Délmagyarország, 1918. október (7. évfolyam, 226-259. szám)

1918-10-27 / 253. szám

tízesed, 1918. -október 27. DELMAtí Y AKORSZA Ü 5 €pisfola Qserzy jtfihályhoz. Irta: Várossy Gyula. Ked-ves Barátom! .A napokban megj-e- | lent legújabb elbeszélő köteted, a Régi Világ- ; hói oimii előttem fekszik, s érdekes és színe­sen megirt történeteit ringató álmokként ol­vasom. Ezekben a soraidban az árviz szeny­'nyes örvényében eltűnt Szegedünkről min­den szavad álmodozó muzsikaszó, -mely ve­lünk együtt siratja a pusztai lelkek számitás­nélküti és megb'aitcím bus szereimét, -meg­érdemelt himnuszt zeng az elmúlt paraszti becsületről, isötök glkkorddkkai zug -a betyár­rümantikáról, lágyain énekel a sírjukból soha vissza nem térő remeíkes iparosokról, kik akkor még munkásaikká', egybeforrt lé­lekkel éltek, becsületesen és sokat dolgoztak s egész életük gyümölcse egv szerénv házikó lett. hol a tisztes ipar hitvallója nyugodtan zárta le örökre szemeit. E kötetedben is mennyi szín, a hangoknak és alakoknak mennyi változata! Drámai ese­ményhez kapcsolódik a pajzánkodó jelenet, megremegünk a szétdúlt családi fészek siró ke sürgőjénél, s a lelkeik megbéki'téséuek sze­lik! rajzainál a mi lelkeinket te megnyugtató édes zsibogás tölti el1. S ha becsukjuk értékes könyvedet, a mezei virágok minden illatával, a bokrok közt bujkáló tavaszi szellő altató simogatásá­val, futó felhők, rezgő csillagok, távolból jö­vő nóta és -kolomphang s a nagy természet ezerféle megnyilatkozásának bubájával föl­ékesített ' színpadod telki szemeink előtt újra föltárul; magyar alakjaival, -magyar becsüle­tével és virtuskodásával. a -magyar paraszt, iparos és ur, bukásában vagy emelkedésé­ben, de mindenkor ősi szegedi magyaros jel­lemében, vidáman, mint lakodalmi menet, vagy gyászosáig mint zokogó halotti kíséret, előttünk újra elvonul, s rájuk ismerünk: ezek azok, ezek a régitek, az eltűntek kik közibünk már nem jönnek többé vissza, mert ez a mai már nekik idegen. Ez -már a tizedik köteted. Valamennyi az uj és régi emberekről, modern komédiák­ról és esővert falu tanyaházaiban elejtve hal­lott fakó esetekről. Mily megrázó a dúsgaz­dag ember története a .„Lelkiismeret" .fejeze­tedben! Embert ölt. ezelőtt száz évvel, ez a Zrínyi, a költő * (Előszó egy magyar tragédiához.) írta: Juhász Gyula. Btomegő kézzel, késed utód, hadd tárom széjjel három századnak bíbor kárpitját. Mert. bíbor e 'kárpit, vészes csaták és vesztő­helyek marrt-ir magyarjainak hulló vérétől bíborpiros. Mlögötte él a múlt, magyar szá­zadok pompája és zengése alszik, álmodik, mint Csipkerózsa vállában,, esak varázsvesz­,szőre vár, ihletett, lélek jlletésérfe, amely saru •ját oldva, szárnyát bontva jő, hogy szunnya­dó szépék és nagyok bűvöletét megtörve, •hangot adjon álmaiknak. Íme, tárul a kárpit és ódon vára könyves házában látom ai költőt, amint, ludtollával irja pergamenre távoli iiko életét, amelyet 'Istennek testált romlott nemzete váltságáért, uu'szftriai ház megmaradásáért. A muraiközi tél csöndjében és alkonyában- ül a költő a kanidlal'ló lángjánál, kondor üstöke vállát verdesi, bogyószemében lelkesedés tüze, körü­lötte az antik és az uj kor remekmüvei, »-fa­* Felolvasták a Petőfi Társaságban. | határtalan vagyaniu ember, tó Szegeden 1 emeletes házat elsőnek épitett. Valamikor rengeteg földhöz jutott s -mert a hasas koca elveszett, a kegyelemért földre borulva kö­nyörgő István- kanászt az aikikoriban 50 fo­rintnyi kárért dühebgő -sók eziertholdas ur a legelső fára fö,köttette. A szegény kanászt világtalan sírba eltemették, a koca azonban malacaival altévelyedéséből előkerült. A dúsgazdagban ekkor megmozdult a még nem rég kegyetlen, lélek, mely ifjú korában ham­vas és tiszta volt. Éjjel és nappal a vergődő kanász rimánkodását hallotta, elhidegült sze­derjes arcát látta. Nagy birtokának feléje sem ment, remeteként futkosott emeleti be­zárt lakásában, lelkiismerete zugó zivatar­ként tombolt; ártatlan embert ölt. Fekete ár­nyakat látott a napsütésen, hangokat hallott a néma csöndben. Alakok bukkantak fel és suhantak el az oldala mellett. Érezte a sze­let, amit csapnak, az ütödés't. amint hozzá­értek. És a fehér falon a vércsöppeket látta, ezek koszorújában az eltorzult arcot, mély­nek szemeiből könnyek peregtek, ajkai zo­kogtak. Az alak azután lejött a falról, éjjelre odaült az ágya szólére, hogy fölrázza, ha el­alszik. Majd eltűnt és csontos ujjaival föl— nyúlt az ágy alól s e rémes látomásoktól köd szövődött az üldözött ember agya -kö­rül, a szinek, tárgyak elmosódtak, végül lel­kének látása eltűnt..." Mily megható a (Kállai Imre története, kit a nép asszony hiúsága tönkretett, a vad bikáit megfékező gülyásbojtár esót-e, a fehér­szőrű kutya históriája, mely a várba csukott gazdájára kutyahüségével a sáncárkában-egy évig várt és elpusztult. Vannak vidámak is, verőfényesen mosolygók, mint a bárány­felhőkön áttörő napsugarak. Minden színes itt, mint a szivárvány, lideg mttnt a hajnali! harmat, illatos, mint a tavaszi mező, han­gulatos, mint az alkonyati puszta s harmo­nikusan megnyugtató, mint a tó jó lelked, melyben egész életedre szólólag, egy egész világ jósága és nemessége a legfehérebb költészettel párosulva tartja állandó nász­ünnepét, hogv abból, a te sziveden és tollú­don keresztül, minden magyar örömére oly Ion régi magyar királyok és 1 művezetők | mellett Luther Márton képe, aiz ónos ablako­kon át idecsillan a Dráva zöldje és üderém lik a kursaue-ci, erdők smaragdja, holott ordas kanok törik az irtást. Adriai tongefjnek, szi­rénája,, ma aj harcok magyarja köszönt, a képzelet vándorút,ián hozzád betérve, mint egykoron Jaectlms Tollmrs, ki egy messzi sza­bad respublika üdvözletét és tiszteletét hozta és a csalafinta diák Evlia €Sselébi, -éllensógep rokon nép fia, ki az ottonián hold hódolatát jelentette néked és emberséges voltodon ál­mélkodott. Húrom századok kárpitja mögül ugy .buk­kansz ma elénk, legnagyobb magyarja ko­rodnak, mint. égi hősöd Gábriel, aki a ma­gyar menyország angyali üdvözletét küldi erre a mai pokolra, amelyre népedet kárhoz­tatta a sors. Ö sors hona, nihil aliad, holott éppen csak ezt nem adta néked fátumod -és irigyeli tőlünik végzetünk. iSzom-aru játékod minden nagy rnagyarokkal közös, de a tied volt mégis a leginkább reménytelen. Hár­mas ellenség dúlta reményei-d smaragd ve­tését és tépte) álmaid afmarapt ikoszornját, Nyilt ellenséged a török, vitéz és becsületes írásművek -szii,essenek, mely-efk a te tiz 'köte­tedben a szegedi magyar föld. magyar faj és erény dicsőségéről az el nem muló lég­szebb zenét szolgáltassák. Ez a tó világod: a pusztaság, a tanya és falu, a város végén a tisztes műhely és a me­leg baráti kör. Ez ivolt u világa a -mi megdi­csőült Tömörkényünknek is. Dorozsma felé, merre a nap Szegeden leszáll, ő már közü­lünk elment a nagy temetőbe, virágos hant alá, hol a mi fejedelmünk ziháló melle im­már megpihent. Egyről és egyet irhatok: a néppröll és (népiesen, ö több ,humorrá!, tó több költészettel; leginkább enyelgő, olykor keserű tréfássággal, ő mindig a köznapi nyel­ven szód, te ritkábban vidáman, de mindig a szivek ajtaját nyitogató komolysággal s ai virágos szint kétmarokkal szórva beszélsz hozzánk. A magyar nép himes mezején mint­ha -kétféle telkeik lennétek, akik egybeolvad­va teszitek egy-mást kiegészítő egészszé: Szeged népének hallhatatlan szépiróivá. Tanuja vagyok, hogy te sokat fáradtál és sokat dolgoztál. Tudom, hogy az elismerés gyakorta font hwntekodtra koszorút, az ezer­nyi olvasók lelki megújhodással tették le könyveidet; de azt is tudom, mint szived do­bogását legközelebbről1 hallgató iróbarátod, hogy az irigység talaján fakadt tövisfüzér még gyakrabban fakasztott halántékodból sajogva fájó vércsöppeket. Vigaszodra le­gyen nemes öntudatod, hogv jó pályát fu­tottál meg, szépet és jót alkottál, a virágot mindig -másoknak szórtad, mikor lelked ze­néje ékes tolladon keresztül megszólal*, mindig másokat vigasztaltál. Haladj tövises, de virágos utadon emelt fővel tovább, mert bár irigyek mindig tesznek, de a legjobbak és legtöbbek a te tiszta, finom húrokon játszó kezedet még elhidegült korában is melegen, fogják -megszorítani. Harminc éve ma, hogy irsz. Életedben te so-k kisebb embernek rendeztél jubileumot, jó szívvel, örömmel. Az én lelkem s akik megértettek és veled éreznek s a sok isme­ret-lenek, létekben ölelnék tégedet. Én tudom, hogy nem tiz, de 20—25 kötetre valót írtál. Az erkölcsi koszorún feliil mit kaptál? Sze­gény embernek ismerünk, mint Tömörkényt, kire elkésve kezdett kisütni a nap. de annak gyümölcsérlelő melegét már ő sem érhet-te meg. ellen, méltó damaszík- pengédre é» hattyfehér toll a dr a, a messzi Ázsia méhéből a magyar­ral egy vihartól ihevert rokon. A fogyó otto­mán hold szarvát dicsőséggel törted, aliogv bírtad, de ott volt hüvelyében rozsda-ál ló egyenes kardjával és görbe nyelvével ádáz irigyed, idegen zsoldosok vezére habzó stra­tégiájával, aki: országodat ostáblának nézte, városait és falvait kvártélynak, népeit gyü­levésznek és merész, vitéz álmaidat hagymád­nak vélte. Koronánk bogiárát, Erdélyt vesz­ni hagyta, váradat juhakolnak, diiadahna-dat renitenciának, magad személyét in grata per­son anak tekintette. lÉis ott vatai legfájóbb el'léne-d, melytől önnöni nemes szived vérzett, magas lelked borult, ott volt a magyar áfium, a visszavo­nás, az irigység ós tunyaság, amely kiütött; a nádőrii nyeregtől, bevádolt a császári tró­nusnál, és ama viharzó és lángoló estén, Zc­rinviár el estén, H'obenlohéval együtt vétót kiáltott várad védelme ellen s utolsó resolu­tiódat, gyémántos kardodat is kiviért© kezed­ből, amellyel győzni- vagy halni, volt végső elszánásod. A kursaneci erdő őszi avarában I ugy buktál a földre, mint aki nemzetével Kollár Rudolf, PeSfB- fi ÍM Ütt. Hajdú József, fényező-mester. iparművészeti rajzoló. Telefon 2-87., SZEGED. Telefon 2-87., Mintaraktár és rajziroda: Takaréktár-utca. 8 sz. Festő-mühely: Horváth Alihály-utca 9 sz. Uj Csongrádi-palota.) Tanoncok fizetéssel felvétetnek

Next

/
Thumbnails
Contents