Délmagyarország, 1926. október (2. évfolyam, 226-252. szám)
1926-10-15 / 238. szám
4 &UIMAflTAIO^SXAC lHi cMóber 33. Réizielic Indokolás következik ezután. 4 pétzkamltlids veszélyezteti a kit érdeket, mosdja a Kari* és ezért minden kilinlegt* eélxni Jenforgása ellenéra is büntetendő. E »? sörben bünbödniök ksll azoknak, akiknek kezdeményező szerepflk volt. Ilyen kockázatos, bűnit, a magfar jellemhez egyáltalán nem milti akcióval a megerőtidö kosszoltetáeiót megzavarni nem tzabad. Sulyosbitö körülménynek vetle a Kúria a bércéinél azt, bogy ú volt az elaö kezdeményező, aki makacsul végig kitartott. EnyhitO kOrfllnény azonban, bogy anyagi haszon nélkül dolgozott, va'amint az, hogy a a agyar szerencsétlenség fölötti elkeseredésében cselekedett. Fegyház helyeit uzosban börtönbüntetést szabott ki, meri egétzségl állapota olyan, hogy a fegyházbüntetés kltiltése életit vetzéiyezieiné, Nádoaynál azt vetle igen súlyosbító körülménynek, hogy visszaéli hivatalával és mlaí a bűncselekmények üldözésére hivatali szerv feje, maga is résziveli a bűncselekményben. Sől hivatali kitelességéi is megszegte. Nádosyi azért Ítélte a Kúria rfividcbb időre, mint a herceget, mert a fegybázbQn!etés súlyosabb a börtönbüntetésnél. Igy kellett arányba hozni a két főszereplő büntetésé*. A részletes itélet kihirdetése félegy őriig tartott, a nagyszámú kOzOniég ciendesen távozott a Kariáréi. Wimmer ebédet adott az uj kamarai tagok tiszteletére. (4 Déimagyarország munkatársául.) Wimmer Fülöp kereskedelmi és iparkamarai elnök csütörtökön délben ebédet adóit a Kassban, amelyen rísifvettek a kereskedelmi és iparkamara bel agjai, a kamara titkári kira és a sajtó meghívóit képvisel.!. Az ebédel Wimmer a ciütOriöki teljes ülés után az uj kamara megalakulása alkalmából adta és a kamara meghivott tagjii majd teljes számmal megjelentek. Távol mtradt as ebtdröl Körmendy Mátyás oiztályelnök, aki legutóbbi politikai akciójával kapcsolatosan attól tartott, hogy a tagok j-lentékeny része bizalmatlansággal viseltetik irányában. Az ebéden több felszólalás hangzott el. Az «7s5 beszédet Wimmer Fülöp mondotta, aki üdvözölte a fehér asztslnál vendégeiként megjelent kamarai tagokat és hangoztatta azt a véleményét, hogy a kamarában — tartozzanak bár a Ugok bármely politikai párthoz — csak gasdasági poliiikának és nem soliiizálásnak van helye. Dobóczky Péter tartalmas és formás beszédben Wimmer Fülöpre ürítette poharat. Felszólaltak mtgKönyves Tóth Békéscsabai, Boán Bsrtalan és Iricz Nándor Makóról, aki mvgemtekezett Sán dor Pál 25 éves jubileumáról, akinek javaslatára táviratilag üdvözölték « jubileum alkalmából Sándort es aki Sándor Pálra is Wimmer Fülöpre, a magyar gazdasági élet két kimagasló egyéniségére ürítette poharát. Felszólalt még Tonelll Sándor, aki elmondta, hogy amikor a győri kamara elnöke ebédet adott, akkor mindenkinek a teriléke mellé kedves ajándék gyanánt a legfinomabb disznóságok fúllak sacllákelve, mig a sertés másik felét az ebéd alatl feltálalták. A szegedi kamara elnöke — folytatta Tonelii — nem sertésnagyksreskedö, hanem kölelet gyárt. A kötél tudvalevőleg csak harminc méteren alut diszkfilifikáló, ő lehlt azt ajánlja, hojy mellékeljen a kaimra vendéglátó elnöke mindenki leriiékíhes --.gy darab harminc méteres, vagy annái hosmuü kötelet, amelyet xz összes vendégek kitűnően ludnak majd használni hizíarlásukűan. A menü a következő volt: Raguleves Tojás Párolt bélszín filé Madeira mártással Szárnyas: liba és puUr Paifait Gyümölcs Fekete Fehéibor, vöiösbor, csemegebor és sör. Az ebéd közel három éráig tarioü és a vendégek mindvégig kedélyesen elbeszélgettek. Egy városi locsolóautó összeütközött a villamossal. (4 Délmegyarország muakaldrsáiil.) Csütörtökön délután fálöt óra felé a Somogyi- és Kárász-ucca keresztezésénél nekiment a Kárászuccóból jivő 35. számú villamos a sínen áthaladó hármas stdmu városi iníörőautó hátulsó részinek. Sierencsére Fekete László villamosvezető idejáben észrevette az au'ét ás sietve fékezett, ugy, hogy csupán a villamos ütközője görbült el. Az összeütközés hirére pillanatok alstt hatalmas tömeg vitte körül az autét és a villamost. A megjelent rendőr azonnal felírta a soffőr, a vezető és jiientkező tanuk neveit, akik a legkülönfélébb módon adtik elő a történteket. Voltak, akik azt mondották, hogy a villamosvezető egy utsseal beszélt éppen és megindította a villamost anélküli hogy körülnézett volne. Mások viszont ugy vélekednek, hogy a soffőr bár látta, hogy a villamos mir mozgásban van. mégis előtte akart átmenni a sínen. A jegyzőkönyv felvitefe után ugy az autó, mint a villamos minden akadály nélkül tovább folytatiák utjukat. A vizsgálatot folytatják annak megáSlapiiására, hogy ki felelős a köanyen suiyos következményeket is maga után vonható* szerencsés karambolért. Az öreg kukoricatolvaj, aki nem szököü el a rendőrök elől. (A Délmagyarország munkatársától) Néhány nappal ezelőtt két csavargót vittek be a rendörségre, akiket Szeged határában kukoricalopáson lógtak el. Az idösebbikről, akinek szelíd, szomorú arca sok szenvedést láthatom, az elaő pillanatban meg lehetett állapítani, hogy nem lopás a kenyere. Ellátogattunk as őrszobára. Szomorú szavaiból kirajzolódott, hogy asszony juttatta idáig. Nyilrai Imre — igy hivják az öreget —, fáradt, rekedies hangon kezd keresgélni a matt szálai között. — Negyvenhat éves vagyok — mondja. Legalább hatvannak látszik. — Csodálkoznak as urak... pedig ha megtudják azt a sok szenvedést, amin keresztül mentem, akkor azon lógnak csodálkozni, hogy élek még egyáltalán. Köxvetlenül a háború kitörése előtt nősültem meg másodszor és Paslről hoztam feleséget és anyát Gyomán lakú két kis árvámnak. Jól jött a nősülésem, mert nemsokára bevittek katonának, igy legalább nyugodtan mentem el a frontra, mert gyermekeimet biztos kezekben hagytam. A háborút szerencsésen végigküzdöttem és a végén én is hazajöttem. Itthon újra folytattam a mesterségemet és szorgalmas munkámnak az volt az eredménye, hogy 1921 ben már vehettem magamnak egy kis házacskát és nyitottam egy hentesüzletet. — A községben mindenki szeretett és igy igen jői ment a kis üzlet. Rövid idő múlva azonban szomorú napok következtek. Lassanként rájöttem arra, hogy a feleségem, akit olyan nagyon szeretiem, megcsal egy férfirokoaával. Ez volt a hála azért, mert az egyszerű pcsii szobalányból, jőmődu iparosasszonnyá emeltem. — Lassan rájöttem, hogy ennek a viszonynak már régebbi keletünek keli lennie. £n azonban a felfedezés után ia csak arra vigyáztam, hogy nehogy megbomoljon a családi biáe, mert féltem a botránytól. Igyekeztem tehát megértetni a feleségemmel, hogy helytelenül cselekszik. Erre azonban az asszony gyermekeimen akarta kitölteni bosszúját Igazi mostoha lett belőle, aki üldözni kezdte az ártatlan apróságokat. Ezt már nem tudtam