Szeged, 1921. július (2. évfolyam, 149-174. szám)

1921-07-29 / 172. szám

Ara 2 korona. Péntek, II. évf., 172. szám. ELónzETÉsi ARAK: ivre 600 kor. I NegyedévrelSOkor évr« 300 „ I Egy hóra 50 Hogyan folyt le a ratifikációs okmányok kicserélése. PARIS, julius 28. (A M. T. I. szikratávirati.) A trianoni béke ratifi­kációs okmányainak kicseréléséről pótlólag még a kővetkezőket jelentik: A szertartás a francia külügy­minisztérium úgynevezett flrátermében íSalle d'Orloge) folyt le. Jelenvoltak Jules Combon elnök, a szövetséges és társult hatalmak mindenikének képviselői és Magyarország részéről Praznovszky Iván rendkívüli követ és meghatalmazott miniszter és Nagy Elek követségi tanácsos. Cambon elnök megnyitó szavaiban meleg jóindulattal te'jesen elismerte a békeszerződés hiányosságait és udvarias fordulattal igyekezett ke­ménységeit enyhíteni. Praznovszky követ szavaira adott válaszában pe­dig a kisántánt nevében biztosította Magyarországot a nemzeti kisebbsé­gek jogainak tiszteletben tartásáról. A szertartás végeztével Danleku. a trianoni béke ratifikálásáról szóló törvényjavaslat ehő kamarai elő­adója odalépett Praznovszky követhez: —E szomorú pillanatban szüksé­gét érzem annak, hogy önnel kezei szorítsak. Végül Cambon elnök bemutatta a magyar képviselőket az ántánt je­lenlevő képviselőinek. A francia sajtó minden kommentár nélkül em­lékezik meg az aktusról. A török vereség. BÉCS, julius 28. (M. T. I.) A Neue Freie Presse jelenti Athénből : Azok a konstantinápolyi jelentések, melyek szerint a törökök elfoglalták volna Áftumkarachi9zárt és Usakot, teljesen légből kapott híresztelések. A görög hadsereg két oszlopban vonul Angora-felé. A kemálista-kor­mány és a hadsereg maradványai kiürítették Angorát és Sirát. Trockljt internálták? BÉCS, julius 28. (M. T. I.) A Neues Wiener Journal jelenti Berlin­ből: Az orosz szocialista-párt kül­földi képviseletének Berlinben meg­jelenő lapja, mely általában nagyon jól értcsíMt a bolsevista Oroszország eseményeiről, azt állítja, hogy Trockijt nemrégiben Archangeszkojba, egy Moszkva melletti faluba Internálták. A lap közli Trockii egyik leve­lét, melyet egyik népbiztoshoz intézett: Tisztelt elvtárs : B zo­nyosan tudomása van róla, hogy egyik főmegbizottunk véleménye sze­rint sürgős szükségem van vidéki levegőre s igy egy napon Archan­f eszko^ falujában találtam magam, zj általános orosz hóhérbizottság aiighaneri aggódik testi épségemért és ezért fegyveresen kell megvédet­nem Legyen oly jó és küldjön éhező társa számára amerikai kon­zervet. Negyvenöt percet Szegeden tfilt&tt ma a román király. — Szeged—8zabadkán át utazott Párisba. — . SZEGED, julius 28. I (Saját tudósítónktól.) Ma reggel fél kilenckor negyven díszruhás rendőr vonult a szegedi állomás felé. Dr. Szalay József kerü­leti rendőrfőkapitány néhány rendőr­tiszt társaságában kocsin robogott a Boldogasszony-sugáruton. Mi ez ? Mi ez? A járókelők összedugják a fejüket, suttogás mindenütt, de senki sem tud pozitívumot. Villamoson ültem s büszkén le­mosolyogtam mindenkit Én tud­tam, hogy mire való a nagy előké­szület : tudtam, hogy jön a román király. Tegnap jelentették a szegedi állomásfónökségnek, hogy ma dél­elölt háromnegyed tíz órakor külön­vonattal