Délmagyarország, 1916. november (5. évfolyam, 257-281. szám)

1916-11-15 / 268. szám

Szerda, 1916. novemlber 15. DÉLMAGYARORSZÁG 7 éjszakáinak egy kiszakított fejezete ez a film, amelynél impozánsak!) még sohasem került vetítésre. Páris bűnei 'valósággal meg fogja lepni a közönséget. Legújabb kész női kabátok, szövet, bár­sony, plüss és perzsából, bundák, szörme­áruk, blúzok, aljak stb. Mérték szerint ké­szülnek. divat kabátok, kosztümök, toll­lettek stb. mérsékelt árak! Reményiné Feld­mann Sári női divatháza s divatszalon, Szeged főposta mellett. Tanuljunk idegen nyelveket a Város nyelviskolában. Telefon 14—11. -izzótestek és üveghengerek In vert és Auerégőkre legjobb minő­ségben FONYÓ SOMA, világí­tási-vállalatnál, Kölcsei-utca 4. Telefon 165. '.'sabbbtefcsama.iíírfawie.ftassaiiib^ i I a 0 « 1 Szerdán és csütörtökön, november 15-én és 16-án Szenzációs amerikai műsor fiz utolsó őrház. Indiándráma 3 felvonásban. • • • • £ A szezon legjobb vígjátéka j ^szerelmi csapi a bohózat 3 felvonásban. Előadások d. u. 5, 7 és 9 órakor. Gyermekjegyek csak az el­ső előadásra érvényesek. Kárpitos és diszitő Kertész Sándor Szeged, Feketesas- és Kigyó-u. sarok. Az alföld legnagyobb kárpitos áruháza. Dus választék, szolid árak. Jaulfósoli jutányosán és Ízléssel készülnek. nCYLOL" fagyszesz Jegcsodásabb hatású szer, mely egy hét alatt elmu­lasztja a legmakacsabb fagyást is, bármilyen test­reszen. Kitűnőnek bizonyult sömör, vörösség és bőr­nv»„*lnég elIen is- - Próbaüveg K 2.50, eredeti «veg 3.50. - Vidékre postán szállítva 3 üvegnél portomentes. Kapható- egyedül a készítőnél. Nemecz Dezső ií^íT szeged Tisza Lajos-körut 73. Dugonics-téri sarok mellett. Telefon 3—41. sz. Olaszország belső válság előtt. Lugano, november 14. Rómából jelen­tik, hogy Bíssolati miniszternek Francia­országba való tegnapra megállapított uta­zása hirtelen elmaradt, mivel Bissolatinak ismét az olasz frontra kell mennie. Olasz­országban a belpolitikai helyzet olyan ne­héz lett, hogy a minisztérium egyetlen re­ménysége az olasz csapatoknak valami igazi, mindenfelé elismert győzelme. Ez a reménység azonban csak nagyon gyönge és ezért a „Popolo d'Italia" az intervencio­nistákat harcra, szükség esetén utcai harc­ra is szólítja föl a belső ellenség ellen. Az emlitett újság szerint Giolitti hiveinek, a klerikálisoknak és a hivatalos szocialisták­nak parlamenti csoportjai megegyezésre ju­tottak arra nézve, hogy döntő támadást in­téznek a minisztérium ellen, amikor a par­lament november végén összeül. Ezzel ösz­szefiiggésben közli a lap azt is, hogy az intervencionisták agitációs bizottságot ala­kítottak, amelynek székhelye Róima. Ebben a bizottságban a forradalmi köztársaságiak és refonnszooialisták szélső csoportjain kí­vül képviselve vannak a radikálisok, az alkotmányos demokraták, a nemzeti sza­badelvűek és a legszélsőbb jobboldal nacio­nalistái. Megtorpedózbtt olasz páncélos cirkáló. Zürich, november 14. Athénből jelentik: Görög lapok liire szerint a Pireusba befu­tott Citta di Catania olasz páncélos cirkáló parancsnoka elmondta, hogy hajója Syra magasságában harcba bocsátkozott egy né­met tengeralattjáróval. Az olasz hadihajó ezen a helyen három gazdátlanul uszó csó­nakot pillantott meg; az egyik csónakban angol tengerészek holtteste feküdt. A csó­nakok egy angol hajóihoz tartoztak, ame­lyet egy néimet tengeralattjáró elsüllyesz­tett. A