Délmagyarország, 1916. november (5. évfolyam, 257-281. szám)
1916-11-15 / 268. szám
Szerda, 1916. novemlber 15. DÉLMAGYARORSZÁG 7 éjszakáinak egy kiszakított fejezete ez a film, amelynél impozánsak!) még sohasem került vetítésre. Páris bűnei 'valósággal meg fogja lepni a közönséget. Legújabb kész női kabátok, szövet, bársony, plüss és perzsából, bundák, szörmeáruk, blúzok, aljak stb. Mérték szerint készülnek. divat kabátok, kosztümök, tolllettek stb. mérsékelt árak! Reményiné Feldmann Sári női divatháza s divatszalon, Szeged főposta mellett. Tanuljunk idegen nyelveket a Város nyelviskolában. Telefon 14—11. -izzótestek és üveghengerek In vert és Auerégőkre legjobb minőségben FONYÓ SOMA, világítási-vállalatnál, Kölcsei-utca 4. Telefon 165. '.'sabbbtefcsama.iíírfawie.ftassaiiib^ i I a 0 « 1 Szerdán és csütörtökön, november 15-én és 16-án Szenzációs amerikai műsor fiz utolsó őrház. Indiándráma 3 felvonásban. • • • • £ A szezon legjobb vígjátéka j ^szerelmi csapi a bohózat 3 felvonásban. Előadások d. u. 5, 7 és 9 órakor. Gyermekjegyek csak az első előadásra érvényesek. Kárpitos és diszitő Kertész Sándor Szeged, Feketesas- és Kigyó-u. sarok. Az alföld legnagyobb kárpitos áruháza. Dus választék, szolid árak. Jaulfósoli jutányosán és Ízléssel készülnek. nCYLOL" fagyszesz Jegcsodásabb hatású szer, mely egy hét alatt elmulasztja a legmakacsabb fagyást is, bármilyen testreszen. Kitűnőnek bizonyult sömör, vörösség és bőrnv»„*lnég elIen is- - Próbaüveg K 2.50, eredeti «veg 3.50. - Vidékre postán szállítva 3 üvegnél portomentes. Kapható- egyedül a készítőnél. Nemecz Dezső ií^íT szeged Tisza Lajos-körut 73. Dugonics-téri sarok mellett. Telefon 3—41. sz. Olaszország belső válság előtt. Lugano, november 14. Rómából jelentik, hogy Bíssolati miniszternek Franciaországba való tegnapra megállapított utazása hirtelen elmaradt, mivel Bissolatinak ismét az olasz frontra kell mennie. Olaszországban a belpolitikai helyzet olyan nehéz lett, hogy a minisztérium egyetlen reménysége az olasz csapatoknak valami igazi, mindenfelé elismert győzelme. Ez a reménység azonban csak nagyon gyönge és ezért a „Popolo d'Italia" az intervencionistákat harcra, szükség esetén utcai harcra is szólítja föl a belső ellenség ellen. Az emlitett újság szerint Giolitti hiveinek, a klerikálisoknak és a hivatalos szocialistáknak parlamenti csoportjai megegyezésre jutottak arra nézve, hogy döntő támadást intéznek a minisztérium ellen, amikor a parlament november végén összeül. Ezzel öszszefiiggésben közli a lap azt is, hogy az intervencionisták agitációs bizottságot alakítottak, amelynek székhelye Róima. Ebben a bizottságban a forradalmi köztársaságiak és refonnszooialisták szélső csoportjain kívül képviselve vannak a radikálisok, az alkotmányos demokraták, a nemzeti szabadelvűek és a legszélsőbb jobboldal nacionalistái. Megtorpedózbtt olasz páncélos cirkáló. Zürich, november 14. Athénből jelentik: Görög lapok liire szerint a Pireusba befutott Citta di Catania olasz páncélos cirkáló parancsnoka elmondta, hogy hajója Syra magasságában harcba bocsátkozott egy német tengeralattjáróval. Az olasz hadihajó ezen a helyen három gazdátlanul uszó csónakot pillantott meg; az egyik csónakban angol tengerészek holtteste feküdt. A csónakok egy angol hajóihoz tartoztak, amelyet egy néimet tengeralattjáró