keresztül utazik Szegeden Ferdinánd román király. Kilenc ó; «>or lezárta a rend­őrség a páy dudvar épületét. Nagy­nehezen kikönyörgöm, hogy be­eresszenek. Az elsöosztályu étterem ben egy magányos ur sörözik. Egy rózsacsokor és egy nagy kerek doboz fekszik az asztalán. Félrehivom a pincért: - Ki ez? — Valami román miniszter. Megtudtam, hogy Trajdn Stircea budapesti rendkívüli román követ, meghatalmazott minisztert látom ma­gam előtt. A román királyhoz jött kihallgatásra. Röszk&g elkíséri, az­után visszautazik Budapestre. Egy hitszáz koronás szegedi rózsacsokrot és ötezer korona értékű Gerbaud­bonbont hozott a r^rr.án királynőnek. A perronon lázas mozgolódás, a rendőrség sürög-forog, detektívek veinek rám gyanúsító pillantásokat. Fél tiz után lezárják a kijáratokat, a jelzőharang kongat. Tíz perr múlva tiz óra. A vonat robogását hallom, amint végigdübörög a hídon, még egy perc s a királyi különvonat be­fut a második vágányra. A megha­talmazott miniszter az ötödik kocsi felé tart, amelynek ablakában feltű­nik Ferdinánd fekete körszakállas, jól ismert barna arca. Szivélyesen fogadja miniszterét, kezet fognak, a miniszter átadja a csokrot és a bon­bont a közelben álló udvarhölgynek, aki a királyné fülkéjébe továbbítja. A vonat előtt két román detektiv­főnök sétál komoran, szakácsok ug­rálnak le s föi, egy kakiruhás ur szegedi képeslapokat és cigareltát vásárol. A király is megir néhány lapot s kihozza a vagon ajtajába. Egy rongyos gyerkőc, valamelyik hordárnak a fia szalad felé, hogy elvegye tőle a lapokat, de megtor­pan az első sínpárnál s viszafordul magyar bánatunk szomorúságával az arcán. Hej — sóhajtok — mennyi­vel több sziv van e gyermekben! De hirtelen uj mozgolódás vonja magára a figyelmemet. A királyleány, a tizennégy éves babaarcú kisasszony tűnik fel az egyik ablakban. O az egyetlen szépsége a vonatnak, ő még ártatlan, gyermekes, bünteler a bűnben, mit nemzete durvasága és kegyetlensége ragasztott itt, e csonka hazában, vonatuk falaira. Rám néz, mosolyog, a lelkemben megpattan egy hur, de feltűnik ismét a király s elviszi gyermekét a néma magyarok szikrázó szemei elől. Igy vitte el Erdé­lyünket is a király I És ugy jön majd Erdély Is vissza hozzánk, arnint a királyleány tekintete felkeresett ismét a fülke mélyéből. Ezalatt az étteremből sört hord a pincér a vonatra. Nyolc korsót visz, egyet a királynak, a többit környezete fogyasztotta el. Négy lelt fizetnek a sörért, kérnek még két üveggel, de a vonat kereke meglen­dül s a szép francia kocsik némán surrannak el a Rendező-pályaudvar felé. Tiz óra harminc perc Üres a perron, fájdalmas gondolatokkal hur­colom magam a lépcsőkön lefelé. Tegnap életbe lépett a béke? Igen, de lelkemben háborog valami s a román király háta mögött ott jár­kált az én lelkem fenyegető lidérce. Ez ellen hiába járkált a két román detektív, a magyar igazság kísérlete ott utazik Ferdinánd falkéjében Pá­ris felé. A villamosban állok, körülöttem díszruhás rendörök átkozódnak ... A civilek biccentve hagyják helyben az egyik rendőr szavát: Cine Mintye I Beszélgetés a budapesti román követtel. Trajdn Stircea budapesti román követ, meghatalmazott miniszter, kl tegnap este Szegedre érkezett, hogy a ma átutazó királynál kihallgatáson jelenjen meg, ma reggel a vasúti vendéglőben fogadta a Szeged munkatársát, aki először azt a kér­dést intézte hozzá, hogy Románia most a béke ratifikálása utáh, fhilyen álláspontot foglal el Magyarországgal szemben ? — Most, hogy a béke ratifikáció­járól szóló okmányok kicserélése megtörtént, Romániának az a célja, hogy Magyarországgál a jó viszonyt helyreállítsa. Egyedül Magyarországtól függ, hogy Romániának ez a szándéka sikerül-e.