabó Sándor olvassa fel a gúnyos verseket, amit a csoportban hallgat Berkv Gyula, Erdélyi Aladár, Csontos Imre, Gaál Gaszlon, Neubauer Ferenc, Prakatur Tamás, Csizmadia András, Madar; isz Adorján, Tóth Pál és mások. Az egyik képviselő megjegyzi, hogy verset mindenkinek szabad irni, mire Berkv Gyula indulatosan kiált: — Nem erről van szó, hanem a mentalitásról, ami ezekből a versekből kiárad. — Ila Drozdy irta volna — mondja Neubauer Ferenc —, lezárták volna. — Igazad van — feleli Berky —, ha Drozdy, vagy Dénes irták volna, bizonyosan lecsukják őket. Különösen akkor töri ki a felháborodás, mikor Szabó Sándor a kalendárium következő versét olvasta fel a kis csoportban: Szeptember, ólba tér a marha 's parlamentbe megtér Faluról Pap. Kántor. Biró, Kanász. Sintér. — Dénes Pislát bizony bezárták volna ezért a versért. — hangzik a csoportból a képviselők • kifakadása. Még nagyobb felháborodást keltett a következő vers: Boldog újesztendő!, buzál, bort, barackot F\portügyek mellől lóhoz a parasztot. Amikor ezt a verset felolvasták, Mayer miniszter felugrott a helyéről és a padol dühösen csapkodva indulatosan mondotta: — Megláttam volna, hogyha egyetemi tanárok ültek volna a helyemen, amikor kiviteli engedélyekért kilincseltek nálam még bárónők is, tudtak volna-e annyira ellenállni nekik, mint én. Mészöly Gedeon kalendáriumának verseiről még tovább is tartott a beszélgetés és a képviselők közül többen elküldtek a kalendáriumokért, hogy — mint az egyik képviselő mondotta —, megprezentálhassák velük a kultuszminiszter) és barátait. Zsilvay Tibor elnök fél 12 órakor nyitja meg újból az ülést. \ Következik a falusi kislakásépitésről szóló törvényjavaslat tárgyalása. Farkas István: Ez a javaslat uein alkalmas arra, hogy a kislakásépilkezést előmozdítsa. Közbeszólások kísérik a kormánypárt részéről a szocialista képviselő beszédét, amire a, szociálisták válaszolgatnak: — Az egységespárt értekezletén önök Is így beszéllek! , Erdélyi Aladár: Meghánytuk-vetetlük a dolgot. Felkiáltások a szocialistáknál: Két liele tárgyalják a Tótágast és még ma is tótágast áll az eszük. — Ma is vannak önök között olyanok — folytatja Farkas István —, akik helyeslik, hogy az akciót a Fakszra bizták. Másképpen, gazdaságosan kellett volna végrehajlani a házhelyhezjuttalást. Az egységespárton kézről-kézre jár a Mészöly-kalen dárium, a képviselők nagy csoportban hangosan mulatnak a professzor rigmusain.