Délmagyarország, 1917. október (6. évfolyam, 228-253. szám)
1917-10-14 / 239. szám
a mmx^kt&ÉM tti. Szegeti, 1917. október 14. legújabb. Az olasz fronton megélénkült a harci tevékenység. BUDAPEST, október 13. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Az Isonzónál és a tiroli arcvonalon számos helyen élénkebb ágyutevékenységre került a sor. A Pellégrino völgyétől délre a Dolomitokban lövészekkel megerősített rofoamcsapatálnk foglyokat és hadiszsreket szállítottak be az ellenséges állásokból A VEZÉRKAR FÖNÖKE. BERLIN: A Wolff-ügynökség jelenti: Buvárhajóink _ az Atlanti-oceánon és az Északi-tengeren isoiét 3 gőzöst és 3 vitorlást siilyes'ztet'tek el. PÉTERVÁR: Az előzetes parlament szombat éjjeli megnyitó ülésének botrányai a lapokat élénken foglalkoztatják. A szónokok a hallgatósággal együtt sajnálatos kihágásokra ragadtatták magukat. A terem az őrültek háza benyomását keltette. SZÓFIA: Vilmos császár kíséretével Bojanból visszatért Szófiába. Holnap a román frontra utazik. BERLIN: A megvádolt német birodalmi független szocialista képviselőkre nézve a kormány elutasította a parlamenti vizsgáló bizottság kiküldését, mert a képviselők ügye már a lipcsei törvényszék előtt fekszik. BERLIN: Buvárhajóink Anglia körül ismét 21.000 tonnát sülyeszíettek el. A flandriai áttörési kísérletek szánalmas eredménye. Berlin, október 13. A Wolff-ügynökség jelenti: Tiz hallatlan hevességű csatában és elvan löszerpocsékolássa!. aminőre eddig még nem volt példa, kísérletté meg Anglia, hogy döntést erőszakoljon ki a flandriai tengeralattjárók bázisának meghódításáért. — Egész nyeresége, amit mind a tiz csatában elért, csak annyi, hogy sikerült Angliának a német védelmi frontot körülbelül 30—35 kilométer szélességben és 1.—6 kilométer mélységben visszanyomni. Az angolok hogv ezt a sikerüket elérhessék, seregüknek színe-javát vetették harcba. Ne m sZci mitva az október 4-iki és 9-iki veszteségeket, olvan véres veszteségeik voltak, amelvek i NiveihJélc offenzíva veszteségeit is messze felülmúlják. A hegyi telepen az angolok csupán a déli részen Oh.e1u\velt—Sonnebecke irányában voltak képesek a lábukat megvetni. Az egész tíznapos flandriai csata nyeresége alig egy harmada annak, melyet az 1916 évi Sorrmecsatában elértek. Bárha az angolok a flandriai csatában csaknem egész szárazföldi haderejüket, itt-ott még francia segítséggel is latbavetették a német sereg egv töredéke ellen, nem voltak képesek a németek inieiatjváját legkisebb mértékben is-csökkenteni. Amig Haigh taktikájának edd:g nem adatott rneg, hogv nagyszabású hadműveletet haithásson végre, a német vá delem nemcsak sikerrel volt kénes ellerttállun az argoí-franoia támadásoknak, hanem ezzel egyidejűleg Ga'ieiá'ban. Bukovinában, Rigánál és Jakobstadtnál fényes sikerebet vívott ki. A Flandriában végrehajtót' tiz áttörési kisérlettmk az angolokra nézve nem volt más eredménye mint a véres veszteségek sorozata. Ha! ujabb hajóelsíilyesztés. Berlin, október 13. A Wolff-ügynökség jelenti: Az Atlanti-oceánon és az Észaviíengerer. tengeralattjáróink ismét három gőzhajót és iiárom vitorlást süfvesztettek el. Az eisiilveszt-ett hajók között volt a Lamella revü felfegyverzett francia gőzhajó valamint a Mara Marguerite nevű felfegyverzett francia háromárbocos bárka, amely szenet szállít itt, a Merceau nevű francia shooner, továbbá két petröleumszál'iió gőzös. A két gőzös közül az egyik fel volt fegyverezve és. olyan tipusu volt, mint a San Eduardo, tonna ártalma 6225. A harmadik élsülvesziett vitorlás festék-fát szállított. (M. T. I.) CapdSe államtitkát* beadta lemondását. BERLIN, október 13. A Lokalan- j részeti hivatal államtitkára beuyuizeíger jelenti: Capelle a tengeré- j tolta lemondását, Vilmos császár pohárköszőntője Széfiában. Szófia, október 13. A Vilmos császár tiszteletére adott diszebéden Ferdinánd bolgár cár pohárköszönlöt mondott, amelyben történelmi eseménynek mondotta a császár mostani látogatását nemcsak Bu'gária, hanem az egész Balkán jövője szempontjából. Üdvözölte vendégét a maga