Délmagyarország, 1916. október (5. évfolyam, 230-256. szám)

1916-10-10 / 237. szám

4 •••• -• -• Í-; 'r • • --•••• ... - » ••• ­lettel eléjük megy a hat kilométer-kőhöz. Fél napig várnak ott, de az ellen­it ségnek hire-hamva sincs, pedig állí­tólag Nagydisznódon van. Nagyon csodálkozom — miért késik, ha szabad az ut? Másnap parancs jön, hogy tegyii'k ki a .fehér zászlókat. Az evangélikus tornyon kettő lobog és más házakon is lóg­nak fehér lepedők. Én is előveszem a zászló­rudat és fehér kendőt akasztok rá. Dörr polgármester az oláhokat most a szállodában várja, de nem jönnek. Az a gon­lat merül fel bennem, hogy félnek és azt hiszem, egyáltalán nem jönnek. Ugyanaznap délután sok katonaság vonul át a promená­dén. Vizet, gyümölcsöt adunk nekik és — utolsó kenyerünket. Fáradtak és éhesek, mind kenyeret kér. Ágyúdörgés hallatszik. Min­denki a fülét hegyezi. A katonák arra kíván­csik, mennyire van Talmács. Este felé a tüzérségi harc hevesebbé válik, gyalogsági fegyverropogás is szól közben. Másnap azt kapjuk hírül, hogy összes ezre­deink megint visszavonultak, de rendben. Délelőtt is jön még vissza néhány egészen kimerült csapat. Azt beszélik, hogy nincs muníciójuk és nagy az ellenséges túlerő. Mind kenyeret kér. Oh, milyen szomorú volt az! Ez az üresség, ez az elhagyatottság! Egy szál katona s.incs a védelmünkre. Ellenséges járőrök jöttek be a város­ba kérdezősködni, hol van a katona­ságunk. Éjjel nincs világitás és az ellenség elzárta a vízvezetéket. Mindenki a maga szolgája, cseléd nincs. A szomszéd faluig jártam tej után és magam cepeltem a vizet. De ez egé­szen jó volt, mert kissé leköti az ember gon­dolatait. Pénteken hirtelen feltűnt megint a mi katonaságunk. Egy főhadnagy bosszankod­va elrendelte: — Azokat a fehér rongyokat bevonni! Délután még német katonák is mutat­koztak, édes anyánk örömében hideg fölvá­gottal vendégelte meg őket. Hire járt, hogy egy egész hadsereg jő. üt óra felé erős ágyúdörgés hallszik, egész közel lehet. Hall­gatózunk. Csata folyik, a puskák is dolgoz­nak, gyanúsan közel lehet. Hallgatjuk ezeket az idegen hangokat, valami van a levegőben, idegeink feszültek. .Most ugy hallatszik, mintha a város alatt folyna az ütközet. Va­lami zug a levegőben: ssss — poc! s a lábaim előtt hull le. Bemegyek a házba, de kikönyö­kölök az ablakon, hogy tovább hallgassam. Hallatlan dörgések. Az utcán gyászba öltö­zött nő jön a Reissenfels-utcából és izgatot­tan meséli, hogy a nagy körúton egy német odakiáltotta neki, hogy veszélyes az utcán tartózkodni, azért ne mutatkozzék ott senki. Vacsora alatt erősebb a harci zaj, érzem, hogy a helyzet komoly. A zaj még jobban növekszik. Egyik lövés követi a másikat. Mi pedig hallgatunk, fülelünk, de a városban levő visszhang csal. Ki akarok futni a sarok­ra, hogy megfigyeljem, honnan jön a dörgés. Amikor kilépek a kapun, irtózatos sistergést hallok, visszarettegek, utána rettenetes detonáció. Gyorsan bezárom a kaput és visszamegyek az ablakba. Fütyülve, sisteregve, üvöltve rö­pülnek a lövedékek és szörnyű csattanássa! robbannak föl. Gigantikus tombolás. Minden­'ÜiliMAQfAAOagfeÁé " • " felöl röpülnek az irtóztató lövedékek, falak omlása és gerendák recsegése hallszik. Egész testemben remegek és minden robba­násnál azt gondolom: — Most rajtad a sor! Átmentem a ház túlsó felébe apánkért. Az udvaron kedélyesen meg akarta beszélni a helyzetet, de én gyorsan bevonszoltam a szobámba. Aztán körülültük hárman a nagy szobában a kerék asztalt és nyitott ablaknál hallgattuk, mint tombol a fejünk fölött a szörnyű pusztulás. Lámpát nem mertünk gyújtani és csak a rövid szünetekben váltot­tunk néhány szót. Este fél tízkor még egy hátborzongató dörrenés, azután csend. De a szivünk még sokáig remegett. Mindazok, akikkel utóbb beszéltünk, a pincékbe menekültek volt, mi azonban bíz­tunk kis házunk védett fekvésében. Éjjel fél tizenkettőkor elhaladt ablakunk alatt ScliuV lerus városi lelkész és Schuster prédikátor. Mindketten polgárörök és mint ilyenek jár­ták be a várost. Schullerus elbeszélte, hogy néhány házat teli találat ért, az evangélikus templomot pedig több is. Azóta naponkint ágyúdörgés vett körül ben­nünket. Ágyúdörej volt mindig a kísérőm, mig tejért jártam és gépfegyverek zajában •mentem Buchholzerék háza után nézni. Édes anyánk a piacra járt bevásárolni, atyánk meg kedélyesen ott ült a nagy körúton, mig a fejünk fölött srapnelek zúgtak. Ettünk, aludtunk, mialatt a város körül tombolt a harc. Nem mintha eltompultunk volna, ellen­kezőleg, feszültségben éltünk, de a veszély elvesztette ijesztő hatását. Jöttek ugyan még pillanatok, amikor az embernek