Délmagyarország, 1918. május (7. évfolyam, 100-125. szám)

1918-05-22 / 117. szám

Szeged, 1918. május 22. 7 Budapesti tudósiiőak telefonjelentése. — (Wekerle megnyugtató kijelentései a zavargásokról.) Az alkotmánypártban ma este politikáról nem sokai beszéltek. Weker­le miniszterelnök a prágai és más zavargá­sokról szóló híreikről beszélt és megnyug­tatta a!z érdeklődőket azzal, hogy a forga­lomban levő hirek túlzottak, vagy légből kapottak. — Szó esett az egri mandátumról ás, ahol a Károlyi-párt tegnap Vas János volt főispánt léptette fel gróf Zichy János köz­oktatási miniszterrel szemben. — Gróf Beth­len István miniszterségére vonatkozólag a pártkörben azt beszélték, hogy ez befeje­zett tény, de csak a választójog letárgyalása után lesz aktuális. (Bethlen István tárcanéíkiiii miniszter­sége.) A „8 Órai Újság" arról értesül, ihogy gróf Bethlen István tártanélküli miniszteri kineveízése ;rövidesen megtörténik. Bethlen­re nemcsak Erdély, hanem az összes hazai cllenségdu'ta vidékek rekonstrukcióját rá fogják bizni. oooo Tőzsde. Budapestről telefonálja tudósí­tónk: A pünkösdi ümi/epak nagyon Szilárd 'magánforgalma után ma gyengébben indult meg a tőzsde iráyzáta, mert a spekuláció a felvert értékek nagy részét a piacra dobta. Mgyar Hitel 1323, Osztrák Hitel 922, Agrár Bank 1000, Fabank 1004, Forgalmi Bank 648, Hazai Bank 641, Kereskedelmi Bank 5475, Beocsini 1165, Salgótarjáni 1162,' Urikány 865, Rimamurány 1128, Közúti 827, Állam­vasút Í030, Aílantika 1455, . SPORT. oooo III. kerület-SzAK 3: I (1 : 1). SzAK­NSC 5:3 (1:1). Pünkösd ünnepe a várako­zásnak megfelelően élvezetes labdarugó­mérkőzést ho'zott. Mindkét napon diszes és nagyszámú közönség gyönyörködött az im­már teljesén begyepesedett versenypályán folyó küzdelmekben. Vasárnap a fővárosi elsőosztályu III. kerületi Vivó- és Torna­egylet kitűnő csapatot küldött Szegedre. A SzAK csatársora kapkodva, az ellenfél által megzavarva játszott és egyike a gyengébb meccseiből valónak bizonyult a vasárnapi mérkőzése. — Hétfőn általános meglepetés­re és a közönség kellemes csalódására olyan stilusosan dolgozott a SzAK, hogy előző napi játékára ráismerni sem lehetett. Az első fél­időben két egyenlőrangu ellenfél küzdött egymással, mégis a vendégek voltak többet frontban. Az első gólt az NSC éri el, melyet a'SzAK egy kihasználatlan tizenegyes után ujabb tizenegyessel kiegyenlít. Helycsere után a SzAK szerzi meg a vezetést, azon­ban ellenfele Ismét kiegyenlít. Most követ­kezett a mérkőzés utolsó felórája, mely so­káig feledhetetlen marad a nagyszámú néző­közönségínek. A SzAK óriási vehemenciával belefeküdt a küzdelembe, hihetetlen tempót diktál és bravurosabbnál-bravurosabb tá­madást intéz a vendégek kitűnően védett hálója ellen. Az eredmény nem maradhatott el. Rövid időközben a labda háromszor érinti • a labda áz NSC hálóját. 5:2-re áilt ekkor a meccs. Olykor-olykor sikerült még áttörnie az NSC csatárainak a SzAK-védelem vas­gyürüjét, azonban az eredményen már csak egy góllal enyhíthettek. Az NSC teljes első csapatát szerepeitette Szegeden. A SzAK­ból megdicsérendő Vezér I., Csáki és Mar­tonosi a csatárok közül és Horváth közép­fedezet. Mellette az első alkalommal beállí­tott Rufcislos szintén kielégitő volt. A bírói tisztet első nap Horváth Pál, másnap pedig Békés közmegelégedésre töltötték be. • BBasaaaBeaaaesaansaauHHHHHBHaBBaauDNHifscaiiaaaa tfégi világból. ­* — Szegedi történetek, — Irta: Cserzy Jtfiháty. 40 RABLELKEK. — Mije van, háza? folytatta később — az nem -az övé, a gyerekeié. -Pénze sincs, ha volna, nem kofákodua. •—• Möndom, bogy van. Hogyne volna . . —< Nem, nem lehet, nem egyezünk bele apám. Ilyen szégyent ne hozzon a fejünkre. És másnap már együtt volt a család. A tanácskozás alatt Márta vitte a szót: — Meg-kell akadályozni minden áron. Én magam megyék el ahoz a vén furiához és meg mondom nel>i, hogy még csak ne is álmodjon erről a házasságról . . . Ferenc, te vagy a leg­erélyesebb köztünk, te oktasd ki az öreget,, hogy ez .merénylet lenne a mi tisztességünk ellen. Te tekintélyes iparos, kör-elnök vagy, kalapot emel mindenki előtted, mi is tiszte­lettel állunk a világ előtt, mit szólnának, ha