Délmagyarország, 1918. december (7. évfolyam, 290-313. szám)
1918-12-15 / 302. szám
ÉLMAGYARORSZÁG Szerkesztőség: SZEGED, KÁRÁSZ-UTCA 9. SZAM. A szerkesztőség telefonja: 305. ELŐFIZETÉSI ÁRA: egész évre 48,— K. negyedévre ÍZ— K. félévre . . 24.— K. egy hónapra 4.— K. Egyes szám 18, vidéken és pályaudvarokon 20 filL Kiadóhivatal: SZEGED, KARASZ-UTCA 9. 5ZAfll. A kiadóhivatal telefonja: 81. mm VII. évfolyam, 302. szám. Vasárnap, december 15. Konjunktúra. Irta: juhasz Gyula. Molnár Ferenc komédiát akart irni róla. De azóta át kellett fordítani a témát, mint az elviselt ruhát, inert azóta a háborús konjunktúra átváltozott forradalmi konjunktúrára. Nem kell Jiivenalismik vagv Swiítnek lenni, hogv az ember elszomorodjék, látva az embert, e kétlábú tóllatlan állatot, a zson polítikont, amint köpenyt fordít, mint a KVik, ha uj nappal sütteti magát. Molnár Ferenc komédiát akart irni a konjunktúráról, én tragédiát Írnék róla. Az én vidéki keresztény magyar szemem szikrázik a dísztelen látványtól, a szabadalmazott forradalmárok apró puccsaitól a tűzhely körül, amelyen most a forradalom, a világ legnagyobb forradalmának kifutó levese rotyog. Oly küzdelemre, mely világcsoda, kétségbeesett kacaj lön Nagyida. A hirtelen letűnt /hadügyminiszterről olvasom. milyen nagyszerűen kihasználta a négy éves háború minden kínálkozó előnyét, milyen pompásan kijött, sőt jól jött ki a háborúval. Mikor az uj rend hadereje a kezébe került, mivel éppen ő volt kéznél akkor, amikor ez% kvalitás volt a legfontosabb: kéznél lenni, akkor szépen szervezni kezdte ezt a haderőt az ellen, ami me lett szervezni kellett volna. Hiába, háborucsinálok háborút csinálnak akkor is, ha békét akarnak. Olyan békét, amelyben őket békén hagyják. De ez hagyján, militaristából nem lehet egyszerre kezes bárány. A katonai puccs,tehát befagyott egyelőre, szeretném remélni, örökre. (Milyen reménytelen némely remény!) A polgári puccs egyelőre szintén visszafelé sült el. Batthyány Tivadar szakállát Waterloo szele lengeti, az ad hoc republikánusok e hosszú zászlórudjáf bevonták. () és néhány társa (félek ez a néhány nern is néhány) jobbra át akarták kormányozni a fiatal respubliea hájóját. sőt szélső jobbra át. a jobb családok, sőt a jcfeb grófi családok érdekében. Szó sincs róla, ha humorista volnék, azt mondanám, hogv a grófoknak is élni kell, de amikor nem is a haladás, hanem egyenesen a világforradalom robogó gyorsvonata viszi az európai emberiséget válságról válságra, megoldásról megoldásra, máról holnapra változtatva meg a föld sziliét az írás szavai szerint: et renoválás faciem terrae, akkor igazán tragikusan komikus: kitűnő csaladok vadaskertjeit félteni. Legyünk tisztában azzal is, hogy cz a magyar forradalom, amelyét hazaárulónak dénuneiált költőzsenik jósoltak és ígértek be. tulajdonképpen a legszörnvüségesebb reakció sötét pincéjébe zuhant volná, ha nem ők csinálják elsősorban és mindenekelőtt: az ötödféléves háború gyalázatával betek katonák és az ezeréves szolgaság szégyenét megelégelt proletárok. Ha a régi hatalom a szuronvokra és a verejtékre épitett, az uj rendnek kétszeresen és őszinte becsülettel az uj világ katonáira és munkásaira kell támaszkodnia. A tépett katonazubbonyra és a kopott munkászubbonyra. ha nem akar diadalmas forradalom helyett siralmas és nevetséges ellenforradalmat. Mert az ellenforradalom tüzével is számolni kell. Fát tesz erre a titkos tűzre mindenki, aki mékathvnu; vagv rosszul szolgálja a forradalom ügyét. A. régi rend őszinte híveinél sokkal veszedelmesebbek az ui rendetlenség zavarosában halászgatok és vadászgatok. Akik nem akarnak semmi áron sem kimaradni az uj szereposztásból, akik szint akarnak játtszaui mindenáron, akik hajlandók átfesteni a kalózlobogót háborús feketéből fcrradalomi vörösre, akik kész örömmel fölcsapnak az uj magyar revolució Rózsa Sándorainak és Heltai Viktorianak. Most olvasom, hogy Biró Lajos, aki szinte akarata ellenére vállalt fontos külügyi missziót, elkedvetlenedett egynémely törtetések és puccsok