Délmagyarország, 1916. október (5. évfolyam, 230-256. szám)
1916-10-28 / 254. szám
Szómba!, 1916. október 28. — amint Kolozsvárott a bajiról értesül, — azonnal haza jön, h'a máskép nem, még gyalog 'is. Természetesen éjjel Fogarasen senkisem feküdt le és bár a város sötétben volt, az íz-, galom mindenkit az utcára hajtott. A szomszédság .a mi kapunkban gyűlt össze és együtt tanácskoztunk. Egyszer icsak futótűzként terjed el a hir, liogy itt vannak már az -Oláhok Árpásnál. Erre a lakosság ijedten, nekiindult gyalog a sötét éjszakának, a nagy hegynek Galaes ifelé, mjert azt mondták, hogy az Olt lúdját fülrobbantják a mieink és akkor nem lehet menekülni. Harmat is üzent., ihogy szekeret tócsát a rendelkezésemre, induljak azonnal. .Ekkor engem is elfogott a félelem, öszszekapkodtam néhány darab fehérneműt és a gyerekek ni bácskait. Épen 'fel akartam é]> reszteni a gyerekeket, midőn fél tizenkét órakor éjjel betoppant az uram. Istenem, sohasem felejtem el ezt a pillanatot. Alánt örültünk egymásnak! Öt is kínozta a gondolát útközben, ihogy ón esetleg elmegyek, (amig ő haza. jön és azt sem flogja tudni, hol ós mierre keressen bennünket. Borzasztó lelki állapotban érkezett haza. Megtudtam tőle, hogy egyelőre nincsen semmi veszély s 'liogy csak még a szorosokban voltak kisebb .csatározások. A cselédeket azonnal szétküldtük a városba, hogy akik nem mentek el, azokat nyugtassák meg. .Mi .pedig lefeküdtünk és nyugodtan aludtunk /fél ötig, mikor Tamás nagy ijedten berolhan, hogy mégis csak veszély lőhet, mert éjjel a .csendőrök kivonultak a szomszéd faluba és a főispánék is elutaztak. Nyomban keltünk, az uram elszaladt 'Galaosra, régi [fuvarosához, de ez csak Báránykutig vállalkozott bennünket vinni. EnneR is örültünk, bár nem tudhattuk, Hogyan és mi módon iflognnk tovább jutni. Ebéd után felültünk tékát .a szekérre és ott hagytuk az édes otthont, hol annyi boldog időt töltöttünk. Azt hittem, hogy nem élem tul iazt a percet, amikor ugy kell kijönnöm a kapumon, hogy talán soha viszont sir láthatom gyönyörű otthonunkat. iS mily fájdalmas volt ,az édes apámtól való elválás. Még most is vérzik a szivem belé, de semmiképen sem volt. rávehető, hogy eljöjjön. Áttérek most szomorú kéjutazásunkra. Báránykuton .a fuvarosunk beszállásolt egy ismerőséhez. De nem sokat aludtunk, mert a folyton érkező menekülők ugyancsak fölzavarták a falu csöndjét. Reggel a bíró segítségével akadt egy szász ,fuvaros, aki bevitt Segesvárra, ahová reménnyel igyekeztünk, Ihogy néhány napig ott maradunk, azalatt majd visszaverik az oláhokat, m:i pedig szépen haza térhetünk az otthonunkba. Azonban a legnagyobb meglepetésünkre már a segesváriak is menekülőben voltak. A folytonos autőtiilkölés, a sepsiszentgyörgyi menekülő méntelepes katonák lármája annyira fölizgatott, hogy pillanatra •se tudtam elaludni. iHjnali négy órakor kihureolkodtiunk az állomásra, ahol a vonatok már zsúfolásig tele voltak. Néhány órát csüggedten a perfonón töltöttünk, mig véletlenül oda nem keriilt egy ismerős vasutas, a,kii fölpakkolt bennünket egy vasúti kocsi folyosójára. Két napi "tazás után eljutottunk Medgyesre. .Itt a tólgármester átadta egy főszolgabíró lakájnak a kulcsát (a főszolgabíró ugyanis már elmenekült a családjával.) Kijelölt lakásun^n tüzet raktunk és hozzáláttunk valami meleg étel készítéséhez. Nyölc napot tölt ötünk a legnagyobb .izgalom között, mert folyjon attól rettegtünk, hogy nem lehet tovább /"fázni, dacára hogy naponta k'iíhureol'kodUink az állomásra, mindent elkövetve, liogy tótébb mehessünk. Végre a nyolcadik nap ^dobolták, hogy délután lesz egy menekülő Vonat. Össze is szedelőzködtünk .gyorsan és ki1>ÉÚMAGYABIOWZÁÖ hurcolkodtunk újból az állomásra, hová este he is érkezett egy tehervonat. Csupa marii aszállitó kocsi. Ezekbe betuszkoltak bennünket nagysáetve, hogy aztán útközben annál tovább vesztegeljünk. Amint beültünk, ránk csukták az ajtókat s mi ott ültünk a .nagy sötétségben. Ezt. már nem tudtam nyugodtan elviselni ós annyira .erőt vett rajtam a fájdalom, hogy percekig zokogtam. Csomagjainkon ülve utaztunk. Másnap egy katonavonat állott meg melletünk. (Egy. baka megsajnált bennünket és egy padot nyújtott á't nekünk, ami isteni áldás volt elcsigázott testünknek. Útközben másutt 'is olyan jók voltak a katonák hozzánk és gyümölcscsel, pecsenyével és minden jóval halmoztak el bennünket, szegény bujdosó hontalanokat. .Szászvároson jókora darab szalonnát és kenyeret kapott- mindegyikünk. Aradon pedig, ahová reggel öt órakor érkeZtiink, teával