Délmagyarország, 1918. május (7. évfolyam, 100-125. szám)

1918-05-05 / 103. szám

ío Bzsge'á, 1918, májtü 5. Csicserin orosz külügyi népbiztos a francia nagy­követ visszahívását kívánja. BERLIN, május 4. A Wolff-ügynökség jelenti: Mint a most nyilvánosságra jutott „Mindenkinek" szóló szikratáviratból látjuk, a japán csapatoknak Vladivosztokban való partraszállása nagy elkedvtelenedést oko­zott az orosz és francia kormány között. Noullens francia nagykövet ebből az alka­lomból a következő nyilatkozatot tette köz­zé egy moszkvai lapban: — Vladivosztokban azért kellett japán csapatokat partraszállitani, mivel a .város­ban aggasztó nyugtalanság lépett fel. Vladi­vosiztokba érkezett hirek szerint annyira elterjedt az anarchia, hogy a szövetséges államok alattvalóinak éleiét és vagyonát állandóan veszélyeztetik. íla az orosz kor­mány nem tudja megvédeni vendégeit a csőcselék zavargásaival szemben, akkor annak az államnak kell megvédeni fegyve­T(égi világból * - Szegedi töriéneiek, ­Irta: Cserzy Jdihály. FiÁjKlLYÁSMIHNlET. 32 Jombart tisztelői természetesen zokon vették a népitéletnek a megyefőnökre vonat­kozó részét és elhatározták, hogy ezért elégté­telt adnak neki. Mikor a fiatalság vezetői ér­tesültek, hogy a megye-főnöknek fáklyászene készül, egyszerre talpra álltak. Elmentek előbb -az öreg bürgerekhez és tiszteletteljesen kérték őket, hogy álljanak el ezen szándékuk­tól. Megmagyarázták nekik, hogy nem a sze­mély, hanem a hatalom ellen tüntettek és ha mégis ragaszkodnának elhatározásukhoz, ki­hívják maguk ellen a társadalom ítéletét. Ez pedig mélyen lesújtó lesz. Az önhittséget azonban nem lehetett le­győzni. A maguk zsírjukban pöffeszkedő, kon­zervatív polgárok azt mondták: gyerekek vagytok ti ehhez. — ErrőL nem lehet lemondani. e-. De kell. Követeljük. — Most már azért se, — ütötték a mellü­ket a nyakas bürgerek. - Azonban az ifjúság se volt holmi vérte­len szegedi gyerekekhői összetoborozva, vissza vágták a kemény szót: — Mi meg megmutatjuk, hogy azért se lesz belőle semmi. Előtte való nap, mikorra a fáklyászene tervezve volt, a fiatalság a felsővárosi „kis­kaszinó''-han gyülekezett, megbeszélni, hogy miképpen akadályozza meg az ellentüntetést. El volt a végletekre szánva. Történjen, ami­nek történni kell. Amig itt javában folyt a tárgyalás, benyit egy markos szegedi paraszt. — Adj' Isten! — Adj' Isteni — Ki vöszi öt. tiileni ezöket a gyértyá­kat é!? Nagyot néztek a vezérek, köztük Nagy Sándor jogász, akit „kis Petőfi" névvel tisz­telt meg a nép,.továbbá Bakai Nándor, az egy­kori iparosból lett országgyűlési képviselő és az azon időbeli színtársulat jelesebb művészei közül többen. : — Ki küldte kendet ide? — kérdezték. Eg5r német kereskedő nevét akarta ki­nyögni a magyar, azonban nem forgott meg­felelően a nyelve. No mindegy. — Gyerünk csak erre, — mondták neki és a paraszt fogta a talicska fáklyát, ment a ve­zetője után. res erejével, amelynek alattvalóit bántal­mazzák. Mint Csicserin külügyi népbiztos a fran­cia kormánynak küldött szikratáviratában kijelenti, a moszkvai francia konzul, akihez felvilágosításért fordult, megerősítette a francia nagykövet e nyilatkozatának hitelét. A nyilatkozat nagy bosszúsággal töltötte el az orosz kormány tagjait és ez aligha járul hozzá a francia és orosz kormányok barát­ságos viszonyának előmozdításához. A fran­cia kormánynak olyan képviselőjét, aki meg­rontja Franciaországnak Oroszországhoz való viszonyát, nem türhetünk meg, — Ir­ta Csicserin — az orosz köztársaság terüle­tén. A kormány azt a meggyőződését fejez­te ki, hogy Franciaország haladéktalanul hív­ja vissza nagykövetét. Le a Tisza szélérc. — Igy ni. Ide öntse kend bele. — A Tiszába!? — Hlát. Oda, oda ... — Beleönthetem, ha ugy parancsolják. Bele is öntötte. Jött azután 'a másik magyar. Azt is le­vezették. Az is beleeresztette a fáklyákat a Tisza vizébe. Mikor újra előkerült a markos paraszt, elővette a jobbik eszét és felokositot­ta az urfiakat: — Itt is jó hely ön lösznek ezök, ugy-e, kérem! Minekvtoljuk a Tiszáig, — mutatott az öles árokra, ami a kaszinó oldala mellett húzódott befelé a kis utcába. — Jó. Hogyne . . . Jött azután a bamba bürger népség, hogy rendezze a dolgát, a fáklyásmen'ettel járó ten­nivalókat. Hát kevésbe mult, hogy kővé nem meredt, mikor értesült az ifjúság csínyt evésé­ről. Fáklyát persze nem lehetett csak ugy kommandó-szóra előrántani, mert mindössze két mézeskalácsos volt Szegeden, akiknek be­tekig tartó munkájukba került az ilyen na­gyobb megrendelésnek az előállítása. No ilyent még álmodni sem mert volna senki Jombart hivei közül. Azonban nem volt mit tenni, mint elhallgatni, legfölebk keresni a „petyár" napszámosokat. Elő kell őket állí­tani a polieáj elé. Majd megmutatjuk, hogy kivel bábnak el ilyen csuful, mondták a rövid eszű bürgerek. Az ám, de hol vannak az emberek! Hát biz' azok nem voltak sehol. Az ifjúság kifi­zette a napszámosokat, azzal aztán eltűntek, ugy hogy lámpással se lehetett volna őket megtalálni. De nem is lett volna tanácsos na­gyon keresgélni .őket, mert már kora délután gyülekezni (kezdett a nép a kaszinó körül és ki bottal, ki- meg más egyébbel volt fölfegy­verkezve ... : |j - I M *-(': Ilyen történetek estek meg abban az idő­ben, amikor a hatalomnak jéggé tömörült a szeretete a népek iránt. A jég azonban elol­vadt. Eltüntette a tavasz szellője . . . A vén idő kereke azonban újra fordult egyet és fagyos levegőjével közeledni kezd is­mét a tél. A táj már kopár. Elhúzódott az egy­kor szabad nemzet szabad fiai elől mindenki, aki az ő kérő, panaszba fulló szavait meghall­ftadtiiyereségadó fizetésénél megtakarítás érhető el HADIKÖLCSÖNKÖTVÉNYEK felhasználása által. Felvilágosítással készséggel szolgál a szessoi PJÜÉÖS mmwÁ B -T. Kölesey-utea 11. szám. gathatná. Ürss a vidék. A pusztaságban vész a szó. És áll a metsző hideg szélben a magyar, az arca kitüzesedik, az izmait aeéllá edzi a hideg, a szemei megtelnek a keserüség­sziilte elszántság forró könnyeivel. Néz arra, amerről az idegerősitő bűvös levegő feléje árad, vár bizalommal a feltartózhatlan tavasz felé. Ne higyje senki, hogy ebben az erősítő hidegben elpetyhüdik a most még hallgató, türelmes magyar nép. Folyt. köv. SfcSB»£aSf3iSSiiSWHBB*tt-áiSSaBSU«.SE BBBS Felelős szerkesztő: Pásztor József. Kiadótulajdonos; Vánafty L. lilllllulillfilililil és más értékpapírokat :-: vesz és elad a :-: SZEGEDI NÉPBANK Kossuth Lajos-sugárut 13. Uj és használt VASHORDÓKAT bármilyen menyiségben vesz, ftlayrovífs Imre, Budapest, Aradi-u. 60. Csak néhány napig! Csak néhány napig! Schmiedt Cirkusz Nagy megnyitó díszelőadás szom­baton május 11-én este fél 9 órakor Itt még nem látott világvárosi műsorral. Jegyek előre válthatók: Pető Ernő dohánytőzsdéjébeu. Bővebbet a napi falragaszok! csoda gyor­igonn «al p o Sóskát. Minta üveg 4 kar. Nagy üveg 12 kor. 1 drb. fecskendő K 2-— Kapható minden gyógyszertárban, drogé­riában és füszeriizletben. Főlerakat : Sze­geden : Vajda Imre és Társa drogériája, Ma­gyarországi egyedelárusltó „Reményi"-gyógy­wzertár Pécs. ászén és kötegelt puhafa ^ kapható: Viderker Pál ^ Tűzifa- és szénkereskedésben. 3 Tisza Lsjos-körut 87., Honvéd-tér 1. Egyenruhák zltiTeSefii cikkek legkedvezőbb beszerzési forrása. SZEGŐ ÁRPÁD hadfelszerelési intézete Szeged, Kölcsey-utca 10. sz. Telefon 291. Arc és kéz ápolására leg|obb II I II tfapSiafő: BBRLB1BM0 HigyúoyösuszerfűpabBn SZEGED, Klauzál-tér.

Next

/
Thumbnails
Contents