Délmagyarország, 1917. október (6. évfolyam, 228-253. szám)

1917-10-31 / 253. szám

uw. m. § ájhitfe) intézte a vádlotthoz és a jegyzőköny­veket is 6 diktálta. Bialoszkurszky csak a föl­tett kérdéseket tolmácsolta németül. Meinx beszélt előttük „koszos zsidók" kifejezéssel, a nyomozóközegek sohasem. Igazán nem volt szükség semmi terrorra, Ihogy vallomásra bírják üVIeinxot, hiszen ő kezdte és azzal kezdte, hogy már régen vár erre. 'Mindig azt hangoztatta, hogy a. szállítók kergették beie a romlásba. IStössinger tárgyalásvezető most Meinx­liez intéz néhány kérdést. — Mondja főhad­nagy »r, — kezdi, — mént említette ön most először a veszteséglisztávali való fenyege­tést? Mért nem említette eddig soha. Például ia polgári bíróság előtt? Gsalt némi szünet ntá* felel Maiim a kérdésre! — Erre én ráértem. — Nem volt Önre hatással valami ol­vasmány? — folytatja a kérdéseket. a tárgya­lásvezető. — Ön ugyanis október elsején tett említést először a veszteséglisztáról. Tevnes­várott a Menkes-pörben Menkes százados ép­pen néhány nappal ezelőtt tett hasonló val­lomást, amelyről az újságok is beszámoltak". Nem olvasta ön ezt a német újságot? kérdi és fölmutat egy temesvári német újságot. — Olvastam néhány számot ebből a lap­ból, — mondja most Meinx, de nem emlék­szem arra, hogy ezt olvastam volna. A tárgyalást szerdán folytatják. Szegeden a katonaság fogja fuvarozni a szenei — A jövő évi zsirellátás. — (Saját hidósitánktól.) A szegedi szénbi­zottság kedden délután Balogh Károly elnök­lésével ülést tartott, amelyen Vértes Miksa előadó jelentette, hogy október 15-től 29-ig a szénbizottságtól várt száz vaggon és a keres­kedői kötésekre várt 1110 vaggon szénnel szemben összesen ötvenöt vaggon szén érke­zett Szegedre. A szénbizottság ebből összesen 2978 mázsa szenet utalt ki, a többi a keres­kedők címére érkezett. Jelenti továbbá, hogy az országos szénbizottság levélben közölte, hogy minden erejével azon lesz, hogy a vá­ros novemberi szén kontingensét mielőbb és teljes egészében leszállítsa. A szénbizottság az esedékes szállítmányok leszállítása körüli akadályok elhárítására fölkéri dr. Kelemen Béla főispánt is. Bejelentette még ezenkívül Vértes, hogy a szegedi kereskedőknél eddig 350 vaggon szénre történt előjegyzés. Miután további rendelések fölvétele, mig a szénszál­lítások meg nem kezdődnek, teljese®, meddő munkának látszik, javasolja, hogy a további rendelések fölvételét a szénbizottság szüntes­se be. Megjegyzi ezzel kapcsolatosan, hogy igen káros rendszernek mutatkozik egyesek kapzsisága. Mikor ugyanis valakinek tudo­mására jut, hogy X. vagy Y. szénkereske­dőnek szene érkezett, akkor a Z. kereskedő­nél történt előjegyzését rögtön át akarja írat­ni oda, ahol tudomása szerint van szén. A bi­zottság egyihangnlag elhatározta, hogy az utalvány átírásokat egyszer és mindenkorra beszünteti. Hozzájárult a bizottság a rende­lések fölvételének megszüntetéséhez is, amig meg nem kezdődnek a szénszállítások. Végül két rendeletet ismertetett az elő­adó. E szerint a honvédelmi miniszter a ke­rületi parancsnoksághoz rendeletet intézett, melyben a polgári szénfuvarozásekrói intéz­kedik A honvédelmi miniszter e rendelete szerint a katonaság a télen hathatósan támo­gatni tartozik a hatóságokat a szénfuvarozások munkájában. A támogatás munkaerők kiren­delésére, fogatok s fuvarozási eszközök igény­bevételére terjedhet ki. Kimondja a honvé­delmi miniszter, hogy torlódás esetén, vagy egyéb sürgős esetekben még a kiképzés ro­vására is lehet, sőt kell katonai munkaerő­ket a polgári hatóságok rendelkezésére bo­csájtani a szénnek állomásról kereskedőkhöz való fuvarozására. A kereskedőtől való elfu­varozásra a kereskedelmi miniszter rendelete szerint a szénbizottság közerők kirendelését kérheti a polgármestertől. A szegedi szénbi­zottság a rendeletek alapján megkezdi a tár­gyalásokat a katonasággal és megteszi a szükséges intézkedéseket a közerő kirendelé­se iránt, j A közélelmezési tanács kedden délben Somogyi Szilveszter polgármester elnöklésé­vel ülést tartott, amelyen folyó közélelmezési ügyek kerültek tárgyalás alá. Balogh taná­csos közölte az ülésen, hogy a közélelmezési miniszter a jövő évi zsirellátás megkönnyí­tésére elő kívánja mozdítani a hizlalást. Ez­ért Szeged részére öt vaggon kukorica-darát utal ki. A kiutalt kukoricamennyiség a leg­j közelebb megérkezik Szegedre. POLITIKAI HÍREK. — Budapesti tudósítónk telei onjelentós®. — /(Minisztertanács.) A Magyar Tudósité jelenti: Délután négy órakor dr. Weketfe 'Sándor miniszterelnök elnöídéséfvel minisz­tertanács volt, amelyen folyó ügyeket intéz­tek el. Á minisztertanács egyik legtöbb