^ Mi a magunk részéről mindent megteszünk, hogy Magyar­országgal való érintkezésünk a régi kerékvágásba terelődjék vissza. En­nek az akaratunknak az első meg­nyilvánulása az, hogy Nagyváradon és Aradon keresztül megnyitottuk a vasúti közlekedés útjait. — Tárgyalások folynak arranézve is, hogy a többi vonalakon i9 helyre álljon a vasúti összeköttetés, de ez egyelőre nehézségekbe ütközik, mert Románia ezidőszerint nem rendel­kezik megfelelő mozdonnyal. — Ami a teráruforgalmat illeti, a 'kormány megengedte a fakivitelt és ennek folytán már eddig is tekin­télyes fakészletek jöttek át Magyar­országra. Most abban az irányban tely.iak tárgyalások, hogy az élő­állat kivitele is szabad legyen. Min­den remény megvan arra, hogy ezek a tárgyalások eredménnyel fog­nak végződni. Ezután a megszállott területeken élő magyarok és egyéb nemzeti kisebb­ségek sorsáról érdeklődött munka­társunk. — Nem vagyunk olyan barbárok, — felelte a miniszter, — amilyenek­nek lefestenek bennünket. Egy érde­kes példát hozok fel erre. Amikori mint tényleges főhadnagy szolgál­tam a hadseregben, ezredemmel egy olyan dobrudzsai faluba kerültem, amely bár 33 esztendő óta román fennhatóság alatt állott, mégis at egész lakosságból csak a község papja, egy tanítónő és egy csendőr beszéltek románul. Igy nyomjuk el mi a zemzetiségeket. Igaz ugyan, hogy jelenleg még nem olyan a helyzet, amilyet kívánnának, de ez átmeneti állapot, meg kell küzdeni ú kezdet nehézségeivel. Akkor, amikor Románia területik,; megnagyobbo­dott, nem állott rendelkezésire meg­felelő számú képzett tisztviselő. Igy kövr'kezelt be az, hogy Erdélyben a magyar, Besszarábiában az Orosz, Romániábin a romé" törvények sze­rint gyakorolták ed«. a közigazga­tást. Egvébként a , zeti kisebb­ségek rés/ére felfut. *• a nemzeti kisebbségek minisztérium.... A magyar kulturának nem va­gyunk ellenségei; mi sem bizo­nyítfaezt jobban, mint az, hogy a két legnagyobb magyar költőnek, Petőfinek és Adynak szobrot fo­gunk felállítani. A romániai kommunista mozgal­makról a következőket mondotta: — Romániában vannak kommu­nista mozgalmak, söt kommunista képviselők is. De ezek a kommu­nisták nem a románok közül kerülnek ki, hanem legnagyobbrészflk külföldi. A kommunistákkal szemben na­gyon radikálisan járunk el, egy-' részüket már eddig is kitoloncoltuk, másik részüket letartóztattuk és szigorúan megbüntettük, igy többek között egy kommunista-képviselőt nemrégen négy évi fegyházra iltélt a biróság. Végül a rcmán útlevél forgalomról beszélt a miniszter, amely — mint mondotta — azalatt a félév etilt, amióta 6 budapí ,ti követ, rendkívül megnövekedett. Az utlevé -ügyeket mo3t sokkal gyorsabban oldják me", mint ezelőtt. Félév alatt körülbe'ül 15.000 útlevelet Iát*amr70lt i követ­ség.

Next

/
Thumbnails
Contents