össze kellett magát szednie, igy például mikor a várost másodszor lőtték, ekkor csúnyán látták el a templomunkat, a Földhitelintézetet és az egyetemet, amely előtt két szegény fiút öltek meg a lövedékek, vagy amikor körüljárt az őrség azzal a pa­ranccsal, hogy a lakosság húzódjék meg a pincékben és vigyen le három napi élelmet, mert a legnehezebb ágyukkal fognak lőni. Mi ekkor rögtön magunkhoz vettük a pén­zünket, néhány szükséges holmit beleraktunk a kézi táskába, de elhatároztuk, hogy csak akkor megyünk le a pincébe, amikor a hely­zetet veszélyesnek fogjuk találni. Már nyolc órakor uj, különösen erős ágyudörgést hallottunk. A föld megremegett, ajtó-ablak reszketett, ugy hogy a nagy légnyomás miatt kinyitottam az ablakokat. Heves, szakadatlan dörej és tombolás. Egé­szen uj, rettenetes lövedékek robbantak. Olyanok, amelyek hirtelen, éles hangot ad­tak és olyanok, amelyeknek a robbanása tompa, mély volt mint az oroszlánordítás megszűnni nem akaró visszhanggal. iNem bírtam magammal, a nyugtalanság kivitt az utcára. A lovaglóiskolánál kitűnő megfigyelő helyet találtam, ahonnan láthattam a löve­dékek robbanását és becsapódását. A ham­mersdorfi hegy, ahol annyiszor festettem, sistergett és gőzölgött. Egész nap és este figyeltem ezt a hallatlan színjátékot, mely különösen este borzalmasan szép volt. Mint­ha csillagok hulltak volna le mindig ugyan­arra a helyre. Az ellenséget visszaszorították B011­gárd felé. A gépfegyverek kattog­f£ed<T, 1916. október 10. tak, jellegzetes gömöbölyü, sötét fiistfelhőcskók szálltak az égnek, a gránátok vulkánja ijesztően lobo­gott. Megfigyelhettem, mint kerítik be lassankint az ellenséget, mert már ismertem a saját ágyúinknak a hangját. A román ágyuk dör­gése már csak halkan hallszik. És egyszer aztán este felé felhangzik a rohamozó né­metek hurrá, hurrája. Ezzel egyidejűleg, mintha álmod­nánk, megcsendült az In der Hai­mat... der Haimat... a német csa­patok bevonultak Hammersdorfba. Mit éreztünk mi akkor! Sokat Írhatnék még erről, de majd elolvashatod a naplómban. Németek vonultak be elsőkül Nagyszebenbe. Elképzelheted a kölcsönös ujjongást. Nap­hosszat jöttek a kedves fiuk. Mindenki frissí­tőket vitt nekik, beszédeket tartottak és ugy beszéltünk velük, mintha régi ismerőseink volnának. A holt város hirtelen 'uj életre ébredt. Deési Béia halála* (Saját tudósít ónk tói.) A város ismét szegé­nyebb lett egy munklás, dolgos, mindenki által tisztelt és becsült polgárnál. Deési Béla meg­halt. Nem itt jhxmiyta örök álomra a szemét, a hol .tevékeny és eredményes életének java része lepergett, aihol niajdraejm .négy évtizeden ke­resztül munkálkodott .a város kereskedelmi és közgazdasági életének javára, hanem ,a főváros egyik .szanptóriumlában, .alhová pár hónappal ezelőtt 'felvitték hozzátartozói, hogy ott súlyos és végzetessé vált hajára gyógyulást találjon. Amikor elhagyta a szivéhez 'nőtt várost, tudtuk, hogy örökre elhagyja. Csöndes lemondással búcsúzott meghitt embereitől, nehezére esett a váltás, mert minden érzésével, minden idegszá­lával vonzódott ehhez ,a városihoz, 'ahol' ifjúsága legszebb idejét élte, ahol élvezője lehetett buzgó ós törekvő munkája eredményeinek és ahol harmonikus élete egész .a 'napáldozatáig eltelt. A régi ivásu, erénykben gazdag, ritka ka­rakterű, .alaposan képzett emberek gárdájához tartozott Deési Béla, iaki nem volt .hangos, szavú, de .szavának mindig és mindenütt súlya és ér­téke volt; aki nem kereste az elismerést, de bir­toklója volt polgártársai tiszteletének és becsü­lésének; aki nem kérkedett a tudásával és min­dent alaposan tudott; akinek uri mivoltát nem a tiszta plasztrona és a vasalt nadrágja iga­zolta ÓS' 'bizonyította, li.an.em egyéniségének egyenes és tiszta megnyilatkozásai, lekötelező, nyájas modora, korrekt magatartása és gáncs nélküli jelleme. Azok közé .tartozott, akik min­denkit meglátnak, de senkit sem 'néznek végig; •akik soha,sem n.evetnek embertársaik elestén, hanem az ellesetteket felemelni segítenek; akik mindig jót tesznek és ugy tesznek jót, hogy az illetőn kívül, .más meg ne tudja. .Egész ember volt, akinek csak barátai voltak; a művészi szépnek bámulója, lelkes rajongója, irodalom­nak, képzőművészetinek hive, támogatója, a szí­nészetnek istápolója és ur, és gondolkozásban, érzésben sovén magyar mindenek felett. Életének őszutói idején ragadta el a haláil, Csöndes volt elmúlása is, mint aminő csöndes volt,az élete sora. De az élete szép volt, har­monikus, költészettel teli, megszépült a munká­tól, a köz javát célzó tevékenységtől és az ér­zés könyörületességétől, ami sok-sok könnynek

Next

/
Thumbnails
Contents