tár­gya volt az uj lakbér-rendelet. A miniszter­tanács este félkilenckor ért véget. (Wekerlét az olasz fronton fogadja a király.) Budapestről jelentik: Wekerle Sándor miniszterelnököt szerdán vagy esütörtököa az olasz fronton kihallgatáson fogadja, a ki­rály. A miniszterelnök a politikai helyzetről, » pénteki ülésen történtekről és a képviselő­ház mnukaprog ram járói tesz jelentést a. ki­rálynak. naaaaanBBanaaaaaBaaaeaBBvaaaaaaaaBaanaBaaBBBBat HÍREK Haertling nem vállalja a I kancellárságot? Bdloui herceg lesz az uj kancellár? BERLIN, október 30. Michaelis kan­cellár távozásáról hivatalosan még semmi sem került nyilvánosságra. Haertling gróf bajor miniszterelnök, akinek a kancellári ál­lást már Bethimann-Hollweg távozásakor is felajánlották, de aki azt akkor megrendült egészségi állapota miatt el nem fogadhatta, — Berlinbe érkezett. A császár szombaton este és a vasárnap folyamán több parla­menti férfiún és számos más személyiségen kiviil, akikkel tanácskozást folytatott, együt­tes kihallgatáson fogadta Michaelist és Haertling grófot is. Ez alkalommal vált nyil­vánossá Michaelis távozó szándéka, amihez a császár hozzájárult és egyben felajánlot­ta a kancellárságot a bajor miniszterelnök­nek. Haertling gróf gondolkozsi időt kért, később azonban tanácskozott képviselőházi elvbarátaival, közöttük konzervativek Vezé­rével, Vestarp gróffal — s ezek után a meg­bízatást elfogadta, BERLIN, október 30. Politikai körök­ben hire jár, hogy Haertling gróf nem vál­lalja a birodalmi kncellári állást, mert nem hajlandó beleegyezni a kancellári hivatal­nak a poros'z miniszterelnöki állástól való szétválasztásába. Ha Haertling gróf visz­szautasitása végleges, akkor Bülow herceg jelöltségének van a legtöbb esélye. (M. T. I.) . , t i Izgalmas ülés az olasz kamarában. A svájci határról jelentik, ihogy az 'Avanti a kamara egy izgalmas üléséről szá­mol be. A képviselők rendkívüli izgalommal tárgyalták az eseményeket. Az intervencio­nisták igyekeztek nyugodtságukat megőriz­ni. A lombardiai és veléncei képviselők el­utaztak Rómából kerületeikbe, hogv a lakos­ságot megnyugtassák. Határzárlai Franciaországban az olasz események miatt Bern, október 30. A Hdvas-ügynökseg jelenti: A francia határt az olasz front ese­ményeivel kapcsolatban, hétfőfn éjfélkor el­zárták, (M. T, /.) oceo Az őszi rózsa •és a bánatos krizantémum. már megindultak a temetők felé. fSzelidhaalásu koszorúkba •fonva, megilletődött tekintetek között utaz­gatnak a csönd és a pihenés örök birodalmá­ba, ahol az emberi társadalom, jobbik része nyugszik. Az enyészet hervadó pázsitja fölé remegő kegyelettel hintjük az emlék és sze­retet nemes szimbólumát, amelyet könnyes lelkünkben az elhagyatottság óráiban melen­gettünk. A halottak napján, mi is megyünk szemlesütve és szomorúan az őszi rózsa és a bánatos krizantémum után és tűnődünk azokon, akik közöttünk jártak, szenvedtek, dolgoztak és sóhajtoztak, azután örökre el­mentek... Kint a temetőben fájdalmas melódiákat fuvoláznak a hajladozó fűzfák és a törpefe­nyő gályáin a vadszőlő vörös levelei lenge­deznek. Az élet tülekedése nem hat- el idáig, csak elhalkult, édes szavak lágy zenéje su­han be velünk. A sirok felett régi oszlopok düledeznek és elmosodó szavak jelzik, hogy az omló rög alatt emberek törtetnek a fele­désbe, akik egykoron, szinten erre jártak bo­rongós őszi időben; talpuk alatt recsegett a kavics, lázas fantáziájukban az élet hívása vibrált, mint most a feltámadás szugessziv ereje, az idők és világok méhében valahol... Beszélni szeretnék velük és megkérdez­ni, hogy mit üzennek. Szavuknak nincs töb­bé artikulációja és írásuk láthatatlan szel­lem betűk Lói .van összeróva. Sajnálják-e, hogy elmentek és megtalálták-e a földön valaha, a kit álmatlan éjszakákon zokogva sirattak? Megérezték-e szivüket, amikor dobogott még és agyuk, a lélek e véges erejű, materiális médiuma, nem lüktetett-e hasztalan a meg­értésért?.,. A halottak csöndesek és nincs üzenetük. Amit élve mondhattak volna, azt agy sem hitték nekik. Amiért dolgoztak és törtettek előre, az a vágyak délibábjába veszett. Akit szerettek az már hideg, mint a rájuk nehe­zedő fehér carrarai márvány... A halottak napján nincs üzenet és nincs visszhangba lelkek magukat sirassák. Berezeg István. — A külügyminiszter Bécsben. Bécsbő jelentik: Qróf Czemin Ottokár közös külügy­miniszter az olasz frontról visszaérkezett Bécsbe. A külügyminiszter a király kíséreté­ben volt az olasz hadszintéren. Bécsből jelentik: Gróf Czernin külügy­miniszter kedden délelőtt a képviselőházban hosszasan tanácskozott Seidler osztrák mi" nisíterelnökkel.

Next

/
Thumbnails
Contents