elviselni és igy történt, hogy a veszekedések napirenden voltak a házunkban. — Napról-napra jobban elkeserítette as életemet. Már a balálra gondoltam, de mindig előttem volt a két gyerek, meg az a remény, hátha mégis csak észre log térni. Más talán kötelet húzott volna,a nyakára, én inkább a boros poharai vettem a kezembe. Igy ment ez jó pár esztendeig, végre 1924 augusztusában nem bírtam tovább ezt az állapotot és elzavariam a háztól a feleségemet. Az üzletet bezártam és eladtam a hízzál együtt. A felepénzért értékpapírt vettem, amit el is vesztettem később aa utolsó fillérig, a másik feléből pedig csendesen éldegéltem a gyerekekkel. A különélés ellenére is egy évig elláttam az asszonyt mindenféle élelmiszerrel, mert... mert szerettem még mindig. — Múlt év augusztusában azután nem tudtam már sehogysem megállani és visszafogadtam a feleségemet. Újra nyitottam egy kis üzletet, amely először jól is ment, de később ismét tűrhetetlenné t Unirannn ÓC a hnhnr nasy kiállítású dráma a „Königsmark" összes | K nurucyiiu GO d UUIIUü főszereplőivel hétfőn és kedden a Korzóban. J vált az életem és ismít elhanyagoltam. Mult év decemberében megint olyan pokollá vált az életünk, hogy kénytelen voltam ismét elzavarni ruháztál; £n csak dolgozgattam tovább ez év márciusáig, de már nem volt kedvem semmihez és még abban a hónapban eladtam mindent.-A feleségemnek megüzentem, hogy vagy ő utazzon el a községbOl, vagy én fogok onnan elmenni, mert nem tudtam elvisslni ast a szégyent, hogy-az emberek ujjal mutogattak felém. — Az asszony nem ment el, tehát elhatároztam, hogy én fogok elköltözni. A kislányomat sikerült ott elszerződtetnem egy jó helyre, a fiamat pedig katonának adlam, én pedig most augusztusban Szegedre jöttem. Kerestem itt munkát mindenfelé, de mindenhol ast' mondták, hogy öreg vagyok. Aratáskor sikerült egy cséplőgéphez szerződnöm, ahol kerestem egy kis búzát, aminek árából almát vásároltam és kiálltam a piacra árulni. Közben eU járogattam a hatósági munkakösveliítSbe is, ahol megismerkedtem azzal a fiatalemberrel, akivel együtt most elfoglak. Közösen el határaztuk etatára, hogy kimegyünk a határba paprikát lopni. Egyszer-kétszer sikerrel is jártunk és a pspi&át a. piacra vittük eladni. A pénz azonban hamar elfogyott és most hétiőn reggel is kimentünk, hogy valamit lopjunk. Az egyik kukoricaíötdre mantünk,, ahol hozzáláttunk a tördeléshez. A csősz esonbants meglátott és felszólított, hogy menjünk vele e> rendőrlaktanyába. Nem futottunk &l. Minei ? Ugj? oem tett solna sok értelme. Elkisértük tehát & rendőrőrszobára, ahol átadott mindkettőnket a lovasrendőröknek. — Ha kiszabadulok, hazafelé veszem, aa utamat és ismét fogok dolgozni,, mest érzem, hogy a gyerekekkel szemben vannak naég kötelességeim. Akkor ismét ott lehetek a kislányommal is... és annak az asszonynak közeiében, akit mig... most is szeretek. Az elbeszélés végére az öreg szemeiben megjelent könnycseppek tették lel a pontot. t-viá) Budapesti bemutató elüti! Glória Swanson szereplésével: A burlingtoni ripacsok. Ugyanakkor Bebe Daniels alakításában-. Szivek a pokolban. Bemutatásra kerül szombaton és vasárnap a hódmezővásárhelyi Korzó Moziban. Makón a főtéri kasznárlak lebontásából kikerülő építkezési anyagok a mai naptól kezdve eladásra kerülnek. Felvilágosítással szolgál: Lóránt és Társa banküzlet Makón. VETKEZIK, HaDHi>csi. ^t^i^ZÍ^A Szegediek találkozó helye.