és az egyesített bolgár nemzet hevében, majd igy folytatta: —- A látogatás örvendetes eseménye ujabb értékes bizonyítéka a szövetségi hűség érzésének, amellyel Felséged irántam és népem iránt viseltetik s melyet én és Bulgária minden fia rendkívül nagyre/bosülünik. Hő óhajom, hogy Felséged mostani látogatásáról kellemes impressziókkal és jó emlékekkel térjen vissza német hazájába. Emelem poharamat Felségednek,- hatalmas szövetségesemnek és drága barátomnak egészségére, a német hadsereg dicsőségére és a német nép szép jövendőjére. Vilmos császár a következő pohárköszöntővel válaszolt: — Felséged szívből fakadó szavaiért mélyen átérzett köszönetemet fejezem ki. Felséged meghívásának engedve, Bulgária fővárosába jöttem és utániban az a nagy elégtétel jutott osztályrészemül, Ihogy szememmel győződhettem meg róka, hogy meny nyíre felvirágzott ez ország Felséged bölcs uralkodása alatt. Őszinte rokonszenvvel íigyeltük a bolgár népnek a nemzeti egységre irányuló vágyát és törekvését. Bulgárok és németek a magyarokkal, osztrákokkal és törökökkel immár két éve küzdenek vállvetve az ellenségek egész világa ellen. Ez a háború dicsőséges küzdelmek után meghozta Bulgáriának történelmi vágya betelj esed ését. Büszke vágyók arra, hogy német csapatok is hozzájárulhattak ehhez a sikerhez. Ebből a fegyverbarátságból fakad az a törhetetlen hűség, amelyen az ellenség minden ármánya szánalmasan megtörik és amelyen a kétségnek és bizalmatlanságnak szelleme soha el nem hatalmasodik. Igy állunk mi egymás mellett elválaszthatatlanul összekötve. A megpróbáltatás órái még el nem multak. Ellenségeinknek konoksága és femhéjázása, a mely Bulgária jövőjét irigykedve megrontani és Németország felvirágzását megsemmisíteni akarja, még nincs megtörve. Még mindig nem tudják magukat elhatározni arra, hogy elálljanak hódítási terveiktől és hogy véget vessenek a vérontásnak. Osztrákmagyar és török szövetségeseinkkel együtt megingathatatlanul kitartunk mindvégig, mig Isten segedelmével a béke faliul biztosítva látjuk mindázokat a javainkat, amelyeknek megvédésére fegyvert fogtunk. Ha egy nem nagyon távoli békés időben Felséged ióvolta ismét alkalmat nyújt majd nekem arra, hogy ezt az országot meglátogassam, remélem, nagy, boldog és biztdsitótt Bulgáriát főgok látni, mely hű fiait.egy jogar alatt fogja erőteljes egységbe foglalni, amely a győzelem babérjával övezve, élvezni fogja hősies erőfeszítéseinek gazdag gyümölcseit és egykori fegyvertársaival való hü munkában friss erejét és tehetségét a béke és a kultúra szolgálatába fogja állítani. Emelem poharamat Felséged és házának egészségére. (M. T. I.) Sikeres bolgár felderítő ütközetek. BERLIN, Október 13. A nagy főhadiszállás jelenti: Macedón arcvonal: Eltekintve a Cserna-hajlásban folyt élénkebb tüzérségi tevékenységitől és a bolgárok sikeres felderítő ütközeteitől a Doiran-tóná] nincs különleges esemény. LUDENDORFF, első fnszáiíásmester, (Közli a miniszterelnöki saitóosztá-hró BUDAPEST, október 13. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Délkeleti harctér: A helyzet változatlan. A VEZÉRKAR FÖNÖKE. Keleten nincs esemény. BUDAPEST, október 13. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Nincs különös esemény. A VEZÉRKAR FÖNÖKE. BERLIN, október 13. A nagy főhadiszállás jelenti: A Dunától a Dunáig nem volt nagyobb harci tevékenység. LUDENDORFF, eisö főszállásmester. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) A pápa békekisérlefe zátonyra került Stockholm, október 13. A Daily Telegraph jelenti Rómából: Vatikáni körökből kiszivárgó hírek szerint a pápa és környezete súlyos csalódást érez az antant hallgatása miatt. Valószínű ugyan, hogv a Vatikánnak már nem sokáig kell várnia az antant jegyzékére, de az eddigi hosszas vonakodás megakadályozza a szentatyát abban, hogy további lépéseket egyen. Az Osservatore Rornano legutóbbi fejtegetéseivel szemben, a pápa nincs megelégedve a központi hatalmak válaszával, éppen ezért vatikáni körökben azt hiszik, hogy az egész békekisérlet zátonyra került.