Délmagyarország, 1918. július (7. évfolyam, 148-173. szám)

1918-07-07 / 153. szám

mbMmrAWMmM® ígzegod, 1Ö18. julius f A Wekerle-telepen. Budapest, julius elején. Amint a Zbórói-körön iskolám felé tar­tok. a fehér jázmin illatos ága érinti vállam, a kis kertekben kék, fehér és rózsaszín ha­rangvirágok bólintgatnak. Ezeknek a kelyhe harangoz szivemnek, mintlja mondanák: — Siess, siess, tudod, hogv várnak! Csupa napsugár, fény, ragyogás min­denfelé. A májusi esőtől smaragdszínüre locsolt burgpny&íáblák, ujjongó zoldszinii fiatal fák, a telepi házak fényes ablakaiból pirosarcu gyerekek és piros virágok mosolyognak fe­lém. Csupa gyerek s vbágr az egész telep. Itt minden fiatal. ' A baracktól roskadozó gyümölcsfák, a virágba borult rózsaszínű akácok, az ezüst­fényű olajfák és a kék salugáteres kis ó-né­met stilü 'vjtakásházak. Ezekben lakik a Munka, Szorgalom, Becsületesség és a Bol­dogság... Milyen különös, hogv ezek a nagv fogalmak ezekbe a kicsi házakba beleférnek és a palotákba meg néha nem találják meg a bejárást. Amint mondom, üt minden üde, uijongó és fiatal. Csupán az ember lelke nc fiatalodnék meg? Május elseje volt, amikor én idekerül­tem. 'Fehér és halvány rózsaszín virágruhá­ban pompáztak a fák. A kertekben meg a sokszintű árvácskák bontogatták bársonyos szirmukat. Nekem gyenge oldalam az árvács­kák megpillantása. Rögtön kezdek össze­hasonlítást tenni köztük. Melyik kertben milyen színűek vannak? Merre vannak azok 3 kimondhatatlan édes szinvegyiiletek, amik­hez hasonlót semmi más virágban nem lehet találni. Addig nézegettem az árvácskákat, rnig egyszere csak nem látok én se tornyos isko­lát. se házakat, semmit... Künn vagyok a mezőn, a telep szélén, a villanyos vágánya mellett. Az idő meg mult ezenközben gyö­nyörűen. Ekkor azonban már hatalmas lépé­sekkel kezdtem átszelni a Dobó Katica-, * Kálmári király- IKapisztrán- és mit tudom én még miféle közöket (amelyek ugyancsak ébren tartják a történet tanár kötelesség tudá­sát) és némi késéssel mégis csak megérkez­tem ikolámba, Kollégáim azt hitték, hogv halálos beteg vagoyk. Tudták, hogv kis okból nem mulasz­tom el a tanítást. Harsogó kacajban törtek ki, mikor tudtukra adtam, hogy biz én „el­tévedtem". De ennek is az „árvácskák" vol­tak az okai. Még egyszer megjártam a túlságba vitt növényjíultusszal. Rügyfakadás idején történt. Még akkor nem laktam a telepen; p szomszéd községből jártam át. Valahogy nagyon korán találtam az iskola elé érkezni. A bokrokon az első rügyek fakadtak s mint valami kis zöld gyöngyök csillogtak a reggeli harmatban. Ilyenkor gyönge kis sápadt levelek szoktak a föld alól kibújni és a napon szétterjesztik remegő karjukat. A fa is él és lélekzik. A rügy minden nappal nagyobb lesz. A riigy­ben összegöngyölt levélkék alig várják, hogy a napfényen kinyújtózkodhassanak. Azt akar­tam kilesni, hogy bujt-e már elő valahol egy ilyen kis zöld levél. S e miatt csendesen an­dalogva jól elhagytam az iskolát. Egyszerre csak sok-sok apró cipő kopo­gását hallom a hátam mögött. Hátrafordít­jNEU ERNŐ ' bank- és váltóüzlete | Kigyó-ufca 5. szám. a VIII. magyar HADI­KÖLCSÖN hivatalos! aláírási helye. íok. Nézek. Hát a félosztályom lélekzet-fojt­va jön utánam, ott settenkednek mögöttem. — Hát titeket mi lelt? — Ati hittük... Attól féltünk... De egyik se meri mondatát befejezni. A máskor mo­solygó, most aggodalmasan kerekre nyílt szemecskékből ezt a kérdést véltem kiolvas­hatni: — Ha olyan messzire el tetszik sétálni, mi lesz akkor a magyar órával?! Mosolyogva nyugtattam meg őket, hogy most mindnyájan egyszerre érünk az isko­lába. Mintha szelíd öröm ömlött volna el a rózsás, arcocskákon. östelevény ezeknek a lelke. Százszorosan fizeti vissza a belevetett magot. Most először találkoztak a kultúra áldásával s nem tudnak eléggé hálásak len­ni érte... Istenem! De hát ki is hitte volna, hogy iiyen felségesen gyönyörű ez a telep! Az ember azt képzeli, hogy valamennyire ismeri hazáia -földrajzát. És ime, egy mi­niszteri hívó szóra felkerül Budapest mellé és a többi géplármás, tülekedő, poros, füstös gyárvárosok között egy valóságos kis para­dicsomot talál, amiről bizony azelőtt édes­keveset tudott, A „kis"- jelzőért félek, hogv kikapok a helybeli gondnokságtól, amelynek érdemes vezetője pontosan megmagyarázta nekem, hogy a telep létesítése az államnak 30 millió­jába került. Húszezer lélek lakja 300 kat. hold területen. Van négy gyönyörű elemi iskolája 12 tanerővel, hat óvodája és 10 kü­lönálló tanítói lakása. Itt minden munkás is ur a maga portá­ján. Minden lakás kis kert közepén" áll. a maga külön kis félszerével, ketrecével, ga­lambdúcával együtt. E szavakból önként ki­tetszik, hogv micsoda pompás gazdálkodást lehet itt folytatni. Az a munkás, aki nem gendoza kertjét, elveszti jogosultságát az itt való lakáshoz. Csakhogy ilyen nem akad ám egy se. Sőt mintha versenyre kelnének egymással. Itt mindenki görcsösen ragasz­kodik az állam nyújtotta óriási kedvezmény hez. Mert a lakások igazán mesésen olcsók. A kétszobás lakás évi bérc 260, a három szo­básoké 330. korona. Igaz. hogv az államnak ez a telep sok szép milliójába került, de ez a befektetés ugy anyagilag, mint erkölcsileg a legszebb és legértékesebb kamatokat hozza. Bár az országban szerte volna még sok ilyen virágzó, nagyszabású alkotás a nép anyagi jólétének emelésére. Mert csakis igy lehet a szociális és gazdasági problémákat szerencsésen v megoldani. Ez a gyönyörű magyar föld a mienk: a nemzeté. Ez adja az erőt, életet és áldást az embernek. Ez jó szivvel van hozzánk, elhalmoz termökíncsei­vel. Illő, hogy azok az izmos kezek, amelyek a mi kényelmünkre a gépek és yasmüvek hengereit csiszolják, egy-egy kis darabot szintén kapjanak belőle. A Wekerle-telep mint állami munkás­telep igazán óriási é(]_párat1anul ügyes el­rendezésű. Még Amerikából is jönnek sokan megbámulására. Hatalmas terméskövekbőr rakott fafaragványos kapun át jutunk a Fő­téré. Ennek a tisztviselői lakásai szintén igen A 8-lk hadikölcsön eredell feltételeken Je­gyezhető a hivatalos aláíró he yen : bank- és váfió­üzlelében bájosak gótikus szegbefutó ablakaikkal, virá­gos erkélyükkel, nyitott verandáikkal és számtalan apró tornyocskáivaí. Előtte az ózonös leheletü fiatal park virágzó bokraivaj, kanyargós útjaival. A hatalmas, erős szél­járás folyton hordja s viszi a közeli kertek illatát. Még klimatikus gyógyhelynek is első rendű volna ez a telep. ... Estenden a budai hegyek kék koszorú­ja övezi a tájat. És a leáldozó nap arany­sugarai szeretettel simogatják nzt.a viruló oázist, ezt a gyönyörű kertvárost. Én sokak nevében áldom a gondolatot, mely a telepet létesítette — és áldom a kezet, amely ide­vezérelt! K. Csapó Roza. Széchenyi-tér, a Városházzal szemben! Beszélgessünk. • A fahonvéd: Most már aztán tudjuk, hogy mitől büdösödik a nullásliszt. A rég; húzódó perben meghozták az ítéletet. Én: Nem hiába tartott soká, kiadós is lett. És nyugodtak lehetnek mindazok, akik attól tartottak, hogy elalszik az Ügy, mint éjféli órán tul a törődött, öreg ember szokott. A fahonvéd: 'Némely gusztusok kidógiil­hettek. tCsak azt volna jó tudni, hogy most boldog-e már a magyar? Én: Sok magyar akkor boldog, ha a más boldogtalanságát élvezheti. Mert mindig vol­tak, vannak és lesznek olyanok, akik nevetni tudnak, ha valakit elesni Játnak. A fahonvéd: És csak akkor fordul dűlőre a nevetős kedvük, ha maguk ütik meg a tér­dük kalácsát. Én: Ez az élet sora és fiiszeré: a vizet­prédikálás és a borivás. A fa'fionvéd: Ebben aztán nagyok néme­lyek, akik a más szemében meglátják a szál­kát, a magukéban pedig a gerendát sem. Én: És beállnak oltogatóknak, noha tud­ván-tudják, hogy az oltogalásukkal csak élesztik a tüzet. A fahonvéd: Vannak olyan saccolok is, akik tudják, hogy kiben mennyi a tűz, sőt azt is, hogy kinél mikor hamvadt el a szerelem tüze. ! Én: Csak azt nem tudják, hogy némely helyen nem szokás ajtóstól rohanni a házba. A fahonvéd: A bogár is belerohan a lángba, de nem mert szeretti, de mert keresi a .fényt, a csillogást. Én: Ezt most mindenki keresi és akik mindenáron keresik, meg is találják. A fahonvéd: A spanyol bétegséget. senki isem keresi, mégis rátalál. Én: iRégi baj, csak a neve uj és bizony otthon maradhatott volna, ahol valamikor! nagy divatban volt a spanyol csizma. A fahonvéd: Más divatos ügy is került még onnét, hogy veszett, volna a hazájában, Én: Divat most sok minden. A buesu is divat, mint valamikor volt a rokokó paróka, A fahonvéd: Csak az a furcsa, hogy gyak­ran visszatér, akitől bucsuzunk és igy se vége, se hossza a divatos búcsúnak, ami annak sQ fáj, akitől búcsúznak, se annak, aki búcsúztat. Én; Annyi fájó érzés van ezen a szomorú világon, hogy bajos megállapítani, melyik ér­zés a valódi és melyik a tabui? A fcfiionvéd: Nem minden érzés, érzés, sokszor esak annak látszik. Én: Igy vagyunk a művészettel is Ha­nem az már igazi művészet, amit a Mészáros G-iza szemléltet. A fahonvéd: Igazi volt az a Mirza-ká" paszta is, amit hajdan két kritikus részére főzött. Én: Pedig egyiket sem kívánta lekenye­rezni. Főzött, mert volt mit és mert tudott, A fahonvéd: És a kritikusoknak sem volt akkor még májbajuk. Én: Jó volt a gyomruk is, de a mai vi­szonyokat akkor se tudták volna megemész­teni. . . ­Á fahonvéd: A viszonyokat nem is emés# tani, hanem ápolni kell , , f ^ jj

Next

/
Thumbnails
Contents