Délmagyarország, 1919. január (8. évfolyam, 1-25. szám)

1919-01-01 / 1. szám

Szeged, 1319. január i, DÉLMA GY aíbobszáb 7 HÍREK 000 Szilveszter 1918. Röptében a nagyvilág körül cünü diszinü uiiiilájára végigutaztuk tegnap a szegedi ká­véházakat, vendéglőket és egyéb szilveszteri kabarékat. A szegény haldokló polgárság elég vígan ült a teritett üres asztalok körül, a nép elég derűsen várta a zárórát, egy nagy kérdésen vitatkozva: vájjon jövő egy órakor z&nják-e ki őket a füstös és lármás paradi­csomból avagy még az idén tízkor? Mind­egyik szegcdi lokál ünnepélyesen zsuffolva volt. csak a muzsikus világ zenótlen kávéhá­za volt az egyetlen, amely rendes törzsven­dégeivel is megelégedett. Franciák é.-> magja­rok, katonák és civilek egyetértését nem Ka­varta semmi, hiszen alkoholmentes, tiszta örömek füstös bárány fellegei szálldogáltak a barna pfcifonokra. Szelid járőrök ellenőriz­ték ezt az örömet, malac nem igen visított, ilyen disznóságokra ma nem telik bizony. A színészek Figarót játszottak, Figaró itt, Fi­garó ott szerepeit Kassbau. Tiszában, mo­ziban, még a színházba is jutott belőle A művésznők boldogsága ugyancsak teljes volt, egy estén négyszer is felnyújtották nekik az obligát csokrot és exk drámai szendo mosoly­lyal üdvözölték, mint jó ismerőst szokás. Szilveszter pápa nevenapja tehát elmúlt szerencsésen, hogy a. záróra mikor volt tu­lajdonképpen, ezt az égető kérdést e sorok J-zép irója nem tudta megfejteni, mert ő tiz előtt öt perccel 'kidőlt a sorból, de reméli, hogy a nyájas olvasó tovább birta jó kedv­vel, bőséggel és ezért ez uton kíván h. u. é. k! A művésznő meglógott négy koronámmal. •. / " . • ALmc^an gubbasztottam a pályaudvaron, — Budapestre óhajtottam volna utazni — és éppen a kilencedik teát fogyasztottam, ami­kor megjelent az étteremben „János" és a gazdája, egy hatalmas bundával ellátott ál­lítólagos rokkant, aki első benyomásra dij­birftozónak látszott. A másodikra hasbeszélő­neL A bundás felállt egy székre, magasra emelt egy fababát, a „János''-t és igy szóno­kolt: — ÍMjélyen tisztelt közönség, több harctere­ket meglátogatva, mint a haza védelmiben megsebesülve, mindazonáltal életbe maradva, hátorkodom csekély művészetem által előadni a, következőkben bemutatandó tudományo­mat, aunely „János" segítsége igény bevétele által, csekély borravaló reményében előadiva lesz. Az ettermi vendégek, akik "többé-ke vésbbó meglepetve látták, hogy a művész előadását nem lehet megakadályozni, belenyugodtak -zamoru sorsúikba és nyugodtan várták a be­következendőket. Szomorú volt, ami követke­zett. A művész ide-oda forgatta „János"-t, mi­közben éloekkel traktálta a publikumot. íMár a -végi) felé tartott az előadás, amikor rájöt­tem, hogy hasbeszélő a művész. Kétkedve .néz­tem rá, de amikor láttam, hogy a bábu tény­leg fából van és a művész szája mozog, nyom­ban meg voltam győzve. Előadás után a mű­vész a csekély borravalóikból összeszedett vagy száz koronát. Ennyiért valóban beszél­hetett volna a hasával is. Amikor a művész befejezte az előadást és a rendőr elvezette, körülnéztem egy kicsik Nem mondom, hogy nagyon vágytam volna ismerős után, csak ugy megszokásból. Az egyik sarakban — szorgos kutatás után — fel is fedeztem egy külön kis köztársaságul. Étsy Emilia, Domokos Ferenc, egy kadettiskolás diák, — Étsy unokaöccse, ne tessék rosszat gondolni — meg egy lovas önkéntes, — most se muszáj rosszat gondolni — búslakodtak az asztal sarkánál. Félreértések elkerülése cél­jától megjegyzem, hogy az önkéntes .gyalog volt jelen, a lovát nem hozta magával. Gondoltam rá, hogy odamegyek hozzájuk, ül U JEVI B ékszerekben, órákban és dísztárgyakban FISCHER K. órás és ékszerésznél. Saját ékszer- és órajavitó mii hely. e • Üzletei?) csak ** COBSO^bé, melleit Víiii! de nem ismertem közülük csak 'Domokost. De miit tesz az istennő? Odaküldi (hozzám Do­mokost és bemutattat magának. Bemutatkoz­tam, dacára aiinat, hogy az önkéntes már fé­lig kihúzta a kardját, Egy darabig elbeszél­gettünk, azuitán, amikor már egy kicsit ösz­szwmelegedtünk, megkértem a anüvésznöt, hogy szavaljon valamit. Mit mondjak, elsza­valta vagy tízszer egymásrután Jnihász Gyu­lának a vakokhoz irt versét. Minél többször szavalta, annál szebb lett.A vers is. [Két. órakor kellett volna a vonatnak be­vánszorogui Szegedre, de azt nem tette, ha­nem reggel tízig várakoztatott magára. Most, utólag ibevallhfttom, hogy magamban azon imádkoztam, hogy a vonat legalább is egy­két esztendeig ne jöjjön, olyan jól éreztem magam. A dragvi aiő ipár tporc alatt az ujjai köré csavart, azután, miután gondosan le­fejtett onnan, kiismerve gyöngémet ÍRostaud iránt, elejétől végig elszavalta a Sasfiókot. A lelkesedéstőt annyira odavoltam, hogy másfél üveg konyalkját és négy fél sültcsirkéjét, a. megfelelő savanyúságokkal elegyesen, kény­telen. voltam eközben elfogyasztani. Az ön­kéntes — ne tessék Tosszra gondolni — ezalatt folyton ugy nézett rám, mintha közkedvelt nagynénjét, aki végelgyengülésben halt. el, élte virágjában én tettem volna el láb alól. (Annikor a művésznő kifogyott a Sas. az' élelmiszer pedig a ládafiókból, őnagysá­ga egy csomag kártyát szedett elő és azt az ajánlatot tette, hogy hajlandó elnyerni a pénzemet. Mindig barátja voltam az ilyesmi­nek, nem haboztam ihát és felcsaptam. A mű­vésznő tutira vett engem, gyakorlott szemeim rögtön észrevették, hogy a kártya cinkelve van. Gnnyos mosollyal, mint egy okleveles démon, osztotta, a kártyát, miközben rlegez pénztárcám felé félreismerhetetlenül vágyó pillantásokat 'vetett. Mit beszéljek sokat, a vonat indulásáig őnagysága, összes készpénze nálam volt elhelyezve, sőt négy koronává! adósomi i* maradt. Még mindig. Mielőtt, vonatra szálltunk." őnagysága — bár halálsápadt volt a dühtől, — bájos mo­sollyal fordult felém és igy szólt: — Mondja, hogy nyerítette el a pénzemet, hiszen én hamisan játszottam? Velemszületeitt udvariasság által serkent­ve, leemeltem a kalapomat, mélyen meghajol­tam és igy válaszoltam: — Legyen nyugodt művésznő, én is. * % Azóta nem találkoztam a művésznővel, a kinek1 — ugy látszik — nincs fogalma a kár­tyaszahályokról, mert még mindig nélkülö­zöm azt a négy koronát, amivel adósom ma­radt No de .sebaj, megért a mulatság ötöt is. (t. r.) — Megérkezett a megszálló csapat A Dclmagyartfrszág keddi számában részletesen beszámoltunk Szeged megszállásának a kö­rülményeiről'. Henry* tábornok és Rmtsíioin ezredes, valamint Vyx alezredes itt tartóz­kodásával kapcsolatosan. Vyx alezredes mévr hétfőn éjjel tovább utazott. Henrvs tábnrnok és Roussain ezredes 'pedig kedden délelőtt hagyták el a várost, miután Balbed ezredes, a> Szegedet megszálló. francia csapatok pa­rancsnoka megérkezett. A parancsnok szárnysegédével. Yaívdirc századossal a Ti­sza-szállóban szállt meg. Este hat óraknr négyszáz főnyi francia katonaság érkezett Szegedre 15 tiszt vezetése alatt. Ez a Szege det megszálló csapar első transzportja. A csapat az éjszakát a pályaudvaron töltötte és csak szerdám délelőtt vonul he a városba, hogy szállását a Cserepes-sori barakokhan el­foglalja. A legközelebb érkező csapat a 111. kerületi polgári fiúiskolában, a következő pe­dig az állami felső 'kereskedelmi ískolábat> nyer elhelyezést. — Uj államtitkár. Budapestről telefonálják : A ma délután három qfrakor kezdett, minisz­tertanácson értesülésünk szerint, dr. Guthi Tódor budapesti főállamügyészt, a közélelme­zési minisztérium osztályfőnökét az -újonnan /

Next

/
Thumbnails
Contents