Szeged, 1924. december (5. évfolyam, 277-299. szám)

1924-12-28 / 297. szám

1924 december 25. SZEQUD 5 Szinészeii művészet. •— Nyilt levél Madame Mistinguettehez. — Aranyos Asszonyom, bocsásson meg ezért a bizalmas és benső­séges megszólításért, de én csak nagyon távoli, messze hölgyekkel szemben merek ilyen bizal­mas és bensőséges lenni és ön, tekintettel az utolsó öt esztendő gazdasági leromlására és ki­váltképpen a saját külön zilált anyagi viszo­nyaimra, elég messze van tőlem. Majdnem olyan messze, mint a boldogság, a jólét, az életöröm és a hónap elseje, hogy valami meré­szet és nagyot és dicsőt mondjak. Művésznőkkel szemben mindig feltétlen hó­dohtial viseltettem és soha sem mentem tul egy szerelmes vers határán, de Ön iránt, ra­gyogó szép jelenség, isteni Mistinguette, még ezen felül is kiváló tisztele'et érzek, mert egy olyan problémát oldott meg, amelyen hiába törtem fejemet, hogy a Reinhardt Miksi, Stanis­laszky Igor (vagy Izor, már nem tudom bi­zonyosan), Gordon Craig Vilmos, Antoine János és Pitoeff Izé fejéről ne is besi éljek, ön egysze­rűen és világosan kijelentette (minden nagy dolog egyszerű és világos, mint a Galambos Kristóf to­jása, hogy korunk legfőbb vívmánya a revü és hogy mindenki és minden a revüért van: az irói lángész, a rendesői tehetség, a szőve?, a zene, a díszlet, a jelmez és a jelmeztelenség, a közönsée és a kritika, egyszóval minden, de minden. (Félreértések elkerülése vegett revü alatt ne tessék valahogy a Revue des deux Mondest gondolni, vagy a Reme Bleut, vagy egyéb folyóiratot, dehogyis kérem, a revü az revü, mint ahogy a vaksparádé vakparádé, szóval a revü az a legutolsó szinpadi műfaj, amelyben sok minden van és semmi sincsen, de ez aztán ragyogó és csillogó és pompáza­tos és káprázatos.) Igaz, még a:t is hozzátette mosolyogva Madame Mistinguette, hogy a revü az a szerelem kultusza, a nöi szépség adorá­lása és hogy ez a szerelem és rői szépség benne, már tudniillik Madame Mistinguetteben egyesül és összpontosul. Hát ez az kérem I Azok a navalyás klassziku­sok, meg azok a beteges medernek összeírtak mindenféle tragédiákat, meg komédiákat, tükröt akartak tartani a természet és kor elé, úgy­nevezett alapeszméket fejeztek ki és kolmi problémákat, megitendenciákat fejtegettek. De mi modernek vagyunk és haladni kell a korr.l és nekünk az idő pénz és a jazz-band muzsika, nekünk az autó bűze a parfömünk és a villa­mos csengetése a lélekharangunk, mi nem érünk rá a lenni vagy nem lenni monologján töpren­geni: nekünk revü kell, expressz művészet, mindent a szemnek és szemet szemérti Eljön még az idő és már itt is van, amikor nem lesz töobé szükség íróra és irodalomra a színpadon, mert egy bokorugró szoknya, vagy egy födetlen váll, egy sárga piké, vasy egy apacsfütty szebben beszél, mint a legszelleme­sebb Moltére és Molnár, szóval látvány kell a magyarnak és a drámaköltés, amely a dioni­zoszi mámorral kezdődött, a látványos revüláz­zal fog véget érni. Most már értem, hogy Halmay Tibor miért vett másodszor auto­mobilt és Fedák Sári retúrjegye miért fonfo­sabb nemzeti ügy, mint a tűdővész leküzdése, vagy a gyermekhalandóság csökkentése. Ön szépséges és ötletes Madame Mistinguette, fe­jén találta a szöget és ha K*nt Msn ur a tér és idő rejtelmét, ha Schopenhauer Artúr ur a szenvedés titkát fejtette meg, ba Spengler Osz­vald ur a nyugat alkonyát derítette fel, ön vi­szont korunk szinházi válságát oldotta meg, olyan könnyedén, mint ahogy a cipője zsinór­ját, vagy a fűzője kapcsát. Most már mindent tudok és mindent meg­értő és mindent mrgbocsátó lélekkel szemlé­lem szabadjegyes zártszékem homályából, ha a bohémlelhü kormányfőtanácsos ur és a puritán kedélyű nyugalmazott miniszter ur ragyogó arc­cal és csillogó szemekkel tapsol a formás bo­káju és gömbölyű