elsüllyesztett. A Citta di Catania, amely Pireusz felé tartott, megállt, Ihogy a csónakokat felvegye. Ebben a pillanatban, amikor az olasz hadihajó lassan haladt előre, felbukkant egy német tengeralattjáró és tüzelni kezdett a Citta di Cataniara. A hajó csavarát eltalálta egy torpedó és elpusztította. A robbanás egy tengerészt is megsebesített. Amikor azonban az olasz hadihajó is megkezdte a tüzelést, a német tengeralattjáró a viz ala merült és eltűnt. A Cita di Catania megsérülése ellenére is elérte a pireuszi kikötőt. Orosz erőfeszítések a Narajovkánál. Frankfurt, november 14. A „Frankfurter Zeitung"-nak a keleti harctéren levő tudósítója jelenti november 11-én a Narajovkafrontról: Hajnali öt óra tájban a reggeli ködből támadó oroszok alakjai bontakoztak ki, amint régi állásaiknak közeledő árkain át felénk lopózkodtak. Kézigránáttal, géppuskával és tüzérségi elhárító tűzzel minden nagyobb fáradság nélkül visszavertük őket. Ezután egész reggelen át a surli ködben meglehetősen nyugodtan viselkedtek. Délután félkettőkor, amikor a nap rövid időre áttörte a siirü ködfátyolt, megkezjbü Ártatlan vagyok! a főszerepben: Beregi Oszkárral. dődött az oroszok róhatna. Több mint egy óra hosszáig ágyú- és aknatüzzel árasztották el ujonan hódított állásainkat és az oroszok géppuskával és gyalogsági tűzzel egészen elárasztották az árkainkat megszálló katonáinkat, anélkül, hogy ezzel említésre méltó veszteséget okoztak volna nekünk. Az ellenséget irtózatos veszteség érte. Eddig három teljesen betemetett géppuskát és igen sok muníciót zsákmányoltunk. A nők is kapnak szavazati jogot Franciaországban. Genf, november 14. Legközelebb törvényjavaslatot terjesztenek a francia kamara elé a női szavazati jog tárgyában. E törvényjavaslat első szakasza szerint minden francia állampolgár a nemre való tekintet nélkül szavazati joggal fog bírni. SZÍNHÁZ MŰVÉSZET oooo MŰSOR: SZERDÁN: A honvédzenekar szimfonikus hangversenye a katonai árvák és szegény gyermekek felruházására. {Pálfy Boriska operaházi tag felléptével.) — Bérletszünet. CSÜTÖRTÖKÖN: Mágnás Miska, operett. Páratlan, kéliarmados. : i — Szimfónikus hangverseny. A szegedi lionvédzenekar Fichtner Sándor karnagy vezetésével szerdán este 8 órai kezdettel a városi színházban a katonák árváinak és a szegény gyermekek /felruházására szimfonikus hangversenyt rendez következő mámorral: 1. Gluck: Alceste nyitány. 2. Schubert: Szimfónia. (H-moll.) 3. Strausz: Tavaszi álom. 'Énekli: Pálfi Boriska, a m. kir. Operaház tagja. 4. Beethoven: Hegedűverseny (D-dur.). A zenekar 'kísérete mellett előadja: Szántó Manó hegedűművész. 5. a) Delacgua: Vándordal, b) Farkas Ö.: Szerelem ébredése. Énekli Pálfi Boriska. 6. Tschaikowsky: Fátum. (Szimfónikus költemény.) Bernit bácsi. A szinházi iroda jelenti: Friedmann és Kottow mulatságos vígjátékából .folynak naponta a próbák. A nevük igen ismerősen cseng, hol külön-külön, hol együtt és ahol e nevek csak egyike jegyezte a darabot, ott is biztosan lehetett számítani az elmés helyzetek és a vidám tréfáik sorára. Ez a darabánk a gazdag zsidó társadalom miliőjében játszik. Würzburger Bernát öregedő szivéről van szó benne és aztán arról a megható jóságról, amellyel az öreg ur áldozatul adja Havas Jenőné első szegedi tanerő, irodai és kereskedelmi alkalmazottak elhelyező intézete. Szegeden Zrinyi-u. 10.