Délmagyarország, 1920. május (9. évfolyam, 100-123. szám)

1920-05-23 / 117. szám

9zef«< lMOwáios 23. DÉLMAOYAKORt£AO Rpró történetek. — Régi idők emlékei. — A háború elBŐ esztendeje óta Szegeden nem szerepelt Jászai Mari. Akkor a szinház kátyúba | került szekerét kellett lamozdífcnia. Jött az első hivó szóra és hatalmas, meg nem közelíthető művészete a színházba behozta a közönséget, amely azóta minden este megtölti a nézőteret. A háborús szomorúság friss napjaiban az ál­dott, jó szive hozta közibénk, az az érző sziv, amely mindig megnyilatkozott a bajba kerültek és mindazok iránt, akik a szegénység tarisz­nyájából falatoztak. A múltban, a béke boldog idején, innen többen és többször keresték meg a Nagyasszonyt, hogy segítene rajtuk. Ki pénzt kért, ki ruhát, akadt olyan is, aki a mestersé­géhez varttigépet kérelmezett, hogy a családját eltarthassa. A kérelmezők leveleit leküldte és megbízott, nézzek utána, hogy a levelek tar­talma födi-e az igazságot és a kérelmezők ér­demesek-e a támogatásra, mert ha fönnáll a nyomor, akkor segíteni kell az elesetteken. Ked­vező véleményadás után Jászai Mari nyomban postára tette a pénzt, vagy küldte a ruhát, meg miegymást. Renyhéknek, dologkerülőknek azon­ban nem szeretett felülni. Amikor utoljára itt járt, két kézzel adta a katonáknak a pénzt, meg az ennivalót. A híd alatti makai piacon egyre-másra vásárolta a tábla-sajtokat és vitte magával Pestre, a beteg, a sebesült katonáknak. — Mindent a katonáknak, a drágáknak, a jóknak, akik érettünk szenvednek, a hazáért véreznek, — mondta érezően, lelkesitően. Ezek a közelmúlt eseményei, amik éppen ugy mutatják a Nagyasszony szivjóságát, mint a régebbi időkben történt megnyilatkozásai. Tizenhat éve mult márciusban, hogy Kulinyi Zsigmond, a Vidéki Hírlapírók Országos Szö­vetségének alapító és néhai elnöke kiadta az örömmel teljesített parancsot, hogy a VHOSz javára meg kell rendezni a szinházi előadást. Az instanciás levelet elküldtem Jászai Marihoz, aki azonnal válaszolt és közölte, hogy jön, persze ingyen, sőt még egy másik művésznőt is hoz magával, természetesen szintén tisztelet­díj nélkül. Nemsokára közölte a műsort is, amelyben ő kizárólag magyar költők verseivel szerepel, mig Lindh Marcella, a hires daléne­kesnő, német dalokkal és német szöveggel. Nagy zavarban voltunk, mert attól tartottunk, hogy a közönség rossz néven veszi, ha a magyar újságírók estélyén német szó hangzik a színházban. (Tudni kell, hogy pár évvel az­előtt a szegedi újságírók akciójának volt az eredménye, hogy az itteni zengerájokbói kikü­szöbölődött a német szó.) Elküldetett a kérő irás jászaihoz, bírná rá Lindhet, hogy bánni más nyelven, csak németül ne énekeljen. Csak­hamar megérkezett a válasz, amiben az foglal­tatott, hogy a kérésünket előterjesztette és Lindh, aki törve beszélte a magyar nyelvet, azt mondta: — Ez van meg egy nagy szentelemség. írjál meg, hogy énekelni egyetlenség dal és sluss. Jászai megnyugtatott bennünket, az ő „édes soviniszta magyarjait", hogy ne féltsük ezt a várost a némettől, amelyben az ő tisztelt barátja (a névnek közlése talán még ráér) lélegzik. Persze elintézett mindent jól és ered­ményesen, Marcella asszony, a „mexicoi csalo­gány" kedvvel, örömmel jött le és elbűvölően, óriási hatással énekelt. Hanem a levele végén szigorú utasítást adott