Délmagyarország, 1917. október (6. évfolyam, 228-253. szám)

1917-10-31 / 253. szám

DÉÍMAGYARORSZAÖ togtd, 181?. októbar |í, Az olasz hadsereg futása. SAJTÓHADISZ ÁLLÁS, október 30, A megáradt alsó Isonzónál, az ellenség által elpusztított hidakat ismét helyreállitottuk, osztrák-magyar csapatok feltartóztathatat­lanul nyomulnak előre az országhatár felé. A szövetséges csapatok pompás lendülettel a felső TagHomentőnál fekvő gemonai meg­erődített tábor felé törnek előre. BERLIN, október 30. A Wolff-ügynök­ség jelenti: A megvert isonzói olasz had­sereg menekül a Tagliomento mocsaras te­rülete felé. A visszavonulást megnehezíti a menekülő lakosság áradata, amely ijedten vonul nyugat felé. Udine városa már a győ­zelmesen előre haladó csapataink mögött van. A karinthiai fronton is menekül az el­lenség hadosztályainktól üldöztetve. Sajtökadiszállds, október 30 Csapataink hallatlan lendülettel • véghez vR támadása, a mely Flitsch és Tolmeln viÜkéről indult el, meghozta természetes silm eit. cKarirttiájban balszárnyunkon a báró Króbatin vezérezre­des parancsnoksága alatt álló csapatok Raibitól délnyugatra, a Seebaeh-vötev vé­génél levő Nevea-nyerget és a Seisera-völgv­tő! északnyugatra levő Smodoena-nyerget is. elfoglalták. Kezünkre jutott a Nagy Pahl. melyért oly heves harcok folvtak e háború folyamán. Ilyenformán most már csupán a Nagy Pahl tói délre fekvő Pis di Timau zárja el a Paluzza felé való előnvomulást. ahonnan a? ut tovább vezet Tolmezzo. illetve Ge­mona irányában. Beloxv Ottó tábornok ma­gyar, osztrák és német hadosztályai Udine előtt állanak. Cormonstól közvetlenül észak­ra, a Monté Qitarin is katonáink kezére ju­tott és ezzel nz olasz síkságot uraló begy­'vidék Görztől északnyugatra levő utolsó magaslatait is elfoglaltuk. Tovább délre, a megvert harmadik olasz hadsereg a tenger­part mentén gyors visszavonulásban van. Osztrák-magyar torpedónaszádok 3500 mé­ter távolságból oldaltüzbe vették a Sdobba­iltegeket és teljesen elnémították azokat, a nélkül, hogv bármily veszteséget szenvedtek volna, Offenzivánk s'kerei annál magasabban értékelendők, mert katonáink ködös időben, zuhogó esőben, a magaslatokon pedig heves hóviharok között indultak rohamra. (M. T. I.) Váltóitok az olasz vezérkarban. — Cadorndt menesztik. — Lugano, október 30. A legutolsó napok olasz hadijelentései alól Cadorna neve hiány­zik. Több jelentés arról számol be, hogy az olasz legfőbb hadvezetőség nagy változások előtt áll. A svájci lapok egybehangzóan Ca­dorna visszalépéséről irnak. Párisi jelentések megerősítik ezeket a híreket és egyben azt közlik, hogy Porro tábor'nok, aki eddig, mint Cadorna helyettese szerepelt, az angol és LUGANO, október 30. Az olasz határt vasárnap este tiz órakor elzárták. Az utol­só hírek általános zavargásokról szóltak. A felfordulást még fokoz ía az ország belsejébe özönlő menekültek megérkezése is. A Neue Zürlcher Zeitung szerint a comoi Iparvidé­ken Igen veszedelmes munkásmozgalom tá­madt. Rómában ugyancsak tüntettek a mun­kások és ezeket a tüntetéseket a rendőrség a katonaság segítségével verte szét. Turin­ban péntek óta a katonaság tartja fenn a rendet, francia vezetőkörök szemében mindig ked­veltebb volt, mint Cadorna. A Tribuna a kö­vetkezőket irja: Tehát megkezdték Cadorna ellen is a támadásokat. Berlin, október 30. A berni Bund jelen­tése szerint a legújabb olasz hadsereeparancs 17 tábornok felmentéséről intézkedik. Feltű­nő, hogv köztük van a két volt hadügymi­niszter: Zupelli és Morone is. Olasz hivatalos jelentés a vereségekről. Lugano, október 30. Az október 28-án kiadott olasz hivatalos jelentés télies szöve­gében így hangzik: Az ellenség támadásá­nak hevessége, továbbá második hadsere­günk néhány osztagának gyönge eV ent állása következtében az osztrák, magvar és német haderőknek sikerült balszárnyijukat a Juli­fronton áttörniük. Többi csapataink vitézsé­ge nem volt képes az ellenséget a hazánk szent földjére való benyomulásban megaka­dályozni. A kiürített területek raktárait e1­pusztitottuk. Katonáinknak annyi emlékeze­tes csatában két és fél év alatt tanúsított vitézsége 3 hadsereg főparancsnokságának megadja a remánvt, hogv a hadsereg, me'v az orszá'.' becsületének és üdvének letétemé­nvese. most is teljesíteni fogja kötelességét. Az október 29-lki olasz jelentés