Délmagyarország, 1918. október (7. évfolyam, 226-259. szám)
1918-10-03 / 228. szám
$ Szeged, 1918. október 3. LEGÚJABB. ZÜRICH: Torring gróf, bajor főrenSveicban, a Le Havreban székelő belga kormány kezéhez béketervezeteí szolgáltatott át. Amint most a belga külügyminiszter nyilatkozatából kitűnik, hazudott az a Reuter jelentés, amely különbéke-ajánlatró! szólt. Torring gróf a belga kérdést összeköttetésbe hozza a német gyarmatok prolemájával. Német hivatalos körök hangsúlyozzák, hogy Torring gróf teljesen a maga kezdeményezésére és saját elhatározásából cselekedett, a német kormánytól teljesen függetlenül és attól semmiféle megbízatást nem nyert. Torring gróf egyébként ezt maga is kijelentette. BÉCS: Diplomáciai körök szerint az angol karmány válasza íBurián gróf békejegyzékére megérkezett és a válasz az ajánlatot visszautasítja, azonban nem zárja ki azt, hogy Burián válaszoljon az angol kormány jegyzékére. STOCKHOLM: Az Oroszországból ideérkező bolseviki lapok jelentik: Japánban forradalom tört ki. A kormánycsapatok a szovjetcsapatokkal való összetűzés után elmenekültek a legnagyobb rendetlenségben. A bolgár foglyokat helyőrségi szolgálatra hasznába fel az antant. Genf, október 2. Itteni lapok szerint a bolgár foglyokat Bulgárián kivül, francia tisztek felügyelete alatt, helyőrségi szolgálatra fogják használni. Franchez tábornok helyesli ezt a tervet, mert igy haderőit a fegyverszüneti szerződés értelmében Drinápolyig állithatja fel és ezzel tiszta képet szerezhet Törökország helyzetéről. A bolgárokat német támadás esetére védekezésre kötelezi az antant. Genf, október 2. A Journal de Genéve jelenti, hogy a Bulgária által elfogadott feltételek között vannak a következők: Nis és Drinápoly között valamennyi* közlekedési eszközt átadnak a szövetségeseknek. Macedónia szerbeklakta részét a szerbek, a görög vidékeket a görögök szállják meg. Német támadás esetén a bolgárok kötelesek területüket megvédeni. TT á KT r m '««ar W • aa -sat m v Telefon: 872, Cülöríökön október 3-án Lisa Weise a bájos berlini primadonna felléptével. i kapzsit beteg Vidám udvari történet 4 részben. I feHeie nász Dráma 3 felvonásban. Rendezte: Franz Mofer. Előadások d. u. 5, 7 és 9 órakor, Jegyek előre válthatók d. u. 3 órától. DÉLMAGYARORSZAG Bulgária lépése az amerikai diplomácia müve volt. Hága, október 2. Londonból, Párisból és Washingtonból egyformán azt jelentik, hogy a bolgár kormány lépése kizárólag az amerikai diplomácia müve volt. Sok jel vall arra, hogy már szeptember 10-én teljesen megegyezett a washingtoni bolgár követ Wilsonnal Bulgária békelépése tárgyában és mikor Balfour szeptember 16-án azt hangsúlyozta, hogy nagy változások készülnek és a Balkánon fényes győzelem várható, már tájékozva volt arról, hogy a bolgár haderő nem fog nagyobb ellenállást kifejteni.! Wilson sakkhuzása az volt a központi hatalmak ellen, hogy a legsebezhetőbb ponton, a Balkánon rendítse meg a szövetséget. A washingtoni bolgár követ jóval a fegyverszünetkérés előtt azt mondta amerikai laptudósitóknak. hogy Bulgária bizik Amerika nagylelkűségében. Bonar Law a bolgár fegyverszünet jelentőségéről. — A németek keleti tervei megsemmisültek. _ Rotterdam, október 2. Bonar Law miniszter ma beszédet mondott a balkáni eseményekről. — Bulgáriával aláirtuk a fegyverszüneti megegyezést — mondotta a miniszter — és ennek értelmében az ellenségeskedések tegnap déli 12 órakor véget értek. A szerződés szerint a bolgár vasutak felügyelete és ellenőrzése a szövetségesek hatalmába megy át, ami azt jelenti, hogy a németek keleti összeköttetése és a német keleti világbirodalom terve megsemmisült. KÖZGAZDASÁG 00(30 A hizlalás hatósági ellenőrzése. A közélelmezési miniszter rendeletet bocsátott ki a házi és közgazdasági szükségletre hizlalt sertések nyilvántartásáról. A rendelet egyben ellenőrző intézkedést is foglal magában arra, hogy a házi és gazdasági szükségletre történt hizlalt sertések fehéráruját a hizlaló szükségleién felül a közszükséglet részére foglalják le. A miniszter a meghizialt sertésből nyerhető fehérárut átlagosan 70 kilogrammal veszi számításba és egy sertést állit oda olyképpen, hogy az öt családtag (illetve ellátandó) szükségletére elég. A házi és gazdasági.szükségletre hizlalt sertésekről a községi elöljáróság és a polgármester nyilvántartást tartozik vezetni. M U L I. nono URÁNIA MŰSORA: Szerdán és csütörtökön: „A fekete nász" dráma 4 részben és a „Képzelt oeteg" vigjáték 4 felvonásban a főszerepben Lisa VVeise. Péntektöl-vasárnapíg: „A kivándorló" Herczeg Ferenc szinmüve 5 felvonásban. VASS-M0Z1 MŰSORA: Szombaton és vasárnbp október 5 és 6-án „Brating mérnök titka" bünügyi dráma 4 felvonásban és a „Királynő férje" vigjaték Henny Pottennel. Felelős szerkesztő: Pásztor József. Kiadótulajdonos: Várrfay L. (Tisza-szálló I. em.) a kurzusok október hó 7-én délután megkezdődnek. Iraikozások: október 1-től d. e. 12—1-óráig. Exklusiv csoportok. Gyermekkurzus. Magán órák. Esti kurzus. Lakás cim: Polgár-utca 22 I. em. Őszi és teli nőikalap újdonságok megérkeztek. SZ3 fülért női-kalap üzlete Szeged, Stárász-u. 6. • <- laki'ások gyors n és a jutángosan készi tetnek • ' * i — 7 7{égi világból * — Szegedi történetek, — Irta: Cserzy Jtfi/iá/y. 87 ESZTER HADNAK A MENT. — Magához jöttem — mondta ezután. Eszter. Megütődve felelt amaz: — Én hozzám? — Magához . . . Hát nem ösmer? . . . Persze, rég jártam erre, sok nap mnlt azóta «Julis néném ... Én vagyok az Eszter, a nagyságos ur fiának az édes anyja. Könny szökött az öregasszony szemébe. Sovány kimunkált kezével szétdörzsölte előbb lelkének fényes kristályait s azután, hogy kisóhajtotta magát, megölelte az azóta nagyot változott asszonyt és megcsókolta az ajkát, homlokát. — Ugyan mi hozott erre Eszter, a jó Isten áldja meg még a lépésedet is. Az asszony szólni akart s megakadt ajkán a szó. — A fiam — felelte később sírva, ami egyszerre zokogásba fult bele. . . lAz éj ugy tünt el, mint az árnyék, ha kikerül a nap a borulat mögül. Észrevétlenül suhant tova, hogy helyet engedjen a virradásnak. Egy szemhinny orit ást nem aludt ez alatt a két asszony. Az idő ugylátszik, csordultig megtöltötte a két rokonleiket, mert sok, nagyon sok mondani valójuk akadt. S bár ugyan forgatták a szavakat erről is, amarról is, a beszéd azért mégis csak a gyermek körül maradt. Hogy ugyan beteg-e, vagy talán már meg is halt. —• Dehogy beteg édesem, olyan az, mint a nyiló rózsa. — Szép? — Nagyon szép. — Hogy járatják? — Urasan, szépen, hisz a szemükfénye. — Hála Istennek. — Nyugodott meg Bafcarczi Istvánná — csakhogy hazudott az álmom. Mikor pitymallani kezdett, mikor útjára kelt a hajnalt megelőző szellő, szendert lopott az álom a pincelakásba, csend lett és pihenés. . . Reggel Esztert költötte fel először a nap. A falon táncolt egy sugara valami képen. A tekintete oda esett és ennek a kicsi képnek a villogása egyszerre másfelé terelte gondolatait. Hazulról ide, a tizennyolc év előtti időbe. Szétnézett, hogy ugyan nem lesi-e valaki az idetévedt gondolatát. Ne, a világért ne tekintsen most senki a lelkébe, mert lángba borulna az arca a szégyentől. . . Oh mert akkor még leány volt, mikor elment ezért a képért a radnai hegyoldalba és térden csúszva erőlködött föl a lépcsőkön,a csodatevő Máriához, hogy ott könyörögjön, esdekeljen egy életért, mely akkor már meg volt foganva a szive alatt. Igy került újra elébe a fiu. Az eladott gyermek, akit most, amint megélénkült a képzelete, ugyanolyan kerekfejii, szőke gyermeknek vélt látni, mint akkor volt, amidőn leszakadt az emlőjéről. S amint lassan elmélázik lelke a múlton, ugy érzi, mintha az ölében tartaná puha, kövér testét és nézné az ajka gügyögését, ügyelne a mosolyára, a szeme játékára és kicsi kezének esetlen mozdulataira. Azután elkapja a vágy, föléledt lelkében az elcsititott anyaszeretet, nyugtalan lesz ós menni szeretne, hogy lássa, megölelje, azután elárassza kezét, arcát a csókjával és azt mondja: fiam, édes egyetlen gyermekem, hiszen én vagyok az édes szülő anyád. Én szenvedek érted még álmaimban is én viselem érted évek óta az életnek nehéz keresztjét, ösmerj meg, fogadj be szivedbe és könnyítsd meg hozzám való szereteteddel az én keserves életemet. Folyt, köv.