Citta di Catania, amely Pireusz felé tartott, megállt, Ihogy a csónakokat felve­gye. Ebben a pillanatban, amikor az olasz hadihajó lassan haladt előre, felbukkant egy német tengeralattjáró és tüzelni kezdett a Citta di Cataniara. A hajó csavarát eltalál­ta egy torpedó és elpusztította. A robbanás egy tengerészt is megsebesített. Amikor azonban az olasz hadihajó is megkezdte a tüzelést, a német tengeralattjáró a viz ala merült és eltűnt. A Cita di Catania megsé­rülése ellenére is elérte a pireuszi kikötőt. Orosz erőfeszítések a Narajovkánál. Frankfurt, november 14. A „Frankfurter Zeitung"-nak a keleti harctéren levő tudó­sítója jelenti november 11-én a Narajovka­frontról: Hajnali öt óra tájban a reggeli ködből támadó oroszok alakjai bontakoz­tak ki, amint régi állásaiknak közeledő ár­kain át felénk lopózkodtak. Kézigránáttal, géppuskával és tüzérségi elhárító tűzzel minden nagyobb fáradság nélkül visszaver­tük őket. Ezután egész reggelen át a surli ködben meglehetősen nyugodtan viselked­tek. Délután félkettőkor, amikor a nap rö­vid időre áttörte a siirü ködfátyolt, megkez­jbü Ártatlan vagyok! a főszerepben: Beregi Oszkárral. dődött az oroszok róhatna. Több mint egy óra hosszáig ágyú- és aknatüzzel árasztot­ták el ujonan hódított állásainkat és az oro­szok géppuskával és gyalogsági tűzzel egé­szen elárasztották az árkainkat megszálló katonáinkat, anélkül, hogy ezzel említésre méltó veszteséget okoztak volna nekünk. Az ellenséget irtózatos veszteség érte. Ed­dig három teljesen betemetett géppuskát és igen sok muníciót zsákmányoltunk. A nők is kapnak szavazati jogot Franciaországban. Genf, november 14. Legközelebb tör­vényjavaslatot terjesztenek a francia ka­mara elé a női szavazati jog tárgyában. E törvényjavaslat első szakasza szerint min­den francia állampolgár a nemre való tekin­tet nélkül szavazati joggal fog bírni. SZÍNHÁZ MŰVÉSZET oooo MŰSOR: SZERDÁN: A honvédzenekar szimfonikus hangversenye a katonai árvák és sze­gény gyermekek felruházására. {Pálfy Boriska operaházi tag felléptével.) — Bérletszünet. CSÜTÖRTÖKÖN: Mágnás Miska, operett. Páratlan, kéliarmados. : i — Szimfónikus hangverseny. A szegedi lionvédzenekar Fichtner Sándor karnagy ve­zetésével szerdán este 8 órai kezdettel a vá­rosi színházban a katonák árváinak és a sze­gény gyermekek /felruházására szimfonikus hangversenyt rendez következő mámorral: 1. Gluck: Alceste nyitány. 2. Schubert: Szimfó­nia. (H-moll.) 3. Strausz: Tavaszi álom. 'Ének­li: Pálfi Boriska, a m. kir. Operaház tagja. 4. Beethoven: Hegedűverseny (D-dur.). A zene­kar 'kísérete mellett előadja: Szántó Manó he­gedűművész. 5. a) Delacgua: Vándordal, b) Farkas Ö.: Szerelem ébredése. Énekli Pálfi Boriska. 6. Tschaikowsky: Fátum. (Szimfóni­kus költemény.) Bernit bácsi. A szinházi iroda jelenti: Friedmann és Kottow mulatságos vígjátéká­ból .folynak naponta a próbák. A nevük igen ismerősen cseng, hol külön-külön, hol együtt és ahol e nevek csak egyike jegyezte a dara­bot, ott is biztosan lehetett számítani az el­més helyzetek és a vidám tréfáik sorára. Ez a darabánk a gazdag zsidó társadalom miliőjé­ben játszik. Würzburger Bernát öregedő szi­véről van szó benne és aztán arról a megható jóságról, amellyel az öreg ur áldozatul adja Havas Jenőné első szegedi tanerő, irodai és kereskedelmi alkalmazottak el­helyező intézete. Szegeden Zrinyi-u. 10.

Next

/
Thumbnails
Contents