miatt és vissza kivárt vonulni. A harcos iró, akiinek a harc az eleme, aki forradalmat csinált az irodalomban, amikor a most politikában manipulálok egy része még á nagyé'kesszavu prókátora volt, eíkedvetl'eniilt az intrikák miatt. A magunk kertjét megművelni Candid tanítása szerint, ha ezt lehetne ! Ország, világ kertjében égre nőtt a gaz, a gyom, a dudva és tisztogatni kell! A forradalom megvá'toztatta az állam és a társadalom rendját, de vájjon megváltoztatta-e az emberek belsejét? Ide nem. elég a változás, ide megváltás kellene, az Isten országának eljövetele, amely belülről jön. Advent van, békesség a jóakaratú embereknek! Wilson Párisba érkezett Uj néptörvények. Tervezet a Károlyi-párt programjáról. — A politikai helyzet — Elzász-Lottiaringia kiáltványa. • Pár in. SftceöiHber 14. (Reuter.) 14'Hson elnök a lakosság ujjongása közben és üdvtnré sek között érkezeti meg. Rotterdam, december 14. Wilson a George Washington fedélzetén délben fél egv órakor jó egészségben megérkezett Berstbe. A kiállott -betegségnek nvoma sém látszott rajta. Amikor a George Wasington befutott a kikötőbe, az elnök a parancsnoki hídon állt. Nyolcvankilenc ágyúlövés üdvözölte az érkező elnököt, aki a hajó fedélzetén államügyeket intézett el. Köztük több kinevezést, amelyei drótnélküli távírón terjesztettek elébe. liresl. (Íróember 14. (Reuter.) Wilson partra szállott. Hága, december 14. A Reuter-ügynckség jelenti, hogy a szövetségesek azokkal az országokkal, amelyekben kommunista törekvések vannak, nem tárgyainak és nem kötnek békét. Ily országokban a szövetségesekre az a feladat, vár, liogy visszaállítsák a régi rendet, mert csak ez biztosíthatja a békét. London, december 14. (Reuter.) A Reuter-ügynökság jelentése szerint IJoyd George egv gyűlésen többek közt a következőket mondotta: Az országra nézve rendkívül fontos választások előtt szükségesnek tartom minden kétséget kizáróan megállapítani, hogy hive vagyok a katonai szolgálati kötelezettség megszüntetésének. Fnélkül a békekonferencia a sikertelenség jegyében folyna le és csalással volna egyértelmű.. A békekonferencia szegényes eredménnyel végződnék, ha a hadseregek továbbra is megmaradnának. Basel, december 14. Egy londoni távirat szerint Bona'r Law a következőkét mondott u: Anglia csuk akkor fog t ángy ülni a békértöt, ha a nemzetgyűlés megulaikltotta a német kormányt. A most hátaimon levőket sohasem fogjuk elismerni. lííjdapeM. december 14. A Politikai Hirtuló jelenti: A népköztársaság kormánya a november lfi iki néphatározat értelmében a következő néptörvényeket léptette életbe: 7fOS. éri V. néptörvény az ötödik önálló magyar külügyi igazgatásról. 1. A magyar népköztársaság minden külügyét önállóan intézi. 2. A magyar külügyi igazgatás, étén a magyar külügyminiszter áll, aki a népkormány tagja. 3. A magyar külügyi, igazgatás szervei a magyar külügyminiszter vezetése alatt: 1. a magyar külügyminisztérium, 2. a magyar külügyi képviseletek, 3. a magyar konzuli hivatalok. ! 4. A magyar külügyminiszter hatáskörét es ezzei kapcsolatban a magyar külügyminisztérium szervezetét a. kormány rendelettel állapítja meg. 5. A magyar diplomáciai képviseletek Vezetői annál a külföldi államnál, amelybe/, megbízó leveliik szól a magyar népköztársaságot minden külügyi vonatkozásban a. magyar külügyminisztertől nyert utasítás szerint. teljhatalommal, képviselik, A magyardiplomáciai képviseletek állandó vezetői híva fali állásukhoz képest vagy követségek, vagy diplomáciai ügynökségek. 6. A magyar konzuli hivatalok külföldi tei ületeken föltétlenül a köztársaság érdekeit szolgálják és ezeket, valamint egyéb teendői kel azon utasítás szerint; látják el, amelyet a magyar külügyminisztertől, vagy a felettes magyar diplomáciai képviselet utján nyernek.' • 7. Oly országokban, amelyekben a népköztársaságnak diplomáciai képviselete, vagy konzuli hivatala nincs, az ottani magyar állampolgárok védelme valamely barátságos állam külügyi hatóságára bizható. A 8-ik a konzuli illetékek szabályozásáról