víllu, kevés hangú és kevés toalettü Lámpalázy Üdvöskének, aki a szépség­nek és szerelemnek éppen olyan kultuszát van hivatva reprezentálni a napiahn keleten, mint Ön a Fény is Békeszerződések városában, Au voirl -fjj Gyalu. Halálos autóbaleset Alag mellett. Egy utas meghalt, három megsebesült. Budapest, december 27. Karácsony elő napján, csütörtökön délután négy óratájban a Nyugati pályaudvarról felhívták a mentőket és sürgős se­gítséget kértek négy súlyos sebesült részére. A négy sebesültet a délutáni vonattal hozták be Dunakeszi-Alagról Budapestre egy^eSn ütS* Sg'egy!?hSbaí a mentők a pályaudvaron mind a négyet segit­fSK u^^ : ségben részesítették, majd a zsidókórházba szállí­tották. A kórházban Blau már csütörtökön este nek. A soffőrnek és a mellette ülő Schwartz ke­reskedőnek semmi baja sem történt. Sértetlen ma­radt Schwartz 4 éves kisfia is, csupán elájult az ijedtségtől. A súlyosan megsebesült négy embert a község­ben bekötözték, majd Budapestre hozták őket, ahol Ebéd után a vendégek közül többen elhatározták, hogy autókirándulást tesznek a közelben levő Alagra, Éppen kapóra jött, hogy a társaság egyik tagjának, Zala Károlynak autója is volt. Az autó kéznél volt, mert Zala budafoki lakos és onnan autóval ment ki Dunakeszire. Délután három óra tájban hatan autóba szál­lottak, még pedig Schwarz Ádám kereskedő négy éves Mór nevü fiávai, továbbá Vinczer László, Lederer József, Klausz Győző és Blau Ármin, akik meghalt. Vinczer agyrázkódást szenvedett, azon­kívül az arcán zúzódás és a fején hasított seb van, Lederer hasonlóképpen több helyen megsérült, Klausz is agyrázkódást kapott. A dunakeszi csendőrség megindította a nyomo­zást az ügyben és máris megállapították, hogy az autó utasai ittasak voltak és valószínűen ez az oka gondatlanságuknak, mert nem vették észre í valamennyien budapesti kereskedők, illetve iparo- ! idejében, hogy a pneumatik kipukkadt. A nyomo­sok és csaknem kivétel nélkül egészen fiatalok, 19—20 évesek. Az autón Alagig mentek, majd az országúton visszafordultak Dunakeszi felé. Közel Dunakeszihez van egy veszedelmes hely az ország­úton. A váci országút autóutasai már jól ismerik ezt a helyet ugy, hogy csak lassított sebességgel szoktak arrafelé közeledni. Itt ugyanis az országút a vasúti vonal felett halad el, hidon keresztül. Kevéssel az áthidalás előtt kanyarodó is van. A társaság sebesen száguldott az országúton. Mi­előtt a hidra értek volna, az egyik keréken kipuk­kadt a pneumatik. Ennek ellenére folytatták az utat a rossz pneumatikkal. Az autó sebes menet­ben rárohant a hidra. A rossz pneumatik miatt nem tudták már az irányt megtartani és a kocsi teljes erővel neki­szaladt a hid vaskorlátjának, amelyet körülbelül három méter hosszúságban kidöntött. A másik pillanatban az autó több mint hat méter magas hidról a levegőben két bukfencet vetett és rázu­hant a vasúti sinekre. Óriási jajgatás hallatszott az autó roncsai alól. A jajveszékelésre figyelmessé vált a hid mellett szolgálatot teljesítő vasúti bakter és azonnal jelen­tette az esetet a községben. Többen a helyszínére siettek és az autó roncsait eltakarítva látták, hogy négyen, még pedig Vinczer LászlóZLéderer József, Klausz Győző és Blau Ármin vértócsában feksze­zást egyébként folytatják az ügyben. NAGY SzIKE-BAL JANUÁR 11- ÉN A TISZÁBAN Legszebb, legolcsóbb újévi ajándékok, órák, ékszerek, ridikülök, cigarettaszelen­cék, fali és ébresztőórák, gramofon, lemez, ön­gyújtó, zseblámpa sfb. nagy választékban kaphatók: TÓTH órásnál, Kölcsey-utca 7. sz. Tört arany, ezüst beváltás. Nagy javitómühelv. 