Jászai Mari. Ezt irta: •Aztán barátom, igen megharagszom, ha a keser­vesen összekapart garasokat Itáliába küldik nekünk virágért! Csak Lindhnek hozzon a vasúthoz pár szálat. Én esküszöm, hogy a ke­zembe se fogom, ha adnak. Pénz kell ott ma­guknak. nem nekem flanc. Nekem elég virág nyilik Szegeden, nem kell a pénzen vett. Minden a Nagyasszony akarata szerint tör­tént, csak a hazautazása éjszakáján kitört vasúti sztrájk történt az akarata, a kedve ellenére ... • Több mint másfél évtizede, egy szép, nap­sütéses tavaszi napon, a déli gyorssal Szegedre érkezett a napokban elhunyt kiváló magyar poéta: Ábrányi Emil. A Tisza-szálló előtt leszált a villamosról és kis táskával a kezében, a szállóba igyekezett. Rák döntöttem az adjon istent, amit nyájas fogadj istennel viszonzott. A szállóban levackolt, majd a Kassba mentünk ebédelni, ahol sok mindenről elbeszélgettünk. Többek között szóba került az is, hogy a Cyrano bemutatása a Nemzeti Színházban el­marad, mert a címszerepre nincsen megfelelő színész. — A magyar színészetben nem igen tudok valakit, aki Cvranot eljátszhaináp — szólt bus lemondással Ábrányi. — Én tudok egyet, — kockáztattam meg a szót. — Ki lenne az ? — érdeklődött a Cyrano nagy­szerű fordítója. — Az illető vidéki szinész, neve: Pethes Imre, jelenleg Makó Lajos temesvár—budai társulatának a tagja. Éveken , keresztül itt ját­szott Szegeden, értékes, értelmes, mélykedélyü színész, ak nek a szive a szavában lüktet. Nem kerülhetett fel még Budapestre, mert csak tehetsége van, de protektora nincsen. Ábrányi Emil a délutáni 6 órás gyorssal (mennyi gyorsvonat járt akkor!) leutazott Temesvárra, ahol a színházban a Daniseffeket játszották, Ossipot Pethes ábrázolta. A poétának nagyon megtetszett Pethes szereplése, az a nagy melegség és közvetlenség, ami már akkor is kiáradta dikcíójából. Felkereste Makó Lajost, az igazgatót és szerződés kötött vele a Cyrano budai előadására, a címszerepben Pethes Imrével, aki a fővánosban er nek a grandiózus szerepnek grandiózus eljátszásával alapozta meg művészi hírnevét. Pethes Imre a legkomolyabb magyar sziné­szek egyike, aki ifjúságának éveiben, amikor a szegedi színháznak volt a tagja, nagyon sze­rette a mókát, az apró csinytevéseket, Külö­nösen Znojemszky Nándort, az akkori — len­gyel származású — karmestert szerette ugratni, aki egy énekes darab próbáján Pethesnek elpa­naszolta, hogy megadóztatták. — Te irhatnálsz egy kérvény a finánc­igazgatóságának, de ugy irjálsz, hogy elengedni nekem az adó. Valami szomorúság irhatnálsz bele, hogy nekem hat van gyerek járkálja az iskolábul és fizetni nem tndsz az adó, — szólt a karmester Petheshez, aki megírta a kérvényt és átadta Znojemszkynek — Itt a kérvény, öreg, de majd meglátod, ebből baj lesz. Vizsgálat indul meg ellened, mert valótlant állítani még a legnagyobb nyo­mor dacára sem szabad. Hogy mondhatod te azt, hogy gyereked hatvan. Znojemszky az ujjával megfenyegette Pethest: — Vigyázál, csak vigyázál te a magadra és ne csiaáljálsz te itt nekemnek hokuska-mókuska. Én jól ismerszek tégedet, te vagyolsz egy jászszolnokoskun csirkefogó, aki meg vagyolsz és aki fogolsz még kötélen lógászni. Ha aztat én megérni, akkor még az adótul is duplán fizetni. Hirtelen a pulpitus elé állt, a karmesteri pálcájával kdpogtatott és indulatosan szólt a nöi kórus tagjaira: — Na, tyerünk, fanget an I De aztán csak ne hamiskodjátok és ne csinálni nekem arcfintor­gatás, aztat a kutyafájátokat . . . TELEFON, TÁVIRAT. URÁNIA ­MAOY. TUD. SZÍNHÁZ TELErOH SZÁM (72. — Hétfőn és kedden, méjus 24. és 25-én. Az amerikai Selig-gyár újdonsága. Gyémántrablók. Tor énei ez atrikoi gYÍmántmeiőkrőI 3 felvonásban. Rendkívül izgalmas és minden jelenetében met>lei>6 amerikai Mm. Előadésok d. u. 5, 7 és 9 órakor. BrilIiánsokat, használt ékszereket, arany cs ezüst régiségeket ige . magas órban meg­iSS*. Fischer Testvérek ZZTJ-'Z A magyar béka. Budapest, május 22. A Magyarország szoai­bati száma hosszabb cikket közöl a békéről, abból az alkalomból, hogy békejegyzékflnket átnyújtották Párisban. A cikk szerint gróf Apponyinak, gróf Telekinek és Bethlennek a békeszerződés úgynevezett reparációs részében v< n bizalma, amely tág kapukat nyit számunkra laza fogaim zása révén nemcsak gazdasági, de határkérdések megbolygatásáaá! is. Hó­napok telhetnek el, amig a nemzetgyűlés a békeszerződést ratifikálja. Ha addigra teljes lesz a konszolidáció, annak gyümölcse nem fog elmaradni. Bleier miniszter Nyugatmagvarország sorsáról. Budapest, május 22. Az osztrák kormány közleményt adott ki, amely szerint bizik ab­ban, hogy a saint-germaini szerződésben Nyugatmagyarországgal szemben biztosított jo­gát a maga erejével is képes lesz valóra vál­tani. A nyugatmagyarországi kérdésről Bleier Jakab nemzetiségi miniszter igy nyilatkozott egy hirlapirónak: A mai helyzetben, sajnos, a békeszerződést alá kell irni. Az antant paran­csolhat nekünk, de nem tilthatja meg a békés megegyezést a két ország között Ausztriában is meg vannak győződve arról, hogy a jövő barátság kérdése Nyugatmagyarországtól függ. Varjassy Lajos román miniszter. Budapest, május 22. A 8 Órai Újság szom­bati száma jelenti, hogy Varjassy Lajos, a szegedi kormány volt kereskednlmi minisztere, aki mint milliomos exportőr él Bukarestben, megállapodott a román kormánnyal, hogy a békeszerződés értelmében az elszakított terü­leten élő magyarság védelmére felállítandó minisztérium élére ó kerüljön. A vetések állása. Budapest, május 22. A háromnapos forró­ság kétségkívül ártott a vetéseknek, de a kalászosokban emiatt várható terméscsökkenés a legpesszimisztikusabb számítás szertnt is legföljebb. 3 százalék. 854 vásárolni Siessen Osztilysortiieet Pető Ernő 2&ÍSVWÍ aafyad 15 kor, e|y nyolcad 7*so kor. a.onkivOl a szabily/ato* érteim b;n osztályonként kezelr-si kőit ég 1 ko . é. portómé? érité* fi Uu fira nyal, egQsíöf, •egmagasabb árban vásárol brilllánsokaf Bokor IZSÓ órás, ékszerész Kalamea-utca 7. 339 Ttlefoa IO.«7. . MOZI Oránia műsora. Vasárnap: Egy d.llárklrilynő kalandjai, regényes történet 5. folytatásban. IV. rész. minden poklon át. A fősterepben Pearl. White. Hétfőn és kedden: Gyémántrablók, tértónet az afrikai gyémántmezőkről 4 felvonásban. Amerikai film. Szerdán és csütörtökön: Lehullott srárnyak. film­regény 5 felvonásban. A főszerepben: Mády Chriaüans. Péntektől vasárnapig: tgy dollárkirá ynő kalandjai. Befejező rész: Matt. Gyémántrablók a címe annak az uj attrak­ciónak, amit hétfőn és kedden vetítenek az Urániában. Az amerikai hires Selig-gyár készí­tette ezt a kiváló, érdekes filmet, amely egész cselekményével le fogja kötni a közönség érdek­lődését.

Next

/
Thumbnails
Contents