ezt megengednénk. . A testvérek csodálkozással bólogatták a fejüket és ki-ki egy-egy megjegyzést kockáz­tatott meg. — Öreg ember, látszik, hogy meggyen­gült, az esze . . . Micsoda "büszke, rátartós em­ber volt teljes életében, s ime, most képes egy asszonyért lesüllyedni. (Csak Ferenc volt más véleményen. — lEz mind igaz, de lássátok az ember­nek feltétlen joga van a maga életével ren­delkezni. Mit akartok, mit ellenkeztek! En­gedjétek ezt a kis időt ugy leélni, amint ne­ki jobb, vagy éppen kellemesebb. —- Nincs igazad Ferenc! — lázadtak fel a többiek — ^gyermeki kötelességünk, hogy visszatartsuk az apánkat a gyalázattól. •— Ahogy gondoljátok, én nem avatko­zom bele. , — No ez szép . . . Hát akkor majd bele­avatkozom én — fenyegetődzött a legöregebb testvér, amit. azután a többiek is helyeslőleg tudomásul vettek és hozzá még biztatták is. — Ugy, ugy Márta, csak mond meg ne­kik jól, ne kiméld egyiket se. S hogy igy történhetett, azt következtet­ni lehetett abból, hogy nyolcad- vagy tized­napra megjelent az öreg Mártánál. Igen szo­morú volt, a szemei keresztbe álltak az in­dulattól, s a hangjából vad és szemrehányás érzett ki. — Hallottam, hogy milyen szép munkát növeltetek, fiát ez a gyermeki szeretet!? . . , Te vagy a legidősebb köztük, te neked kelle­ne legtöbb eszednek lenini és te csinálod a ga­balyodást . . . Hallom, bogy tisztelegtél Fa­zékasnénál és ugyancsak durván viselted ma­gadat. Jól van, hálás leszek érte. jegyezzé­tek meg magatoknak jól. Márta csak akkor jött indulatba, mikor az öreg visszakövetelte a hitves halála után elhurcolt dolgokat. — Azokat ugyan nem kapja vissza töb­bet soha — felesölődött az apjával. — Azok az anyánkról maradtak, semmi köze sincs hozzájuk. Persze, jó lenne ugy-e a csirkeko­fának! A jelenet az apa és a leánya között egyre kiélesedett ezen alkalommal s a mélyen sér­tett lélek végre is átokba tört ki. Megfenye­gette Szél András a lányát és aközben köny­nyezett. — A törvény elébe hurcollak benneteket s ott vágom a szemetek közé, hogy megra­boltatok . . . Téged pedig, te ravasz kigyó, ne hagyjon veretlenül az Isten, fogjon meg az én keserves szivemnek az átka! . . . És ugy támolygott ki gyermekének há­zából a remegő öreg ember, mintha egy mérges levegőjű sötét sir elő] menekülne. Na­pokig nem birt lecsendesedni a lelke. Sirt és bánatában az elköltözött hilfvesnek panasz­kodott. Sőt két-három nap ki is ment a sír­jához és ott beszélt, mint egy meghántott gyerek: — Elvesztettem veled együtt a gyerme­keimet is. Nincs senkim, én jó örzsém! . . . Nincs, nem is lesz többé soha. Ezek a gono­szok elvittek mindent, amit veled együtt sze­reztem. Mjegloptak, elvitték a ruháidat is. amire azt mondták', hogy rongyok voltak, de megveri őket az Isten, ugye Örzsém, meg­veti? Meg ... De verje is meg őket! . . . És ezzel bekövetkezett Szél András esa­ládjábah is az a szomorú viszony, amely, saj­nos, ebben a mai felbomlott világban jófor­mán minden harmadik polgári házban felta­lálható. Ma már lassankint elhalványodik a testvéri érzés. A rokoni kötelék meg különö­sen laza. Osztozás, irigység és sokszor ok nél­.kiil valói neheztelés lép mindezek nyomába. A régi őszinte családi érzés melegsége kezd ejszájllni, a szülők és gyermeke1! egyaránt azon törekszenek immár, bogy mennél távo­labb éljenek egymástól. Még az egyszerűbb, csendesebb tanyai népnél is ily irányban erősbödik a törekvés. Pedig itt maradandób­bak a szokások és a hagyományok. Ez is a kor nyavalyája. Ha elhal a törzs és az örökség felosztásá­ra kerül a sor, egy ellen kettőt tehet az em­ber, hogy per támad az örökösök-között. Ha egyik testvérnek vagy rokonnak jobban megy a sora mint a másiknak, ott terem nyomban a gonosz találgatás, az irigy pletyka, a rá­galom és éféle. Szóval egyre távolódnak egy­mástól a lelkek s maholnap idegen tájakon járnak az önzéstől eltelt emberek. Folyt. köv. Felelős szerkesztő: Pásztor Józsefe Kiadótulajdonos: Váraay L. BeWárosi Xabari üjszgül: Tamás Uml Jfepyüé előadás junins elsején. JUtenKtat Kétszer oj műsor. Arc és kéz ápolásira legjobb a Gerle-féle jlilhrir Kapható: GERLE 1EHÖ KlaiiMasaeMhao SZEGED, Klauzál-tér.

Next

/
Thumbnails
Contents