vártak bennünket, később pedig bablevest kaptunk. Azitán kilöktek bennünket az állomásról valahová félre és még délután is ott vártunk1. Végre az uram kérésére hozzáv-atolták a mi kocsinkat egy személyvonathoz és este tiz órakor megérkeztünk Makóra. HIREK 0000 Csintalan asszony. / .1. felvonás. (Hózlingertől három év előtit meglógott a neje egy kábitóan fess címzetes szakaszvezető v-el. Hózlinger imég mindig szereti -az aszsgonyt, amikor a függöny fölgördul, épen a frász töri értej) Hózlinger (fejét több izben eredményesen a falba veri): Hát én nem tudok olyan rendet vágni, mint az a másik gazember?! És meglógott- tőlem... és meglógott... és... s.., Tapintatos ur (Hózlinger barátja. Nem tudja, hogy az asszony meglógott.): Szervusz, kérlek, hogy van a kedves nejed. Hívd be nekem. Hózlinger: Azt már nem hívhatom be neked többé és egyáltalán.,. Tapintatos ur: Kár. Hózlinger: Kirúgtam— Kirúgtam... Tapintatos ur: Hogyan merészelted, a mikor én szeretem a feleségedet, te csibész. Hózlinger: Megcsalt, nagyon megcsalt, alaposan megcsalt. Tapintatos ur: Az nem ok, nincs jogod, séukiuek sincs joga elkergetni a saját feleségét, azért, mert félrelépett. Régi tapasztalat, 'hogy aki félrelép, az vissza is tud lépni. Hózlinger: Erre nem gondoltam. Tapintatos ur: (A legkülönfélébb szidalmakat gondolja ki, de nem közli a barátjával.) II. felvonás. (A Csak rövid időre nevezetű szálloda. Strigomár egy csibész, a csintalan asszony a babája.) Strigomár: -Te a legcsodálatosabb és a legdififeren-ciálódottabb nő vagy. Csintalan asszony: Hogy merészelsz engem igy megsérteni. Lehet, hogy -mélyre süllyedtem, de az nem vagyok. (Lelövi.) iStrigomár (meghal): Megállj, te disznó, csak találkozzam veled a másvilágon a Hétvezér-utcában! III. felvonás. (Szegény Csintalan asszonyt elfogják a 5 i i .v. iVi iVir. ÍTT ' -- - -í v .-..»• - - - * kibererek. Gyilkosság vétsége miatt indul meg ellene az eljárás dr. Temesvárynál.) Az elnök (A csintalan asszony állitólagos menye, de ezt senki sem tudja,): önt megfogjuk büntetni, mert az már mégis csúnya dolog egy embert megölni. Az ügyész (Az elnök unokája, de ez nem kizárási ök.): Kérem >a vádlottat esetleg megbüntetni. A védő (A vádlott fia, hogy az egész család szerepeljen.): Szépen fogják nekem elitélni ezt a derék, csinos, jó, öreg kis me nyeteskét. Kérem azonnal felmenteni, mert már igy is alaposan elhúzódott az előadás. Az esküdtek (Félmentik, miután -a bíróság megálMpütotta, hogy Striigománt baleset érte. Véletlenül beleszaladt egy revolvergolyóba, amely -a szobában röpködött.) Csintalan asszony (Zokog)): Ezeket- a palikat hogy 28-ra vettem... IV. felvonás. (Hózlinger megbocsát a feleségének, aki már nem olyan csintalan asszony, mint amikor mindig meg szokott szökni hazulról.) Hózlinger: Egy rossz álmot képez az egész. A fia: A darab se valami nagy eset. A kevésbbé csintalan asszony: Kérlek szépen benneteket, ne haragudjatok, de én meghalok. Hózlinger: Ahogy parancsolod édesem. A fin: Nincs nekünk olyan szerencsénk. Őnagysága: (Meghal.) Hózlinger Van nékünk olyan szerencsénk! (Függöny.) (tr.) — Időjárás. Még sok helyütt eső várható, hősülyedéssel. SÜRGÖNYPROGNÓZIS: Sok helyütt csapadék. — Uj katonai megbízatások. A sajtőhadiszállásról jelentik: A német császár legifőbb parancsban elrendelte, hogy Cramont porosz vezérőrnagyot az osztrák-magyar főparancsnoksághoz, őfelsége Ferenc József személye mellé osszák be, jelenlegi viszonyban való meghagyásával. — Feizit bej vezérkari ezredest, török katonai attasét, ezen tisztségének meghagyásával a cs. és kir. főparancsnoksághoz katonai megbízottnak nevezték ki. — Back Bernát a harctérre megy. Kilenc hónapja körülbdliill, hogy begavári Back Bernát, malomtulajdonos, a szegedi nemzeti munkapárt elnök-e bevonult katonai szolgálatra. A szegedi tüzéreknél képezték kii, majd Érsekújvárra került .tisztiiskolába. Back ismét Szegeden van, tűzmester és legközelebb — valószínűleg már szombaton — a harctérre megy. — Előadások a kereskedelmi és iparkamarában. Megírtuk, hogy november 12-én a kereskedelmii és /iparkamara meghívására. Szterényi József tart előadást Szegeden a városiháza közgyűlési termélben. A kamara ezen kívül még négy előadás rendezését tervezi az idei télen. Az előadók között van Grátz Gusztáv országgyűlési képviselő és Vágó József, a budapesti kereskedelmi és iparkamara titkára. — A birodalmi gyűlés megszavazta a hadihitelt. Berlinből jelenük: A birodalmi gyűlés pénteki ülésén Woegen gróf kincstári államtitkár az uj 12 miilliáfcdos hadihitel