Délmagyarország, 1916. szeptember (5. évfolyam, 204-229. szám)
1916-09-24 / 224. szám
Szerkesztőség Kórász-utca 9. Telefonszám: 305. Egyes szám ára 19 fillér. ELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN egész évre . K24-— félévre . . K 12-— negyedévre K 6'— egyhónapraK 2'— ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K28-— félévre . . K14.— negyedévre K 7-— egy hónapra K 2 40 Kiadóhivatal Kárász-utca 8 Telefonszám: 81. Egyaa szám ára 19 fillér. Siepd, 16. ¥., évfolyam 224 szán?. Vasárnap szeptember 24 •- — — • " " ' —— -LEGÚJABB. KOPENHÁGA: A Ruskoje Vjedomoszti jelenti, hogy György iszertb herceg Szalonikiib'a érkezett, ihogy folytassa az útját a szerb frontra. BASEL: Piilipescu az Epocába/n rámutat arra, hogy Dobmdzs'a izolálásának veszedelme növekediik. Élénken támadja a román hadvezetőséget, amely szerint,1 a dobrudzsai front tartása nem fontos. Mégis Célszerűbb volna — irja Filiipesou — az erdélyi zsákmányoíássall felhagyni, ihogy legalább hátra féllé szabad utat iiiyerjünik. ZÜRICH: Az angolok és franciák a legutóbbi 24 óra óí|a Görögország teljes elzárását rendelték el. Az olasz lapok niem kaphatnak semmiféle hint és igy fen tartással közlik az athéni jelen késeket. BERLIN: A Woliff-iigynökség jelenti: A görög követ a külügyi hivatal államtitkárával folytatott szóbeli bizalmas tárgyalás alkalmával tudaljta, hogy kormánya szívesen látná, ha a Németországba szállított csapatokat rövidesen Svájcba vinnék, ahonnan egy még meghatározandó utón Görögországba szállítanák vissza. A legfőbb 'hadvezetőség egyetértve az államtitkárral, azt válaszolta, hogy Németország a görög csapatokat a parancsnokkal tjörtént megállapodás lojális megtartásával csupán vendégeknek tekinti és ezlórt elvileg készséggel hajlandó a görög kormány kívánságát teljesíteni, azonban baitjhntós .garanciákat kell kapnia arra nézve, hogy a német oltalom alá helyezett csapatokat az antant útközben neim vonja el hazájától vagy, hogy nem bünteti meg őket a semlegességhez való ragaszkodásukért. BERLIN: A Lokalanzeiger jelenti Stockholmból: Az orosz fővárosban nagy tüntetések vannak, amelynek eredetéit nem tudják kider iteini; a zavargások aggasztó tüneteket öltenek. A pétervári kikötőben a legnagyobb gabona-elevátor és két hatalmas raktár leégett; ,a kár meghaladja a 10 millió rubelt. BERLIN: Az első görög csapat-szállitmány kedden érkezik meg. GENF: A Trim de Paris jelentése szerint az olasz király a görzi csatában egy gránátszilánktól kezén könnyen megsebesült. KRAKO: A Novo Reforma embergi jeentése szerint 10.000 orosz loglyot hoztak a keletgaliciai harctérről. ZÜRICH: A Neue Zürioher Zeitung, amely vatikáni körökkel jó összeköttetést tart fenn, komoly helyről nyert információk alapján jelenti, hogy a Vatikán helyzete nagyon aggasztó. Két román hadosztály veresége Nagyszebennél. - A Vulkán-szorost nnegti sztítoffuk az ellenségtől. Három tisztet és 526 közlegényt elfogtunk. - A Kárpátokban ellarsyhult a harc. — BERLIN, szeptember 23. A .nagy főhadiszállás jelenti: Lipót bajor herceg vezér, tábor nagy arcvonala: Koritnycánál erős orosz támadások meghiúsultak. Károíy főherceg lovassági tábornok arcvonala: A Kárpátoktól északra nincs változás. A Kárpátokban a iharc ellanyhult. Az ellenség egyes előtörései eredménytelenek maradiak. Erdélyi harctér: Nagyszeben mindkét oldalán körülbelül két román hadosztály támadott. Ezeket biztosító osztagaink a románok igen tetemes, véres veszteségei /mellett visszaverték. Ellentámadásaink alkalmával három tisztet és ötszázhuszonhat főnyi legénységet elfogtunk. Szentjános-hegynél örállásainkat éjjel visszavontuk. A Vulkán-szorost elfoglaltuk és az ellenség viszszafoglalási kísérleteivel szemben megtartottuk. LUDENDORFF, első főszállásmester. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.! BUDAPEST, szeptember 23. (Közli a miniszter elnöki 'Sajtóosztály.) Keleti hadszíntér: Román harcvonal: A Vulkán-szorost az ellenségtől megtisztítottuk. Nagyszebennél két román hadosztály támadását visszavertük; ez alkalommal három tisztet és ötszázhuszonhat főnyi legénységet elfogtunk. Holczmanytól délre biztositó csapatainkat az ellenség kissé visszaszorította. Károly főherceg lovassági tábornok arcvonala: A hármas országhatár szögletén Dornavatrától délre román osztagokat ellentámadással visszavertünk; máskülönben csak a lucniai ménesteleptöl délnyugatra és a Ludova vidékén folyt erősebb küzdelem. | Lipót bajor herceg vezértábornag) harcvonala: Böhm-Ermolli vezérezredes hadseregének területéről utólag még azt jelentik, hogy szeptember 19-én egy osztrák-magyar harci repülő két ellenséges repülőgépet lelőtt. Terstyánszky vezérezredes hadseregénél az ágyutüztöl eltekintve, tegnap délelőtt óta szünetel a harc. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. A Dobrudzsában kudarcot vallottak a románok előretörései. BERLIN, szeptember 23. A niagy főhadiszállás jelenti: Mackensen vezértábornagy arcvonala: A Dobrudzsában a románok előretöréseit a Duna közelében és Topraisartól délnyugatra visszavertük. Macedóniai arcvonal: Eredménytelen ellenséges támadási kísérletek és helyenként élénk tüzérségi tevékenység a Belasica-planinától délre. A Krusa-balkánig terjedő területet kiürítette az ellenség. LUDENDORFF, első főszállásmester. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.! BUDAPEST, szeptember 23. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Délkeleti hadszíntér: Csapatainknál a helyzet változatJan. HÖFER altábornagy, A Monté Cimone csúcsát levegőbe röpifettük. — Tizenhárom tisztet és 378 főngi legénységet foglyul ejtettünk. — BUDAPEST, szeptember 23. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) A Karszt-fensikon az ellenség több közeledési kísérletét visszavertük. A Dolomit-harcvonalon az ellenségnek Monté Siev lejtőjén lévő állásaink ellen intézett éjjeli támadását meghiúsítottuk. Arsierotól északra csapataink ma reggel a levegőbe röpítették az olaszok által julius 24-én elfoglalt Monté Cimonecsucsot és ez alkalommal tizenhárom tisztet és 378 főnyi legénységet elfogtak. Egy ellenséges tengeri repülögépraj a Punte Salvorenál (Piranotól délnyugatra) eredménytelenül dobott le bombákat. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese.