Délmagyarország, 1918. május (7. évfolyam, 100-125. szám)
1918-05-05 / 103. szám
ío Bzsge'á, 1918, májtü 5. Csicserin orosz külügyi népbiztos a francia nagykövet visszahívását kívánja. BERLIN, május 4. A Wolff-ügynökség jelenti: Mint a most nyilvánosságra jutott „Mindenkinek" szóló szikratáviratból látjuk, a japán csapatoknak Vladivosztokban való partraszállása nagy elkedvtelenedést okozott az orosz és francia kormány között. Noullens francia nagykövet ebből az alkalomból a következő nyilatkozatot tette közzé egy moszkvai lapban: — Vladivosztokban azért kellett japán csapatokat partraszállitani, mivel a .városban aggasztó nyugtalanság lépett fel. Vladivosiztokba érkezett hirek szerint annyira elterjedt az anarchia, hogy a szövetséges államok alattvalóinak éleiét és vagyonát állandóan veszélyeztetik. íla az orosz kormány nem tudja megvédeni vendégeit a csőcselék zavargásaival szemben, akkor annak az államnak kell megvédeni fegyveT(égi világból * - Szegedi töriéneiek, Irta: Cserzy Jdihály. FiÁjKlLYÁSMIHNlET. 32 Jombart tisztelői természetesen zokon vették a népitéletnek a megyefőnökre vonatkozó részét és elhatározták, hogy ezért elégtételt adnak neki. Mikor a fiatalság vezetői értesültek, hogy a megye-főnöknek fáklyászene készül, egyszerre talpra álltak. Elmentek előbb -az öreg bürgerekhez és tiszteletteljesen kérték őket, hogy álljanak el ezen szándékuktól. Megmagyarázták nekik, hogy nem a személy, hanem a hatalom ellen tüntettek és ha mégis ragaszkodnának elhatározásukhoz, kihívják maguk ellen a társadalom ítéletét. Ez pedig mélyen lesújtó lesz. Az önhittséget azonban nem lehetett legyőzni. A maguk zsírjukban pöffeszkedő, konzervatív polgárok azt mondták: gyerekek vagytok ti ehhez. — ErrőL nem lehet lemondani. e-. De kell. Követeljük. — Most már azért se, — ütötték a mellüket a nyakas bürgerek. - Azonban az ifjúság se volt holmi vértelen szegedi gyerekekhői összetoborozva, vissza vágták a kemény szót: — Mi meg megmutatjuk, hogy azért se lesz belőle semmi. Előtte való nap, mikorra a fáklyászene tervezve volt, a fiatalság a felsővárosi „kiskaszinó''-han gyülekezett, megbeszélni, hogy miképpen akadályozza meg az ellentüntetést. El volt a végletekre szánva. Történjen, aminek történni kell. Amig itt javában folyt a tárgyalás, benyit egy markos szegedi paraszt. — Adj' Isten! — Adj' Isteni — Ki vöszi öt. tiileni ezöket a gyértyákat é!? Nagyot néztek a vezérek, köztük Nagy Sándor jogász, akit „kis Petőfi" névvel tisztelt meg a nép,.továbbá Bakai Nándor, az egykori iparosból lett országgyűlési képviselő és az azon időbeli színtársulat jelesebb művészei közül többen. : — Ki küldte kendet ide? — kérdezték. Eg5r német kereskedő nevét akarta kinyögni a magyar, azonban nem forgott megfelelően a nyelve. No mindegy. — Gyerünk csak erre, — mondták neki és a paraszt fogta a talicska fáklyát, ment a vezetője után. res erejével, amelynek alattvalóit bántalmazzák. Mint Csicserin külügyi népbiztos a francia kormánynak küldött szikratáviratában kijelenti, a moszkvai francia konzul, akihez felvilágosításért fordult, megerősítette a francia nagykövet e nyilatkozatának hitelét. A nyilatkozat nagy bosszúsággal töltötte el az orosz kormány tagjait és ez aligha járul hozzá a francia és orosz kormányok barátságos viszonyának előmozdításához. A francia kormánynak olyan képviselőjét, aki megrontja Franciaországnak Oroszországhoz való viszonyát, nem türhetünk meg, — Irta Csicserin — az orosz köztársaság területén. A kormány azt a meggyőződését fejezte ki, hogy Franciaország haladéktalanul hívja vissza nagykövetét. Le a Tisza szélérc. — Igy ni. Ide öntse kend bele. — A Tiszába!? — Hlát. Oda, oda ... — Beleönthetem, ha ugy parancsolják. Bele is öntötte. Jött azután 'a másik magyar. Azt is levezették. Az is beleeresztette a fáklyákat a Tisza vizébe. Mikor újra előkerült a markos paraszt, elővette a jobbik eszét és felokositotta az urfiakat: — Itt is jó hely ön lösznek ezök, ugy-e, kérem! Minekvtoljuk a Tiszáig, — mutatott az öles árokra, ami a kaszinó oldala mellett húzódott befelé a kis utcába. — Jó. Hogyne . . . Jött azután a bamba bürger népség, hogy rendezze a dolgát, a fáklyásmen'ettel járó tennivalókat. Hát kevésbe mult, hogy kővé nem meredt, mikor értesült az ifjúság csínyt evéséről. Fáklyát persze nem lehetett csak ugy kommandó-szóra előrántani, mert mindössze két mézeskalácsos volt Szegeden, akiknek betekig tartó munkájukba került az ilyen nagyobb megrendelésnek az előállítása. No ilyent még álmodni sem mert volna senki Jombart hivei közül. Azonban nem volt mit tenni, mint elhallgatni, legfölebk keresni a „petyár" napszámosokat. Elő kell őket állítani a polieáj elé. Majd megmutatjuk, hogy kivel bábnak el ilyen csuful, mondták a rövid eszű bürgerek. Az ám, de hol vannak az emberek! Hát biz' azok nem voltak sehol. Az ifjúság kifizette a napszámosokat, azzal aztán eltűntek, ugy hogy lámpással se lehetett volna őket megtalálni. De nem is lett volna tanácsos nagyon keresgélni .őket, mert már kora délután gyülekezni (kezdett a nép a kaszinó körül és ki bottal, ki- meg más egyébbel volt fölfegyverkezve ... : |j - I M *-(': Ilyen történetek estek meg abban az időben, amikor a hatalomnak jéggé tömörült a szeretete a népek iránt. A jég azonban elolvadt. Eltüntette a tavasz szellője . . . A vén idő kereke azonban újra fordult egyet és fagyos levegőjével közeledni kezd ismét a tél. A táj már kopár. Elhúzódott az egykor szabad nemzet szabad fiai elől mindenki, aki az ő kérő, panaszba fulló szavait meghallftadtiiyereségadó fizetésénél megtakarítás érhető el HADIKÖLCSÖNKÖTVÉNYEK felhasználása által. Felvilágosítással készséggel szolgál a szessoi PJÜÉÖS mmwÁ B -T. Kölesey-utea 11. szám. gathatná. Ürss a vidék. A pusztaságban vész a szó. És áll a metsző hideg szélben a magyar, az arca kitüzesedik, az izmait aeéllá edzi a hideg, a szemei megtelnek a keserüségsziilte elszántság forró könnyeivel. Néz arra, amerről az idegerősitő bűvös levegő feléje árad, vár bizalommal a feltartózhatlan tavasz felé. Ne higyje senki, hogy ebben az erősítő hidegben elpetyhüdik a most még hallgató, türelmes magyar nép. Folyt. köv. SfcSB»£aSf3iSSiiSWHBB*tt-áiSSaBSU«.SE BBBS Felelős szerkesztő: Pásztor József. Kiadótulajdonos; Vánafty L. lilllllulillfilililil és más értékpapírokat :-: vesz és elad a :-: SZEGEDI NÉPBANK Kossuth Lajos-sugárut 13. Uj és használt VASHORDÓKAT bármilyen menyiségben vesz, ftlayrovífs Imre, Budapest, Aradi-u. 60. Csak néhány napig! Csak néhány napig! Schmiedt Cirkusz Nagy megnyitó díszelőadás szombaton május 11-én este fél 9 órakor Itt még nem látott világvárosi műsorral. Jegyek előre válthatók: Pető Ernő dohánytőzsdéjébeu. Bővebbet a napi falragaszok! csoda gyorigonn «al p o Sóskát. Minta üveg 4 kar. Nagy üveg 12 kor. 1 drb. fecskendő K 2-— Kapható minden gyógyszertárban, drogériában és füszeriizletben. Főlerakat : Szegeden : Vajda Imre és Társa drogériája, Magyarországi egyedelárusltó „Reményi"-gyógywzertár Pécs. ászén és kötegelt puhafa ^ kapható: Viderker Pál ^ Tűzifa- és szénkereskedésben. 3 Tisza Lsjos-körut 87., Honvéd-tér 1. Egyenruhák zltiTeSefii cikkek legkedvezőbb beszerzési forrása. SZEGŐ ÁRPÁD hadfelszerelési intézete Szeged, Kölcsey-utca 10. sz. Telefon 291. Arc és kéz ápolására leg|obb II I II tfapSiafő: BBRLB1BM0 HigyúoyösuszerfűpabBn SZEGED, Klauzál-tér.