787 CSEREPSCALYHAK különféle szin és méretben kaphatók LANDESBERG « cementárugyárban Attila szállása és sirja. Hun-magyar temetkezés. Irta: dr. Czlmer Károly. Attila hun király — Salamon Ferenc találó szavaival élve — olyan a magyar histőriábsn, amilyen a virtusos legény a csárdában: ba ki­ugratják az ajtón, újra bekerül az ablakon. Nem tiszta magyar eredetű, hanem németből és szászból közénk szakadt tudósaink, Attilái betolakodott, előkelő idegennek tekintették, a nyelvek eredetének összehasonlításából levont zordon liráskodásu irásukbin ordas szívvel minduntalan kitelepítették a honszerző ősök hajlékából, ellenben a nemzeti köztudat a ha­gyományok alapján —• de meg a régi írók nyomán is — mindannyiszor visszavitte őseink pantheonába és nem engedte, hogy elődeink közül kitagadják. Sőt odajutottunk a világhó­dító hatalmas rokonnal, ahová a görögök Ho­mérosszal és amint hét görög város viaskodott «z örök életre predesztinált nagy költőért, ugy hasonlóképen Attiláért is hét magyar város tu­dós társasága küzd egymással Írásban és ké­pekben és egyik sem akarja átengedni a má­siknak azt s dicsőséget, ami nagyságából ki­sugárzik. Most is, hogy a népboldogító wilsoni pon­tozatok kovásza országútikat besavanyította, a trianoni katasztrófa és turáni eredetűnk em­léke a figyelmet ismét Attila szállásának is sírjának kikutatására fordította és újból meg­indult a nemes versengés és kegyelt emlékű hun király legendás sírjának felderilése irán'. Hamvait — költség hiányában — cserkész­diákokkal kerestetjük Jászberény táján, Szentes vidékén, a donáti halmokban, Vásárhely hatá­rában a 8ZÖ1IŐ8Í dombokban, Szeged mellett az öthatomban, Debrecen és Nyíregyháza körül, a bajduségi róna magaslataiban, a győr—ko­máromi vonalon, a monostori homoktorlaszban és másutt, ahol a hun elődök sírjait sejtjük az aranykalászos dombhátakban. Alábbi írásomban nem akarok beállani a tintával és ásóval dolgozó sirkeresök közé, csupán nézetemet akarom nyilvánítani a ke­gyeletes törekvésről. I. A hunok eredete még mindig nincs kellő módon felderítve és őstörténetükből csak annyi bizonyos, hogy a hun törzseket Krisztus szüle­tése táján a khinai császárok észak felé szorí­tották az osztyákok és jakutok szomszédságába, ahol erösebb török törzsek hatása alá kerültek és eltörökösödtek, ugy hogy, amikor a negye­dik rzázadban a vándornépek ide-oda hullám­zása Európába sodorta őket, akkor már inkább a törökökhöz hasonlítottak, mint az ugor tör­ssekhez és nomád életüket a Kárpátok álfa! bezárt magyar Alföldön, a Hortobágyon, a Sza­mos, Hármas-Körös, Maros és Temes vize melletti téres mezőségen is folytatták. A Dunántulnak népes és jól épített római városaira nem vetettek ügyet —• legfölebb fosz­togatásra és rablásra jártak oda —, mert a megtelepült élet ismeretéig nem emelkedtek és a várost nem becaüiték. A pannóniai római városok kőházai szinte hívogatták falai közé, de életmódjuk a pusztához kötötte őket. Sorsu­kat a nomád élethez való ragaszkodás szabta meg és döntötte el: a városukó szomszédok közi tovább is a sátorban maradlak, azért kel­lett elpusztulnak. Ellenben a honfoglaló magyar elődök már a földmüvelés és települt élet fogalmát magukkal hozták Kelettől és az ország legkulturáltabb ré­szét, a Dunántult szállotta meg a magyarság zöme. A római városok rom-épü'eteibe, az avar földvárakba és a szláv grddokba települtek, azokat lakhatóvá tettek és a honfoglalástól siá­mitott száz esz'endő alatt a megtelepít keresz­tény népek kulturvilágában elhelyezkedtünk és abban életünket és önállóságunkat ezer év alatt megőriztük. Ez mentetne meg a kisebb számú magyarságot erősebb elődeink, a hunok és ava­rok katasztrófájától. A hunok „királyi törzse", amely a többi fö­lött a hegemóniát gyakorolta, maga is nomád népség voR Sőt Attila maga is pusztalakó volt és mint a mai Fátorozó kirgizfőnök, nem lakott állandóan egy helyben, hanem ide-oda vándo­rolt szállásává', vagy amint ma mondjuk, az udvarával, főembereivel az Alföldön. A dicső-

Next

/
Thumbnails
Contents