ezeket mondja: A főparancsnokság által elrendelt hadmozdulatok normál:s módon mentek vég­be. A csapatok, melyek parancsot kaptak, hogy az ellenséggel szemheszáUtanak, telje­sítették feladatukat és az ellenségnek a sík­ságon való előretörését meglassították. CM. T. 1.) Fölbomléban van az olasz hadsereg. Berlin, október 30. A Lokalanzeiger je­lenti, hogy az olaszok husz hadosztály tar­talékot vetettek a támadók ellen. Ebből nyolc hadosztály formálisan zárt sorokban vonult 'fogságba. Az olasz hadsereg egyébként is a teljes felbomlás tüneteit mutatja. Velencét és Trevlsot a kormány parancsára kiürítették. Genf, október 30. Az olasz határról je-* lentik: Turihban megkettőztették a katonai biztonsági intézkedéseket. Vecenzát, Trevi­sot és Velencét a kormány parancsára kiürí­tették, Az idegen konzulok vasárnap el­hagyták Velencét. Az offenziva eddigi terület­nyereségei. Zürich, október 30. A német-magyar­osztrák offenziva területnyeresége szomba­tig már négyszer akkora volt. mint ameny­nyit az olaszok mind tizenegv isonzói of­fenziyájukbari e'értek. ZÜRICH, október 30. Az olasz határról még mindig szórványosan és a haditoenzura által erősen meghuzgált hirek az egyre nö­vekvő zűrzavar és fejetlenség képét tárják fel. Különösen Rómában csaknem kábitólag hat az isonzói vereség hire. A kamara za­jos és izgatott jeleneteknek volt a színhe­lye, amelyről nem mernek irni a lapok, csupán az Avanti jegyzi meg a zenzura ál­tal erősen megrövidített tudósításában, hogy az inervencionisták a háború óta elő­ször húzták össze magukat és némán tűr­ték a támadásokat és szemrehányásokat. Több lombardiai és veneziai képviselő Ró­mából hazautazott felsőolaszországi válasz­tókerületeibe, amelyekben forradalmi kitö­résektől tartanak. A hangulat egész Felső­Olaszországban izgatott. Esti jelentések. SAJTÓHADISZÁLLÁS, október 30. Á megvert olaszok üldözése simán folyik. BERLIN, október 30. A Wolff-ügynök­ség jelenti: A flandriai harctéren a pergő­tüzelést erős angol támadások követték, a melyek Pasandále ellen irányultak. A fa­lut elvesztettük. Egy erős ellentámadásunk azonban az ellenséget újból kivetette on­nan. Ghaeltiveltnél ma korán délután az an­golok támadásai véresen összeomlottak. A Chemin des Damesen és a Maas keleti partján élénk tüzérharc. — Keleten semmi esemény. — Olaszországban előre me­gyünk. Károly király Gőrzbe érkezett. Sajtóhadfazállás. október 80. őfelsége ma a felszfrbaditött Oörzbs érkézéit. Az el­lertség a ráírni leg-rvágyobbréézt elwtezHtof\ia és kifosztott:!, A lakrjsságot az oltíétrok ma­gukkal hurcolták. Az olasz kormányválság. Berlin, október 30. Svájci ielentések beszámolnak, róla. hogv az ui kormányala­kulás folyamatban van: Nitti és Sonnino ok­vetlenül belépnek az uj kormánvba, mely­nek feje Orlando lesz. —- A Giornale d'Iialia hírt ad Orlando dezignált miniszterelnöknek a képviselőház más tagjaival való tanácsko­zásáról is. Az uj kormányban nem lesznek tárca nélküli miniszterek. Olasz napiparancs. BERLIN, október 30. A Wolff-ügynök­ség jelenti: A Foggia-dandár zsákmányolt iratai között hadiparancsot találtak, melyet a negyedik olasz hadtest parancsnokló tá­bornoka adott ki október 24-én. A parancs szövege a következő: Első támadási nap. Turano ezredes, a negyedik hadtest tüzérségéhez a következő napiparancsot intázi: Ütött az óra, a nagy, talán döntő óra. Az ellenség, látván, hogy Olaszország katonáit Vem tudja legyűrnie belsőleg kimerülve, a közeli felbomlás kü­szöbén, német segítségért kiált. Szembe fo­gunk velük szállni, a védtelenek ellenségei­vel, akik nem ismernek szerződést, a világ­uralom ezen álmodozóival, akik ellen a jog és szabadság érdekében az egés'z világ fegy­verhez nyúlt. Nincs jogasabb és tisztább ügy, mint amelyért mi harcolunk. Hadd jöj­jenek ők. Árnim sarjai! Már nem találják itt Varus legionárusait. Róma összedőlt, de Olaszország Rómával ismét feltámadt. Tü­zérpajtásaim, az óra ütött, egyesüljenek szi-, veink egy szivvé, erősen és szilárdan, mi­ként ágyúink acélja. Egyesüljünk valameny­nyien, a király parancsolja, a haza hiv, Is­ten ugy akarja! Meg fogjuk mutatni a'z el­lenségnek, hogy eddig és ne tovább. Él­jen Itália! Éljen a király! 1917. október 24. Cavaciocchi vezérőrnagy, a IV. hadtest pa­rancsnoka. Zavargások Olaszországban.

Next

/
Thumbnails
Contents